Ибо страх перед дикими животными -- этот страх дольше
Всего воспитывается в человеке, включая и страх перед тем
животным, которого человек прячет и страшится в себе самом. --
Заратустра называет его "внутренней скотиной".
Этот долгий, старый страх, ставший наконец тонким и
Одухотворенным, -- нынче, сдается мне, называется: наука".
Так говорил совестливый; но Заратустра, который только что
Вернулся в пещеру свою и слышал последние слова и угадал смысл
Их, кинул совестливому горсть роз и смеялся над "истинами" его.
"Как! -- воскликнул он. -- Что слышал я только что? Поистине,
кажется мне, что или ты глупец, или я сам, -- и твою "истину"
Мигом поставлю я вверх ногами.
Ибо страх -- исключение для нас. Но мужество, дух
Приключений, любовь к неизвестному, к тому, на что никто еще не
Отважился, -- мужеством кажется мне вся предшествующая
История человека.
Самым диким, самым мужественным животным позавидовал он и
отнял у них все добродетели их: только этим путем стал он --
Человеком.
Это мужество, ставшее наконец духовничьим,
Духовным, это мужество человеческое, с орлиными крыльями и
Змеиною мудростью: это мужество, сдается мне, называется
теперь..."
Quot; Заратустрой !" -- крикнули в один голос все
Собравшиеся и громко рассмеялись; но от них поднялось как бы
Тяжелое облако. Чародей также засмеялся и сказал с лукавым
Видом: "Ну что ж! Он ушел, мой злой дух!
И разве я сам не предостерегал вас от него, когда говорил,
Что он обманщик, дух лжи и обмана?
Особенно когда он показывается нагим. Но разве я
Ответствен за козни его! Разве я создал его и мир?
Ну что ж! Будем опять добрыми и веселыми! И хотя
Заратустра смотрит уже сердито -- взгляните же на него! он
сердится на меня, --
Но прежде чем наступит ночь, научится он снова меня
Любить и хвалить, он не может долго жить, не делая этих
Глупостей.
Он -- любит врагов своих; это искусство понимает он
Лучше всех, кого только я видел. Но за это он мстит -- друзьям
своим!"
Так говорил старый чародей, и высшие люди согласились с
Ним; так что Заратустра стал обходить друзей своих, пожимая им
Руки со злобой и любовью, -- как тот, кому у каждого нужно
Испросить прощенья в чем-то и что-нибудь загладить. Но когда
Подошел он к вратам пещеры своей, ему опять захотелось на
Чистый воздух и к зверям своим -- и он уже собрался ускользнуть
К ним.
Среди дочерей пустыни
Quot;Не уходи! -- сказал тут странник, называвший себя тенью
Заратустры. -- Останься с нами, -- иначе прежняя, удушливая
Тоска опять овладеет нами.
Уже лучшим образом угостил нас этот старый чародей всем
Худшим, что было у него, и смотри, добрый благочестивый папа
Сидит уже со слезами на глазах и готов плыть по морю тоски.
Эти короли, кажется мне, еще делают перед нами хорошую
Мину: ибо этому научились они у всех нас сегодня лучше
Всего! Но не будь свидетелей, держу пари, и у них опять
началась бы скверная игра, --
-- скверная игра ползущих облаков, влажной тоски,
Заволоченного неба, украденных солнц, завывающих осенних
ветров, --
Скверная игра нашего плача и крика о помощи -- останься
У нас, Заратустра! Здесь много скрытой нищеты, которая хочет
Говорить, много сумрака, много туч, много удушливого воздуха!
Ты напитал нас крепкой пищею мужей и подкрепляющими
Изречениями -- не допускай же, чтобы нами, на десерт, опять
Овладели изнеженные женские духи!
Ты один делаешь окружающий тебя воздух крепким и чистым!
Находил ли я когда-нибудь на земле такой чистый воздух, как у
Тебя в пещере твоей?
И однако, много стран видел я, нос мой научился различать
И оценивать разный воздух, -- но только у тебя испытывают
Ноздри мои величайшую радость!
Кроме, -- кроме, -- о, прости мне одно старое
Воспоминание! Прости мне одну старую застольную песнь, которую
Я некогда сложил среди дочерей пустыни.
Ибо и у них был такой же хороший, чистый воздух Востока;
Там был я всего дальше от старой Европы, покрытой тучами, сырой
И тоскливой!