Средства связи внутри СФЕ и текста.

I.Синтаксико-грамматические средства связи.

1. Порядок слов в связи с актуальным членением. Различаются два основных порядка слов – последовательный (часто представлен в повествовательных СФЕ) и параллельный (в описательных СФЕ).

При последовательном порядке (он называется также линейной последовательностью или конкатенацией) рема (R) предыдущего предложения становится темой (Т) последующего:

1 фраза А (Т) + В (R)

2 фраза В (Т) + С (R)

3 фраза С (T) + D (R)

Например:

En 18... un étudiant s'arrêta, rue Saint-Honoré, devant la vitrine d'un marchand de tableaux. Dans cette vitrine était exposée une toile de Manet: «La Cathédrale de Chartres». Manet n'était alors admiré que par quelques amateurs, mais le passant avait le goût juste', la beauté de cette peinture l'enchanta (Maurois).

Связывать соседние фразы может повтор слова: la vitrine – cette vitrine; Manet – Manet, либо слова соединенные ассоциациями и соотносящиеся с одним кругом понятий: хороший вкус (le goût juste) позволяет оценить красоту (la beauté).

В отрывке из повести Сент-Экзюпери в первом повествовательном абзаце – последовательное построение предложений. Рема предыдущего предложения становится темой последующего: Nous avons recueilli... un fond de verre de rosée... c'était écœurant; mais nous l'avons bu - après ce festin... Здесь фразы связаны анафорой: un fond de verre → le и гипе-ронимической репрезентацией boire - festin (с иронией).

Параллельный словопорядок представлен во втором – описательном – абзаце примера, особенно он выразителен в конце текста. В плане актуального членения параллельный порядок (радиация) состоит в том, что одна и та же тема сохраняется в цепи предложений:

1 фраза А(Т) + B(R)

2 фраза А(Т) + C(R)

3 фраза А(Т) + D(R).

Например:

Souvent dans la rue, en sortant de chez lui, il rencontre une dame âgée qui habite une maison voisine. Cette dame est son ancienne maîtresse. Son visage est déformé par la graisse.; ses yeux, qui furent beaux, soulignés par des poches; sa lèvre surmontée de poil gris. Elle marche avec difficulté et l'on imagine ses jambes molles (Maurois).

Фразы связываются одним и тем же понятием: dame – cette dame (повтор) – son visage, ses yeux, sa lèvre (части тела; синекдоха) – elle (местоименная анафора).

Возможны и более сложные, комбинированные порядки слов и компонентов актуального членения.

2. Союзы, союзные слова, наречия местоименного характера, устанавливающие временные, локальные, причинно-следственные и другие отношения между предложениями. Например: mais, faute de mieux, après cela, autant,ence moment-ci. Эти элементы синсемантичны и требуют обязательного продолжения повествования, обеспечивая тем самым связь предложения.

3. Несамостоятельные элементы высказывания. Сюда относятся парцелляты, эллиптические обороты. Например, парцеллят Et simple de grandir... (в примереизСент-Экзюпери) не понятен без предыдущего предложения и обязательно предполагает синтаксическую связь.

Эллипсисы – также показатели несамостоятельности предложения. Вообще всякая незакрытая валентность в предложении опирается на текстовое окружение и, следовательно, выступает как средство, сплачивающее элементы текста. Например:

– Qu'est-ce que j'ai pris en arrivant chez moi. Mon père était déjà rentre. Qu'est-ce que j'ai entendu, toute la soirée, et que je finirai au bagne et tout. Et à midi, il a recommencé. Sûrement que ce soir, il va continuer. Avec lui, Il y en а toujours pour une semaine (Aymé).

Смысл трех последних фраз становится понятным только по связи с предыдущей (отец отчитывал сына). Глаголы recommencer, continuer обозначают только фазу действия и анафорически отсылают к предыдущему предложению, из которого становится ясно, о каком конкретно действии идет речь. В последнем предложении il у en a также анафорически связано с указанием на то же действие.

4. Формы грамматического времени. Они указывают на связь событий, их одновременность или последовательность. В примере из Сент-Экзюпери passé composé в первом абзаце выражает последовательность действий; во втором – при описании переживаний и размышлений – используется длительное время – présent, которое после прошедшего в первом абзаце в начале второго выступает как présent historique, a в заключительных фразах – как présent absolu.

5. К лексико-грамматическим средствам связи относятся различные средства анафоры, слова указательной сферы, артикли (чаще определенный), местоимения, другие детерминативы (особенно указательные). Например, в тексте: un fond de verre de rosée – C'était écœurant, mais nous l'avons bu; ce festin. Местоимения ce, le, детерминатив ce связывают фразу с предыдущей.

II. Лексические средства. Использование лексических средств связи для организации высказывания отражается в двух моментах.

1. Тематическая лексика. Поскольку СФЕ посвящено одной микротеме, то в нем неизбежно присутствуют разные по своему значению слова, обозначающие предметы и понятия, относящиеся к данной теме. Эти понятия связаны между собой отношениями включения (родовое – видовое понятия, целое – часть; соподчиненные, антонимические понятия) либо пересечения (метонимия, реже – метафора). Метонимия охватывает разнообразные отношения: содержащее – содержимое; действие – орудие, место, субъект, объект действия и т. п.

