Лексика русского языка с точки зрения употребления

ел.я- мы и фонетически, и семантически совпадают со словами современного белорусского литературного языка, ср.: ()так как данны

  Общеупотребительные слова Профессиональные слова и термины Диалектные слова
Сфера употребления Используются в речи всех носителей языка. Употребляются в речи людей определенных профессий. Бытуют на ограниченной территории.
Стиль речи Участвуют в создании текстов всех стилей. Профессионализмы свойственны разговорной речи, термины – книжной. Встречаются в произведениях художественной литературы.
Назначение в произведениях художественной литературы Являются основой художественных произведений. Передают особенности трудовой и профессиональной деятельности людей. С их помощью изображаются приметы данной местности.

С точки зрения происхождения выделяют два пласта лексических единиц – слова исконно русские и заимствованные. Сопоставляя их, четвероклассники убеждаются: заимствованные слова не могут лишить русский язык национальной специфики, они обогащают и совершенствуют его лексическую систему. Однако злоупотреблять заимствованиями нельзя, так как их обилие приводит к засорению речи.

Сведения о происхождении слов можно почерпнуть из этимологического словаря (Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. – М., 1975). Существуют и словари иностранных слов (Одинцов В.В., Смолицкая Г.П., Василевская И.А. Школьный словарь иностранных слов. – М., 1983); в толковых словарях заимствования сопровождаются пометами, называющими язык-источник, из которого слово пришло русский язык.

Для грамотного введения в высказывание заимствований школьникам необходимо знать их семантику, особенности употребления, правописания и произношения. Толкование значений заимствованных слов осуществляется несколькими способами: 1) семантическим с использованием приема синонимизации; 2) приведением логического определения слова; 3) выделением морфем, из которых состоят слова, и установлением значения каждого из них. Различные приемы семантизации слов формируют у школьников умение самостоятельно объяснять значения неизвестных им лексических единиц.

С точки зрения активного и пассивного запаса разграничивают устаревшие и новые слова.

Школьники получают представление об историзмах (словах, являющихся наименованиями ушедших в прошлое понятий) и архаизмах (словах, вместо которых для названия того же понятия начали употреблять другое слово). Термины «историзмы» и «архаизмы» не вводятся.

Одни из устаревших слов имеют синонимы среди общеупотребительных, другие – нет. Общеупотребительные слова-синонимы либо отличаются от устаревших фонетически, либо являются словами с другим корнем. Учащимся-белорусам нелегко квалифицировать слова древо, младость, оратай, длань как устаревшие, потому что в родной речи данные лексемы являются общеупотребительными (ср. бел.: дрэва, маладосць, араты, далонь).

При закреплении школьники осознают, что не все вышедшие из употребления слова устарели в равной мере. Среди них есть как лексемы, известные носителям современного языка (верста, дюжина, князь), так и лексемы, непонятные для многих. Некоторые из таких слов в современном языке сохранились только в пословицах.

В толковые словари включаются далеко не все устаревшие лексемы, а только те, которые наиболее часто встречаются в произведениях художественной литературы. Вышедшие из употребления слова сопровождаются пометой устар. (устаревшее). Их значение раскрывается в энциклопедических словарях.

Изучение новых слов представляет трудность в методическом отношении, ибо учащиеся любую неизвестную им лексическую единицу с поспешностью квалифицируют как неологизм. Поэтому важно убедительно доказать, что неологизмы – словесные обозначения новых предметов и явлений материального и духовного мира людей.

Своеобразие неологизмов в том, что они постепенно теряют новизну, становятся общеупотребительными, а некоторые даже переходят в разряд устаревших слов.

Среди неологизмов различают общенародные и авторские новообразования, которые создаются писателями и являются индивидуальными художественными средствами.

В словари попадают далеко не все новые слова, а только лексемы, утратившие оттенок непривычности и ставшие общеупотребительными. Однако в толковании нуждаются и те лексические единицы, которые встречаются в материалах современной печати, но не зафиксированы в имеющихся словарях литературного языка. С этой целью регулярно издается специальный словарь-справочник «Новые слова и значения» (например, см.: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н.З.Котеловой. – М., 1984). Понимание того, что язык постепенно развивается, - важный фактор формирования материалистического мировоззрения школьников.

Анализ текстов, которые приведены в учебнике, позволяет сделать вывод о сфере применения неологизмов: они встречаются и в книжном, и в разговорном стилях.

Обобщение и систематизация сведений, полученных на уроках лексики, осуществляется по таблице:

УСТАРЕВШИЕ И НОВЫЕ СЛОВА

  Устаревшие слова Новые слова (неологизмы)
Сфера употребления Характеризуют речь историков Присутствуют в речи людей, осваивающих новые предметы, явления.
Стиль речи Применяются в книжном стиле Используются в книжном и разговорном стилях.
Назначение в произведениях художественной литературы Воссоздают историческую обстановку, колорит эпохи. Называют новые предметы и явления действительности.

Определение фразеологических оборотов – устойчивых, образных сочетаний слов, называющих действия, предметы, - содержит указание на основные признаки фразеологизмов: они представляют собой сочетания слов (структурный признак), которые не создаются каждым говорящим, а воспроизводятся по традиции (признак устойчивости) с целью придания речи меткости и образности (особенности употребления). По значению и синтаксической роли они тождественны слову (семантический и функциональный признаки).

Формирование лексического понятия сопровождается сравнением имеющих внешнее сходство свободных словосочетаний и фразеологических оборотов:

1. Ни рыба, ни мясо ему не нравится (ни рыба, ни масло; ни сметана, ни мясо). 2. Девочка камешки смешала с грязью (с песком, с мелом). 1. О нем говорят: ни рыба ни мясо (безвольный человек).   2. Его смешали с грязью (оклеветали).

Подобное сопоставление облегчит понимание смысла фразеологизма: школьники увидят, что заменять компоненты свободного сочетания можно, а фразеологизма – нельзя. Соблюдение указанного условия – залог нормативного введения в речь фразеологических оборотов, которые не всегда по смыслу тождественны слову: они могут быть эквивалентами и свободных словосочетаний.

Учитель знакомит шестиклассников с новым лексикографическим понятием «фразеологический словарь» (Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М., 1980; Киселев И.А. Фразеологический словарь русского языка. – Мн., 1985), сообщает, как фразеологические обороты обозначаются в толковом словаре.

С целью обобщения и систематизации сведений по лексике может быть использован лексический разбор слова.

План лексического разбора слова

1. Какова лексическое значение слова в данном предложении? Указать, является слово однозначным или многозначным.

2. В прямом или переносном значении употреблено слово?

3. Какие синонимы и антонимы имеет данное слово?

4. Какова стилистическая характеристика слова (разговорное, книжное, стилистически нейтральное)?

Какие пометы, указывающие на особенности употребления слова, имеются в словаре?

5. Каково происхождение слова?

При проведении лексического разбора школьники пользуются толковым словарем или словарем учебника и стремятся к тому, чтобы разбор представлял собой связное высказывание, содержащее достаточно полную характеристику лексической единицы.

Образец лексического разбора слова язык:

С раннего детства и до глубокой старости вся жизнь человека связана с языком.

Существительное язык является многозначным. В данном предложении оно выступает в значении `орудие общение людей – система звуковых и грамматических средств`. Слово язык в данном значении синоним и антонимов не имеет. Оно стилистически нейтрально, используется в текстах различных стилей. По происхождении общеславянское.

Наши рекомендации