Связь фонетики и психолингвистики.
Психолингвистикавыделилась в самостоятельнуюотрасль науки развивалась в начале 60-х гг. ХХ века в результате контактов между лингвистикой и психологией, насчитывавших к этому времени более ста лет. Язык считается инструментом человеческой психики, таким образом, информация, почерпнутая из исследований в области психологии, играет важную, имеющую практическое значение роль в развитии лингвистики.
Действительно, исследования речи не могут проводиться без изучения структуры и организации видов деятельности, в соответствии с которыми происходит порождение и восприятие речи, последнее и является предметом исследования психолингвистики. Известно, что язык – область деятельности, присущая человеку. Как любой вид подобной деятельности, он может существовать в двух видах, - в виде процесса и в виде результата этого процесса. Таким образом, совершенно очевидно, что невозможно интерпретировать фонетические характеристики живой речи не имея представления о психологических законах процессов восприятия и порождения речи.
Прежде, чем перейти к описанию фонетических характеристик упомянутых выше видов реализации речи, хотелось бы дать очень краткую характеристику этих двух процессов.
Дело в том, что говорение и зачитывание, являясь коммуникативными процессами и разновидностями речевой деятельности, являются также двумя разными с точки зрения психологии процессами. Звучащее высказывание порождается совершенно по-другому. При зачитывании вслух написанного текста зачитывающий имеет перед глазами заранее подготовленное вербальное воплощение (т.н. «скрипт»). Таким образом, ему не нужно думать о том, что сказать, как облечь свои мысли в слова. Единственное, что ему необходимо сделать – озвучить графические символы, т.е. произвести устную реализацию идей, выраженных вербально, посредством лексико-грамматического инвентаря языка. Устная реализация должна осуществляться в соответствии с фонетическими правилами конкретного языка. Кроме того, если выступающему придется зачитывать и воспринимать графические символы языка, ему придется научиться «доносить» те части сигналов, которые сами по себе не являются графической репрезентацией. он должен расставить значимые ударения, паузы и интонационные средства. Короче говоря, чтобы суметь адекватно выразить идеи, содержащиеся в написанном тексте, зачитывающий должен научиться использованию фонетических средств языка. Если он обладает этой способностью, то с точки зрения психологии он совершенно уверен в том, что он собирается воспроизвести. В результате, использование фонетических средств характеризуется очень высокой степенью регулярности. Мелодическая, темпоральная, ритмическая организация текста носит ровный характер; паузы делаются на стыках синтаксических структур в пределах предложений и между последними. Текст звучит громко и отчетливо (как с точки зрения звуков, так и с точки зрения интонации).
В случае спонтанной речи (без предварительно составленных заметок) процесс психической деятельности состоит из двух одинаково важных компонентов: а) процесса поиска («извлечения из памяти») информации и способов ее вербального выражения и б) процесса передачи информации. Выступающий имеет намерение выразить некоторые идеи и ему следует выбрать лингвистически адекватную форму их выражения и посредством их – генерировать высказывание.
Естественно, что психологические механизмы генерирования устных высказываний совершенно различны. Следовательно, фонетические средства языка также используются по-разному, эта разница и является маркером вида речевой деятельности.
А)Анализируя наиболее важные характеристики устного спонтанного текста мы должны в первую очередь сказать о явлении, называемом «хезитацией». Дело в том, что при генерировании текста у говорящего нет времени или, скорее, у него нет достаточно времени для того, чтобы убедиться в правильности выбранной им формы выражения, т.к. он одновременно планирует то, что он собирается сказать и одновременно контролирует то, что он в данный момент говорит. Высказывание получает словесное оформление одновременно с его произнесением. Следовательно, говорящий колеблется. Он проявляет колебания, вспоминая следующую далее порцию информации, выбирая подходящее слово, правильную грамматическую структуру и т.д. Это явление хезитации разрушает ровный и последовательный характер фонетической формы. Возникают микропаузы, паузы различной протяженности и качества, редко возникающие на стыке синтаксических структур, происходит удлинение звуков внутри и на конце слов. Спонтанный текст, характеризующийся рядом релевантных признаков, как на сегментном, так и на супрасегментном уровне: различными видами ассимиляции, редукции, элизии, которые являются признаками упрощения последовательности звуков; неровным ритмом, фрагментацией, мелодическим контуром, обилием пауз, изменениями громкости (от очень тихого до очень громкого), узким диапазоном голоса, варьированием темпа речи (от очень быстрого до очень медленного).
В) Среди характерных черт, по которым различаются два упомянутых выше вида реализации речи есть один, нуждающийся в более детальном описании. Это – делимитация.При чтении паузы возникают на стыках синтаксических структур, таким образом, интонационная группа совпадает с тем, что называется «синтагма». В спонтанном тексте колебания (хезитации) часто не позволяют говорящему реализовать синтагму в полной мере, - может возникнуть разрывающая ее хезитационная пауза. Паузы в конце фраз часто носят случайный характер, т.к. говорящий во время выступления не в состоянии реализовать правила фразового деления, т.е. расстановки пауз. Например:
Many slang words are invented to cover new situations … which people feel that the traditional type of words doesn’t cover … phrases that you often find among the teenagers today … . They want to have new styles of dress, new hair styles … and … they want to call it something, their own words so that they can identify it in a group.
Подводя итоги можно сказать, что все приведенные выше характерные черты могут считаться главными фонетическими маркерами спонтанного текста. Следует помнить, что фонетические особенности проявляются совместно со специфическими грамматическими, главным образом, - синтаксическими структурами высказывания.
При обучении английскому языку, особенно, - разговорному, следует четко понимать фонетические маркеры живой речи. Они являются ее наиболее существенными и естественными характеристиками. Студентов следует особо обучать таким характерным особенностям. В противном случае спонтанно произносимый текст будет звучать как написанный заранее, что неестественно и неверно.
Кратко суммируя вышесказанное, можно сказать, что мы попытались описать основные экстралингвистические ситуативные факторы, вынуждающие пользователя языка выбрать соответствующий код фонетической реализации порождаемого текста. Предлагаемые здесь характерные черты – безусловно, не все, которые следует рассмотреть. Тем не менее, они образуют некие границы описания фонетических стилей. Здесь следует отметить, что их роль как факторов, определяющих стиль, различна. Одни, например, - спонтанность играют решающую роль, другие, например, количество слушателей, как представляется, обладают меньшей маркирующей способностью. Однако, следует понимать, что в речевых ситуациях повседневного общения все они взаимосвязаны и взаимозависимы, и стиль обычно определяется сочетанием нескольких факторов.
Мы установили, что определенные нелингвистические характеристики могут соотноситься с варьированием фонетических средств. Теперь рассмотрим вопрос о том, какие виды варьирования интерпретируются слушателем как определяющие некое высказывание. Другими словами, - к вопросу о том, какие характеристики восприятия устного текста могут иметь стилеразличительное значение. Здесь следует отметить, что при сравнении предметов или явлений наше внимание в первую очередь привлекают дифференцирующие черты, черты же общие для сравниваемых предметов или явлений воспринимаются как данность.