В первом СФЕ текст Сент-Экзюпери микротема – утоление жажды и во всех предложениях содержатся слова, связанные с идеей питья: un fond de verre de rosée, boire, mouiller ses lèvres (сосуд – жидкость– действие «пить» – часть тела, связанная с действием). Во втором СФЕ основная мысль – отрицательное отношение, которое передается серией слов одного семантического поля: agressif, hostilité, haïr. В заключительных фразах речь идет о человеческой жизни и употребляются слова соответствующего тематического поля, обозначающие этапы жизни (соподчиненные понятия): naître – grandir – mourir. Смысловые связи в большой степени способствуют организации текста, устанавливая взаимосвязь предложений.

Рассмотрим другой пример:

Marcel Lobligeois s'arrêta devant la clairière pour regarder jouer les enfants. Le ballon roula jusqu'à lui et il le renvoya d'un coupdepied à la fois badin et sportif. Tandis que la partie reprenait, il se demanda ce que pensaient de lui les mères assises à l'ombre des arbres... Il se plaisait à imaginer que certaines le prenaient pourunancien champion de football veillant avec mélancolie sur la montéedejeunes espoirs... Bombant le torse, il dépassa les joueurs de ballonetse dirigea vers les promeneurs (Troyat).

Здесь слово jouer само по себе ничего не говорит о том, какой игрой занимались дети. Но следующие затем слова (ballon, coup de pied) показывают, что они играют в футбол, и далее эта игра называется своим именем (champion de football). Это подтверждается и словами jeunes espoirs будущие чемпионы (с точки зрения футболиста).

2. Кореференция – различное обозначение одного и того же объекта, денотата. Она проявляется в повторной номинации.

При повторной номинации используются разнообразные средства. В их основе лежат упомянутые логические отношения между понятиями – равнозначность, включение, пересечение.

Отношения равнозначности:

– непосредственный лексический повтор. Нередко одна и та же лексема используется в форме различных частей речи (N– V–А –Adv). В отрывке из Труая имеется прямой повтор (ballon – ballon) и повтор с транспозицией (jouer (V) –joueurs (N));

– синонимические обозначения: jouer (>jeu) – partie (с транспозицией).

Отношения включения проявляются, когда один и тот же денотат обозначается словами разного семантического объема: гиперонимом и гипонимом. Отношения включения отражают родовидовые связи между понятиями:

– местоименная репрезентация – повторное обозначение объекта местоимением. Например, в последнем тексте: Lobligeois – il, lui; les mères – certaines. При помощи местоимений le neutre, cela, en, y замещаются глаголы;

– лексическая репрезентация – употребление гиперонима вместо гипонима: Une poule chante, Abel s'approcha de la ferme crevée. Où est-il, cet oiseau-là? (Lanoux);

Лексическими репрезентантами нередко являются слова общекатегориального значения: chose, fait, action, sentiment, mouvement, événement, opération и т.п. Возможен переход и от родового понятия к видовому: jouer – football.

Лексическая репрезентация охватывает не только существительные, но и глаголы: Faut-il s'habiller? – La plupart des gentlemen le font. Sir (Maurois);

– репрезентация с эллипсисом. В примере из Эме в такой функции выступают анафорические глаголы: recommencer, continuer (см. § 202);

– употребление N отвлеченного значения, подытоживающих событие. Так, в примере из Сент-Экзюпери Une effusion sentimentale соотносится со словами Прево.

Большую роль в организации структуры текста играют разноаспектные номинации. Один и тот же объект может получать различные обозначения в зависимости от того, какая его черта в данном случае избирается в качестве основы наименования. Так, наименование лица может быть прямым (имя собственное), «демографическим» (по возрасту, полу, месту жительства), по внешнему виду, относительным (по отношению к другому персонажу: отец, брат, учитель и т. п.), функциональным (по профессии или занятию в данный момент), оценочным (отражающим субъективное отношение рассказчика или другого лица). Например, в новелле Меримо «Кармен» Хосе-Мария последовательно называется: un homme (первичное максимально неопределенное обозначение) – un jeune gaillard de taille moyenne (внешность) – un inconnu (отношение к рассказчику) – l'homme à l'espingole – mon homme – le pauvre diable (оценочное) – notre hôte – mon nouvel ami – l'étranger – Don José (после раскрытия его инкогнито) – ce pauvre homme – bandit (род занятий). В отрывке из Сент-Экзюпери с разных точек зрения описывается процесс утоления жажды: boire (общее понятие) – mouiller ses lèvres (степень данного действия) – ce festin (ироническое обозначение).

Как бы ни были разнообразны повторные обозначения, в такой номинативной цепочке они выступают как средство связи предложений в тексте.

Вместе с тем их разнообразие является важным стилистическим средством, позволяющим отобразить взаимоотношения между персонажами, отношение рассказчика к персонажу [18 (2)].

