Changing patterns of leisure

TOPICAL VOCABULARY

1. Choosing a route. Packing. - Выбор маршрута. Упа­ковка вещей:

hike - разг. длительная прогулка, экскурсия или путеше­ствие пешком, поход;

to go on a hike - отправиться в поход; to go hiking - 1) пойти в поход; 2) ходить в походы; hiker - человек, путешествующий пешком, отправив­шийся на длительную пешую прогулку, участник похода; picnic - ПИКНИК; walking tour - см. hike;

walker -Y) см. hiker; 2) ходок (good, bad, excellent etc. walker);

to travel (to go) on foot - путешествовать (идти) пешком;

to wander [w ond э] - бродить;

to roam - бродить;

route [ru:t] - маршрут, путь, курс

to choose a route - выбрать маршрут;

to discuss plans - обсуждать планы;

to plan a trip - планировать поездку/поход/путешествие; guide-book - путеводитель;

light (hand) luggage - легкий багаж (ручная кладь); heavy luggage - тяжелый багаж; rucksack - рюкзак; knapsack - рюкзак;

hamper - большая корзина с крышкой, часто используе­мая для еды;

basket - корзина;

to pack clothes (supplies,,cooking utensils, etc.) into a ruck­sack - уложить (упаковать) одежду (припасы, кухонные принадлежности и т.п.) в рюкзак;

to pack a rucksack - уложить вещи в рюкзак; damp-proof - влагонепроницаемый, влагостойкий; sleeping-bag - спальный мешок; the spirit of the journey - дух путешествия; to be open to all impressions - с готовностью впитывать все впечатления;

an inveterate [in'vet(a)rit] anti-picnicker - убежденный (за­коренелый) противник пикников.

2. Nature. Weather - Природа. Погода:

landscape - ландшафт, пейзаж, вид; scenery - пейзаж, ландшафт, вид;

countryside - 1) сельская местность; 2) ландшафт, пей­заж, ВИД (негородской);

hilly or level countryside - холмистый или ровный пейзаж (холмистая или ровная местность); picturesque - живописный; vegetation - растительность; grove - роща; slope - СКЛОН; steep hill - крутой ХОЛМ;

meditative ['m е d itativ] silence of the morning - тишина утра, располагающая к неспешным раздумьям (к созерца­нию);

to wind [w a in d] - виться, извиваться, петлять (о тропин­ке, ручье и т.п.);

winding - вьющийся, извивающийся, петляющий (о тро­пинке, ручье И Т.п.);

the weather forecast - прогноз погоды; to forecast (forecast/forecasted) the weather - сделать про­гноз ПОГОДЫ;

constant (steady) rain (wind) - непрерывный дождь (ве­тер);

dull (wet, damp, cloudy, foggy, windy) weather (day) - пас­мурная (дождливая, сырая, облачная, туманная, ветреная) погода (-ый день);

it is pouring - льет как из ведра; to drizzle - моросить (о дожде); it is beginning to drizzle - начинает моросить; fog - туман;

thick fog - густой туман; mist - (легкий) туман, дымка;

to be (to get) wet through - промокнуть до нитки (насквозь); the things are damp - вещи отсырели; the things are soaked - вещи промокли насквозь; the wind rises - поднимается ветер; drives the clouds away - разгоняет облака; brings rain - пригоняет дождевые тучи; drops - стихает;

it's a hot, stuffy day - сегодня жарко и душно;

the heat is stifling, inbearable - стоит невыносимая, удуша­ющая жара; невыносимо жарко и душно;

there is hardly a breath of air - воздух совершенно непо­движен; нет ни малейшего ветерка;

not a leaf is stirring - не шелохнется ни единый лист; it's 30 (degrees) above (zero) in the shade - сейчас трид­цать (градусов) (выше нуля) в тени;

it's a day to tempt anyone out - сегодня такая прекрасная погода, что просто невозможно сидеть в четырех стенах.

3. Meals - Еда:

meals in the open air - еда на свежем воздухе;

cooking utensils [juftensalz] - кухонные принадлежности;

frying-pan - сковорода;

saucepan - кастрюля;

pot - котелок;

kettle - 1) чайник (для кипячения воды); 2) котелок; tea-pot - чайник для заварки; to get a kettle to boil - вскипятить чайник; tin - консервная банка; tinned food - консервы; tin opener - консервный НОЖ; pocket knife - складной нож; gas-burner - газовая горелка; water-container - емкость для воды; eggs and bacon - яичница с беконом; scrambled eggs - 1) яичница-болтунья; 2) омлет; plain, nourishing breakfast - простой, сытный завтрак; to peel potatoes - чистить картошку (срезая кожуру); to scrape potatoes - чистить картошку (соскабливая но­жом верхнюю кожицу);