Зачин.

Первые предложения текста–зачины–обладают спецификой. Различаются абсолютный зачин (в начале текста) и зачины к главам, когда уже известна определенная ситуация. Рассмотрим особенности абсолютного зачина.

Всякий текст опирается на пресуппозицию. Зачин тоже, чтобы быть понятным воспринимающему, должен опираться на какой-то минимум общих знаний, на известные говорящим понятия.

Во французском языке имеются грамматические формы классического зачина. Фраза вводится словами il était (une fois) или il y avait, причем последовательность номинаций следующая: абстрактное (homme, femme) – имя собственное – занятие или другие свойства этого лица – местоимение. Такой зачин свойствен сказкам и рассказам, их имитирующим. Например: Il y avait à Montmartre un pauvre homme appelé Martin qui n'existait qu'un jour sur deux (Aymé). Иногда фраза начинается с имени собственного: Anatole Filatre était un homme triste qui pouvait avoir quarante ans (= Il y avait un homme nommé Anatole Filatre). В таком случае персонаж тоже впервые вводится в сферу знаний собеседника.

Однако в литературе для зачина нередко используются переносно формы определенности. Отклонение от обычного порядка номинаций (вначале – имя собственное), при котором неизвестный объект обозначается как известный, используется как стилистическое средство, вводящее читателя сразу в «гущу событий». У читателя создается впечатление, что он знаком с данным персонажем: Roger de Tourneville, au milieu du cercle de ses amis, parlait, à cheval sur une chaise, il tenait un cigare à la main (Maupassant). Еще более экспрессивный характер приобретает зачин, начинающийся с местоимений (он всегда свидетельствует о том, что персонаж известен говорящим): Elles étaient grises, tout à fait grises, la petite baronne Andrée de Fraisières et la petite comtesse Noëmi de Gardens (Maupassant).

Если речь идет о неизвестном (новом) событии, связанном с известным лицом, то зачин содержит обычно временной или (реже) локальный указатель, подчеркивающий новизну. Абстрактным временным показателем являются Un beau jour, une fois и т. п. Но возможны и конкретные: Le vingt au matin, Hélène Leymerie se leva à six heures.

Членение текста.

Грамматические и лексические средства используются не только для связи элементов повествования, но и для членения его на сверхфразовые единства.

Важным грамматическим средством, обозначающим переход от одного СФЕ к другому, являются формы времени. Смена временных форм: passé composé, passé simple; présent – imparfait может свидетельствовать о повороте в развитии повествования. В книжной речи существенна оппозиция: точечное время (passé simple, passé composé)/ линейное время (présent, imparfait), которая, как мы видели в § 565, может отражать переход от повествовательного СФЕ к описательному.

Для обозначения границ между СФЕ используются лексические средства: обстоятельства времени (en ce moment-ci, brusquement, soudain, cependant, après, в таком-то году) и места (en même temps, à Paris). Наиболее часто события сменяются во времени и в пространстве (нечто происходит в то же время в другом месте). В примере из Сент-Экзюпери (§ 565) переход от одного СФЕ к другому выражается наречием brusquement, но вместе с тем изменяется и сфера, где осуществляются события, – от описания внешних фактов автор переходит к анализу' внутренних переживаний человека.

Новое событие связано с появлением нового факта. Таким фактом может стать материальный предмет (Un homme est venu), новая информация (On apprit que), новое переживание субъекта (Il éprouva un sentiment de...).

Поэтому первая фраза нового СФЕ нередко содержит такие глаголы, как: apparaître, venir, arriver, retentir (о звуке), envahir (о чувстве), entendre, apprendre, remarquer, éprouver «(очувствах или информации), dire, crier.

Переходы от одних событий к другим могут иметь циклический характер: событие 2 возвращает читателя к событию 1. В структуре текста возникает большое разнообразие, которое достигается прежде всего транспозицией – использованием приемов в несобственной функции. Так, косвенная номинация употребляется вместо прямой, нарушается номинационная цепочка при зачине, событие 1 описывается после события 2 и т.п.

Итак, грамматические средства, наряду с лексическими, участвуют в организации текста в целом, выступая как знаки соединения СФЕ или как сигналы границ между ними.

RÉSUMÉ (к части III "Синтаксис")

Introduction à l'étude de la syntaxe. 1. La syntaxe est la partie de la grammaire décrivant les règles de la combinaison des mots et de l'organisation des phrases, ainsi que celles de l'insertion des phrases dans des formations plus importantes telles que l'unité superphrastique et le texte. Unité de communication, la proposition constitue l'unité essentielle de la syntaxe.

2. On peut distinguer trois approches de la syntaxe: structurale, logique et sémantique. La première s'attache à étudier les formes, la deuxième met en corrélation les formes syntaxiques et celles de la pensée étudiées par la logique, tandis que la dernière tient compte également de la réalité décrite par les phrases. Ces trois approches se complètent et sont nécessaires pour une analyse adéquate des faits syntaxiques.

3. La structure sémantique dela phrase comprend deux aspects: l'aspect nominatif qui représente la situation de fait (les objets, leurs qualités, leurs actions, leurs relations) et l'aspect modal et communi-catif qui reflète la situation de discours, c'est-à-dire les circonstances et le but de l'acte de parole.

4. Les unités étudiées par la syntaxe sont: la proposition (la phrase), le terme de la proposition, le groupement de mots, l'unité superphrastique. La proposition simple à deux termes constitue l'unité de base dont toutes les autres dérivent ou font partie. La proposition se présente sous deux aspects: en tant que schéma (modèle) sémantico-structural et en tant qu 'énoncé (unité de discours, proposition actualisée, en situation).

5. Toutes les unités syntaxiques relèvent.à la fois de la langue comme système et de la parole. Elles possèdent un sens généralisant constitué par l'interaction du sens abstrait de la structure syntaxique donnée et du sens catégoriel de ses composants lexicaux occupant leur positions dans cette structure, elles possèdent aussi une fonction référentielle (ou dénominative) qui les lie à un fragment dela situation extralinguistique.

6. L'interaction lexico-syntaxiqueau sein d'une structure syntaxique a quatre manifestations principales. Toute construction correcte repose sur l'accord sémantique de ses composants, autrement dit, les mots liées syntaxiquement ne doivent pas avoir de sèmes incompatibles. La fonction syntaxique du mot est égalementen rapport avec son sémantisme.

7. Pour comprendre le sens et la structure d'une unité syntaxique, il faut tenir compte de la présupposition, c'est-à-dire de l'ensemble des connaissances communes aux interlocuteurs et antérieures à l'acte de parole. La présupposition explique les faits d'économie ou de redondance, sémantique ou de structure, que l'on peut observer dans la phrase.

8. Pour exprimer les éléments de la situation, les rapports entre eux, les aspects communicatifs (modalité, question, mise en relief, etc.), la syntaxe emploie tous les moyens fournis par la langue: lexique (mots autonomes et mots-outils), indices morphologiques des mots, ordre des mots, intonation. Ces quatre moyens participent, chacun à sa façon, à l'expression du sens global de la phrase.

Les liaisons syntaxiques. 1. Les moyens de liaison syntaxiques ont pour fonction de relier les unités inférieures au sein d'une unité de niveau supérieur. Tout moyen de liaison est caractérisé par une forme .aussi bien que par un sens généralisant.

2. Sur le plan de l'expression, la syntaxe française utilise, en tant que moyens de liaison, des éléments lexicaux (mots-outils – prépositions et conjonctions, mots autonomes désémantisés), des éléments morphologiques des moyens positionnels ou tagmémiques (ordre de mots, cohésion des groupes syntaxiques).

3. Sur le plan du contenu, on distinguera les rapports non-différenciés et les rapports différenciés, ces derniers embrassant à leur tour ceux d'homogénéité et ceux de dépendance. A ces trois types sémantiques correspondent trois formes principales de relation: la juxtaposition, la coordination et la subordination, qui se manifestent aussi bien au niveau des mots qu'au niveau des propositions.

4. La coordination a pour fonction primaire de relier des éléments homogènes au point de vue sémantique et fonctionnel. La fonction primaire de la subordination est d'exprimer les rapports de dépendance. Les rapports de dépendance de la juxtaposition consiste à traduire les rapports sémantiquement non-différenciés.

5. L'accord morphologique n'est pas régulier en français et varie sensiblement selon les groupes syntaxiques, les parties du discours, le genre du code (oral ou écrit).

La rection morphologique n'existe pas en français, mais on applique parfois ce terme au choix des prépositions et des pronoms conjoints.

Par contre, les moyens lexicaux de liaison jouent un rôle important. On trouve parmi ceux-ci des conjonctions, des prépositions et des mots désémantisés suppléant à l'insuffisance des moyens morphologiques.

6. La carence des moyens morphologiques est largement compensée par la cohésion des groupes syntaxiques, procédé PIIrement tagmémique et qui constitue un des traits fondamentaux de la syntaxe française. Cette cohésion se manifeste: a) dans l'ordre fixe des composants du groupe (le déterminant suit généralement le déterminé); b) dans l'inséparabilité des composants (on ne peut facilement intercaler entre eux un tiers terme); c) dans l'intégrité du groupe (un composant omis est nécessairement remplacé par un substitut pronominal). La cohésion des groupes se trouve à la base de certaines particularités de la syntaxe française, notamment des règles de l'ordre de mots, de l'abondance des pronoms dans le texte, des mises en détachement fréquentes, du caractère spécifique des moyens de la mise en relief.

Les groupements de mots. 1. Le terme de groupement de mots désigne la réunion non prédicative de deux mots autonomes ou de leurs substituts pronominaux. Sous l'aspect syntaxique, il représente l'expansion d'un terme de la proposition. Les groupes coordonnés peuvent être considérés comme des groupements de mots. Pour désigner n'importe quel type de combinaison de mots, on emploie les termes de syntagme ou de groupe syntaxique.