to stir - мешать, помешивать; to mix - смешивать;

to crack - раскалывать, колоть (орехи и т.п.); to squash [skwoj] - 1) раздавливать(ся), расплющи­ваться), разминать; 2) выжимать сок; to smash - разбить вдребезги;

to clean (to scrape out) a frying-pan - отчистить (отскоб­лить) сковородку;

to spill - проливать(ся);

odds and ends - остатки (пищи и т.п.), всякая всячина;

flavour - аромат; букет (вина, чая и т.п.), приятный запах или вкус;

good stuff - хорошая еда (хорошие вещи и т.п.); like nothing else on earth - ни с чем не сравнимо; to make a fire - развести костер (огонь); to put out the fire - потушить огонь (костер); to light a gas-stove - зажечь газовую плитку; to settle oneself for a meal - усесться (расположиться), чтобы поесть;

to squat [skwot] down to supper - присесть на корточки, чтобы поужинать;

burnt and unappetizing-looking mess - подгоревшее, не­аппетитно выглядящее месиво;

to give smb. a good appetite - вызвать у кого-л. (хороший) аппетит;

to wash up - мыть посуду.

4.Sleep - Сон:

to camp out - жить в палатках;

to sleep out - спать на открытом воздухе или в палатке;

a picnic site - место для пикника (пикников);

to fix (to pitch) a tent - поставить палатку;

to strike a tent - снять палатку;

sleeping-bag - спальный мешок;

to be fast asleep - крепко спать;

not to sleep a wink - всю ночь глаз не сомкнуть;

torch - (ручной) фонарик.

5.Bathing and Boating - Купание и катание на лодках:

to look down at the river and shiver - (по)смотреть с бере­га на реку и (за)дрожать;

to throw water over oneself - обливаться водой; a tremendous splash - 1) оглушительный всплеск; 2) ог­ромный фонтан брызг; to dive - нырять; to swim - плавать;

to have a swim - искупаться, поплавать; to run one's boat into a quiet nook - причалить к берегу в тихом уголке;

to hire a boat - взять лодку напрокат; to get upset - перевернуться (о лодке и т.п.);

to row [гэ w ] up (down) the river (stream) - грести вверх (вниз) по реке (течению);

to steer - 1) править, управлять рулем; 2) слушаться руля, управления;

bow [bau] - нос (лодки, корабля и т.п.); stern - корма;

canoe [кэп и: ] - байдарка, каноэ; rowing-boat - весельная лодка; motor-boat - моторная лодка; yacht 'л: t] - яхта; to land - высаживать(ся) на берег; to get out - выходить (из лодки, машины и т.п.); to scull - 1) грести парными веслами; 2) грести кормовы­ми веслами;

to tow [tau] - тянуть на буксире;

to punt - 1) плыть, отталкиваясь шестом; 2) плыть на плоскодонке;

raft [ra:ft] - плот;

to raft - сплавляться (плыть) на плоту, заниматься раф- тингом;

strong current - сильное течение; a refreshing bathe - освежающее купание.

Unit two (three).

Speech patterns.

1.If I were asked to cite a single reason, for your preeminence, I would point to you creation of a special world.

If you could have shot this in colour, would you have?

I would certainly give you the number of my room if I had one.

I wouldn’t have gone, if I hadn’t made up my mind. Я бы не уехал, если бы не передумал.

2. When I was a child, I suffered from an almost complete lack of words.

(недостаток слов)

The headmaster showed a considerable lack of cooperation with the governing body

The plants died for lack of water. Растения погибли из-за недостатка воды.

His lack of wit was quite evident. Недостаток его ума был вполне очевиден.

3.Was it only the accident of the puppet theatre that sent you the way of theatre rather than of books.

It was a foolish rather than a malicious remark.

He relied on his wit rather than his knowledge. Он полагался скорее на свой уж нежели на знания.

She is ignorant rather than stupid. Она скорее безграмотная чем глупая.

4.Do you direct it in your head? – In a way.

Did the play impress you? – In a way.

The work was well done in a way. Работа была сделана по-своему хорошо.

He is clever in a way. Он по-своему умен.

5.What I need is to come in contact with others.

What the child needs is punishment. Ребенка нужно наказать

What the fellow needs is self-respect. Самоуважение – вот что парню нужно.

What I need is advice. Что мне нужно, так это совет.

6.My impulse has nothing to do with intellect or symbolism.

It has nothing to do with the original plan. Это не имеет отношения к первоначальному плану

My decision has nothing to do with your explanation.

The answer has nothing to do with the question. Ответ не в тему с вопросом.

Наши рекомендации