2. La formation des groupements de mots subordinatifs dépend des possibilités combinatoires des parties du discours et de la valence des mots en question.

La valence, c'est-à-dire la capacité du mot de se combiner avec d'autres mots, se détermine en fonction des facteurs suivants: a) sa nature facultative ou obligatoire; b) le nombre des éléments dépendants (expansions); c) leur forme grammaticale; d) leur sémantique.

3) Les groupements de mots peuvent être classés d'après les critères suivants: a) le nombre des composants; b) leur appartenence à telle ou telle partie du discours: c) le caractère des rapports entre composants (coordination, subordination); d) la fonction syntaxique de tout le groupement.

4. Dans leur fonction primaire, les groupements de mots sont caractérisés par un certain parallélisme sémantico-grammatical; le terme subordonné précise et limite la notion exprimée par le terme régissant; les écarts dans ce parallélisme font naître trois types sémantiques secondaires des groupements de mots: groupements interversifs (où le terme régissant détermine sémantiquement le terme régi), groupements analytiques (où un terme est désémantisé), groupements phraséologiques (où les deux termes constituent un tout non-analysable).

Les problèmes généraux de la proposition. 1. La proposition réunit deux fonctions: la fonction nominative (elle sert à désigner un fragment de la situation) et la fonction communicative (elle sert à transmettre un message). Dans une proposition on distingue: a) le modèle (schéma structural) et l'énoncé (proposition mise en situation de discours): b) les niveaux sémantique, logico-communicatif et syntaxique (formel); c) le noyau prédicatif; d) les éléments stables et variables de la structure.

2. La proposition se laisse analyser sur trois niveaux: a) le niveau sémantique qui reflète la situation concernée; le sujet sémantique désigne l'agent réel; le prédicat, son action ou son état; les actants sémantiques se réfèrent à des objets impliqués dans l'action; b) le niveau logico-communicatif, reflétant la charge informationnelle de la proposition; le sujet logique exprime le thème de l'énoncé, le prédicat logique, le rhème; c) le niveau syntaxique, reflétant l'organisation formelle de la proposition; le sujet et le prédicat syntaxiques ont des indices formels d'ordre morphologique ou syntaxique. Dans la phrase-noyau (Pierre parle) les trois niveaux se superposent exactement, les trois types de sujet et de prédicat coïncident, mais on observe en général des écarts multiples qui rendent difficile l'analyse de la proposition.

3. Outre les trois niveaux ou plans décrits ci-dessus, on distingue, dans la proposition, son aspect affectif-expressif et son aspect discursif-communicatif. Le premier reflète le côté subjectif de renonciation, l'attitude du locuteur; le second, l'organisation de l'acte de parole (son début, sa fin, la suite logique, etc.).

4. La prédication constitue la base de toute proposition. En général, elle est formée par un couple de termes: sujet et prédicat. Elle reflètele rapport entre la proposition et la situation et se traduit par trois catégories (le temps, la modalité et la personne) exprimées par la forme finie du verbe. La modalité s'exprime également par l'intonation. A côté de la prédication essentielle, formée par le sujet et le prédicat, on en trouve des formes spécifiques: la polyprédication, la semi-prédication, la prédication réduite ou latente.

5. Les propositions sont classées d'après leur forme ou leur contenu. Sur le plan formel, la proposition simple à deux termes constitue le type central, nucléaire, de proposition. Les autres types sont obtenus par la réduction ou la complexification du type central. Sur le plan sémantique, on distingue les propositions neutres des émotives; les énonciatives des interrogatives, des impératives et des optatives, les assertives des négatives, etc.

6. On peut définir différemment les éléments stables et les éléments variables d'une proposition. Dans un cas ce seront le dictum et le modus,dans un autre, le schéma structural et le remplissage lexical.

Le dictum reflète l'aspect nominatif de la proposition, le fait dont il s'agit; le modus constitue l'ensemble des catégories prépositionnelles reflétant différents aspects de la situation de discours. On peut relever huit catégories prépositionnelles syntaxiques: la personne, le temps et l'aspect, la modalité, l'assertion, l'intention communicative, la structure communicative, l'affectivité, le niveau stylistique de discours. L'ensemble de ces catégories appliquées à une proposition (à un dictum) constitue le paradigme de celle-ci.

7. Le schéma structural, c'est le modèle delà proposition. Le modèle sémantico-structural, à la différence du modèle exclusivement sémantique ou exclusivement structural, comprend la structure formelle de la proposition avec son sens généralisant, le sens catégoriel des termes de la proposition (surtout celui du verbe et des actants), certaines catégories verbales (temps, personne). Un modèle peut en engendrer d'autres par des transformations synonymiques (périphrases) ou non-synonymiques (dérivations).

Les termes de proposition. 1. La théorie générale des termes de proposition ne cesse de s'attirer des critiques, et pourtant aucune description syntaxique ne peut se passer de termes tels que sujet, prédicat, compléments, etc. La vitalité de cette théorie tient à son caractère menta-liste; ses difficultés découlent de la double asymétrie des faits syntaxiques: un élément extrahnguistique peut être dénoté à l'aide de termes de proposition différents, cependant qu'un terme de proposition peut être exprimé par des mots appartenant à des parties du discours différentes.

2. Les linguistes s'appliquent à préciser les critères sémantiques, morphologiques et syntaxiques de la délimitation et de l'identification des termes de proposition. Sur le plan de structure, on distingue les termes simples analytiques, combinés et complexes. Sur le plan sémantique et fonctionnel, on distingue les termes essentiels et les termes secondaires. Dans le domaine des termes de proposition, on constate beaucoup de cas de syncrétisme. Entre les termes de propositions et les parties du discours, il existe une corrélation fondamentale; pourtant, la transposition fonctionnelle permet d'adapter toutes les parties du discours à des fonctions variées.

3. Le sujet grammatical se reconnaît à certains indices morphologiques ou syntaxiques (place, absence de préposition, remplacement possible par le pronom-sujet). Sa fonction structurale consiste à assurer à la préposition une structure à deux termes qui représente uiï des traits caractéristiques de la syntaxe française. Sa fonction sémantique primaire est de désigner le sujet réel de l'action exprimé par le verbe. Dans ses fonctions secondaires, très fréquentes en français, il désigne d'autres éléments de la situation: objet réel, destinataire, instrument, temps, lieu, cause, action elle-même.

4. Le prédicat grammatical est exprimé surtout par un verbe à la forme finie. Il remplit trois fonctions dans la proposition: sémantique (il caractérise le sujet), prédicative (il exprime les catégories de la prédication), structurale (il constitue le noyau de la proposition en reliant entré eux ses termes). Sur le plan sémantique, on distingue le prédicat-procès, le prédicat qualificatif et le prédicat combiné exprimant à la fois le procès et la caractérisation du sujet. Au point de vue de la structure, on distingue les prédicats verbaux simples et les prédicats analytiques de différents types.

5. On distingue généralement les termes secondaires suivants: le complément d'objet direct, le complément d'objet indirect, le complément d'agent (qui se subdivise en trois sous-types), les compléments circonstanciels (dont on peut relever également trois sous-types principaux), l'épithète (et l'apposition, sa variante sémantico-structurale). Certains linguistes font un terme spécifique du complément de phrase. Chacun de ces termes a ses caractéristiques formelles et ses fonctions. sémantiques primaires et secondaires propres.

La structure formelle de la proposition. 1. La structure formelle de la proposition comprend les mots avec leurs indices morphologiques et leurs fonctions syntaxiques, la disposition de ces mots et l'intonation.

2. L'intonation remplit une fonction très importante dans l'organisation de la proposition, fonction qui consiste à structurer mais aussi à intégrer la proposition. A elle seule, l'intonation est capable d'exprimer maintes catégories propositionnelles, telles que l'intention communicati-ve (question, stimulation), la division actuelle, l'affectivité. L'intonation participe surtout à l'expression de la situation de discours, alors que le lexique et la syntaxe expriment en même temps le fait lui-même.

3. L'ordre des mots est un composant essentiel de la structure de la proposition. Sur le plan formel, on distingue l'ordre des mots direct et l'ordre des mots inverse, l'ordre lié et l'ordre disjoint. L'ordre des mots remplit des fonctions multiples: iconique (en exprimant la suite des événements), logique (en exprimant la suite des idées), hiérarchique, emphatique, distinctive (en précisant le sens des mots), grammaticale (en précisant la nature d'un terme de la proposition, ou celle de la proposition entière), stylistique.

En français l'ordre des mots a les particularités suivantes: a) il dépend de la cohésion des groupes syntaxiques, b) il est progressif (le déterminant suit le déterminé); c) la disposition des mots pleins diffère de celle des mots-outils; d) la syntaxe liée diffère de la syntaxe disloquée. Si la syntaxe liée est très rigide, la dislocation (le détachement accompagné souvent de la substitution pronominale) permet une grande liberté de l'ordre des mots. L'inversion des mots pleins dépendenprincipe des facteurs sémantiques (de la mise en relief notamment), alors que celle des mots-outils est due à des facteurs grammaticaux.

4. L'orientation du procès consiste à développer la proposition à partir d'un de ses termes. Elle permet de disposer les mots selon les besoins de la communication. La diathèse, c'est la modification des fonctions syntaxiques des mots en vue de réaliser une transformation permettant de combiner les mots de la façon voulue. La diathèse directe reflète le parallélisme entre la structure syntaxique et la structure sémantique de la phrase; la diathèse indirecte traduit l'écart entre ces deux structures (le mot qui désigne le sujet réel fait fonction d'objet, etc.). On compte cinq procédés permettant de modifier la diathèse, dont la voix, procédé morphologique. La diathèse donne la possibilité de réduire, d'augmenter ou d'inverser les valences du verbe; sous l'aspect sémantique, on distingue la diathèse passive (qui sert à mettre en relief le sujet réel), la diathèse dé-agentive (qui permet de supprimer le sujet réel et de mettre en relief le verbe) et la diathèse causative, de types différents, grâce à laquelle on peut réunir plusieurs propositions en une seule.

Les catégories propositionnelles. 1. La localisation du discours ou la deixis. Tout énoncé se réalise dans une situation définie par des coordonnées spatio-temporelles. La localisation du discours, ou la deixis, fait référence à cette situation; les éléments qui l'expriment sont les déictiques. Il y a trois types de deixis: la deixis personnelle (moi – lui), la deixis temporelle (maintenant – alors), la deixis spatiale (ici – là-bas).

2. La personne. Cette catégorie syntaxique, qui fait référence aux participants à l'acte de parole, est plus large que la personne morphologique. Ses signifiants sont: la flexion verbale, les pronoms personnels, le substantif sujet, les déterminatifs possessifs, le complément du nom, le complément d'agent, les adjectifs de relation. Sur le plan sémantique, on distingue les sujets suivants: concret, collectif, indéfini, généralisé, éliminé, et l'absence du sujet (l'impersonnalité). Le sujet sémantique (ou réel) ne coïncide pas toujours avec le sujet grammatical. Le sujet indéfini peut être rendu par des pronoms indéfinis, mais aussi par la transposition des pronoms personnels et par des constructions où le sujet réel n'est pas mentionné (les constructions passives, impersonnelles, causatives-réfléchies, etc.), ainsi que par la nominalisation de l'action. Les mêmes moyens servent à exprimer le sujet généralisant.

3. Le temps et l'aspect. Les marques de la catégorie syntaxique du temps sont variées. Ce sont: les adverbes, les substantifs, les subordonnées de temps, etc. Quant à son contenu, cette catégorie comprend trois sous-catégories: le temps absolu ou relatif; la simultanéité ou la non-simultanéité des actions, la date de l'action. Les deux premières sont rendues à l'aide de toutes les formes citées, alors que la dernière l'est par les seuls substantifs.

L'existence d'une catégorie morphologique verbale de l'aspect en français est sujette à discussion, mais l'aspect existe sans aucun doute comme une catégorie syntaxique qui se manifeste dans la proposition entière et s'exprime par divers moyens lexicaux et morphologiques.

4. La modalité. Certains linguistes interprètent cette catégorie d'une façon large en y faisant entrer toutes les nuances reflétant une vue problématique ou subjective du fait (question, négation, expression des sentiments, etc.). Mais la plupart des auteurs la considère d'une façon plus étroite, en désignant par ce terme l'attitude du locuteur (ou de l'agent) envers le fait lui-même. Dans cette optique, la modalité englobe trois sous-catégories: a) le rapport entre l'énoncé et la situation (réalité, possibilité, irréalité); b) l'attitude du sujet envers l'action qu'il accomplit (pouvoir, vouloir ou devoir); c) l'attitude du locuteur (ou d'une autre personne intéressée) envers le fait (certitude, connaissance, acceptation, etc.). Le premier type de modalité appartient au modus et au dictum à la fois, le second, au dictum, le dernier, au modus. Les signifiants de la modalité syntaxique sont: le mode du verbe, les verbes, les particules et les adverbes modaux et les verbes du modus (exprimant l'acte de dire, le sentiment, la connaissance, la volonté) qui font partie de la proposition principale régissant une complétive.

5. L'assertion (affirmation/négation). Cette catégorie a deux sous-catégories: l'affirmation, qui constate la vérité du fait, et la négation, qui consiste à le nier. La négation est le terme marqué de l'opposition. Ses signifiants sont: les particules, négatives, les préfixes négatifs, les antonymes, les propositions interrogatives transposées, .etc. Au point de vue sémantique, la négation peut être 1) totale, si elle porte sur tout le fait; 2) partielle, si elle n'affecte qu'un terme de la proposition. On observe en français des cas fréquents d'asymétrie où les partielle négatives du prédicat traduisent une négation particulière. La négation peut se référer soit au modus, soit au dictum. En général, elle fait partie du rhème.

6. L'intention communicative. Cette catégorie montre le but de la communication et comprend des propositions de quatre sous-catégories: les propositions déclaratives, interrogatives, impératives et optati-ves. Ces dernières doivent être considérées comme une sous-catégorie à pan. Les propositions déclaratives constituent le terme non-marqué de l'opposition, tandis que les trois autres sont des termes marqués renfermant des signifiants spécialisés (ordre des mots, particules, intonation, etc.).

Les propositions interrogatives peuvent véhiculer quatre types de questions: question modale – totale ou partielle, question dictale – totale ou partielle.

7. La charge informative de la proposition. Cette catégorie est appelée aussi structure communicative ou division actuelle de la phrase. Elle reflète l'information antérieure des interlocuteurs. On distingue ici deux types d'énoncés: les dirhèmes et les monorhèmes. L'es premiers comprennent deux parties: le thème qui désigne la partie de la communication dont on dit quelque chose, et le rhème, qui dit quelque chose sur le thème. Les monorhèmes contiennent uniquement le rhème (le thème étant suggéré par la situation), ou plus rarement, uniquement le thème. Dans les énoncés neutres, le thème précède le rhème, car l'esprit humain va du connu vers le nouveau. L'inversion des éléments forme un ordre emphatique qui traduit les sentiments du locuteur. Le thème est un élément essentiellement nominal, alors que le rhème est un élément prédicatif, verbal, mais le parallélisme entre le sujet et le prédicat syntaxique d'une part, et le thème et le rhème, de l'autre, est loin d'être absolu. On reconnaît les termes au moyen du système question-réponse: le thème se retrouve dans la question alors que le rhème n'apparaît que dans la réponse. L'organisation de la structure communicative de la phrase fait appel à tous les procédés offerts par la structure formelle: aux moyens prosodiques (intonation, pauses, accent logique), tagmémiques (ordre des mots), lexicaux (déterminant, particules). Un trait spécifiques de la syntaxe française est qu'elle fait dépendre l'accent logique de la structure syntaxique de la phrase, ce qui aboutit à la formation de constructions de mise en relief, permettant d'opérer la réorganisation voulue de la phrase (segmentations, constructions emphatiques, pré-sentatifs).

8. L'affectivité représente une catégorie syntaxique indépendante qui peut s'étendre aux propositions déclaratives, interrogatives, impé-ra-tives ou optatives, et qui consiste à refléter les sentiments du locu-teur. Elle se combine, sans s'y confondre pourtant, avec l'expressivité, qui a pour fonction d'agir sur l'interlocuteur, et avec l'évaluation, qui reflète la réaction du sujet à l'objet du point de vue d'une norme déterminée.

9. Le niveau du discours. Cette catégorie reflète l'aspect technique de la communication (communication oral ou écrite, spontanée ou élaborée), son aspect socio-culturel, les relations interpersonnelles des locuteurs, etc. Non seulement les mots, mais aussi les catégories morphologiques et les structures syntaxiques participent à la formation des niveaux de discours. On en distingue généralement trois: le langage neutre, l'expression récherchée et l'expression relâchée.

Les aspects sémantiques de la proposition. 1. Les modèles sémantico-structuraux des propositions reflètent les situations types de la réalité extralinguistique. On dégage ces derniers en se basant sur le sens des prédicats et le rôle des actants. En général, on peut distinguer les types suivants des situations: a) l'existence d'un objet; b) la qualification; c) le procès sans sujet; d) le procès intransitif qui n'affecte que le sujet; e) le procès transitif portant sur un objet. A chacune de ces situations types correspond un modèle syntaxique approprié qui peut avoir des sous-modèles.

2. La syntaxe française emploie les modèles sémantico-structuraux suivants: 1) N – proposition nominative exprimant la dénomination, l'existence ou la qualification d'un objet; 2) V– verbe sans sujet qui se retrouve dans la proposition impérative; 3) S + V + Attr– proposition qualificative exprimant l'identification, la classification ou la caractérisation du sujet; 4) il+Vimp – proposition impersonnelle exprimant un procès sans sujet; 5) S + V– proposition à deux termes décrivant l'existence, l'état ou l'action du sujet; 6) S + V + Cl – proposition de localisation montrant l'emplacement ou le mouvement du sujet; 7) S + V + Od – proposition à verbe transitif exprimant la relation entre le sujet et l'objet ou l'action du sujet portant sur l'objet; la notion de relation embrasse la possession, la perception, la connaissance et le sentiment; 8) S + V + Oi – proposition avec complément d'objet indirect, qui représente une variante structurale du modèle 7; 9) S +V+Od+Attr– proposition dérivée du modèle 3 et qui représente l'attribution d'une qualification à l'objet; 10) S + V+ Od+ Cl– dérivé du modèle 6 exprimant le déplacement de l'objet; 11) S + V + Od + Oi– dérivé des modèles 7 et 8 qui exprime le transfertparle sujet à l'objet d'un autre objet ou de l'information. Dans ses fonctions secondaires, chaque modèle exprime le sens d'autres modèles.

3. Les rapports entre la structure des propositions et celle des situations peuvent être décrites sous l'aspect sémasiologique (en partant des formes pour aller vers les contenus) ou onomasiologique (en partant du contenu pour aller vers les formes). La première démarche est exposée sous le point 2. Dans l'optique onomasiologique, on distingue les propositions existentielles, qualificatives (identificatoires, classificatoires, caractérisantes), les propositions exprimant des procès sans sujet, les états, les relations, la localisation, les actions. Pour chaque type de situation, il existe un moyen d'expression spécialisé (primaire) et des moyens secondaires obtenus par la transposition d'autres modèles.

4. Du point de vue de leur volume sémantique, on distingue les propositions universelles et les propositions particulières. Le sensenest formé par les significations du sujet,du prédicat, des circonstanciels et des quantifieurs (quntifications).

Les propositions avec des formes spécifiques de prédication.1. Il existe deux types principaux de ces propositions: les propositions à structure syntaxique réduite et les propositions à structure syntaxique élargie. On classe parmi les premières: a) les propositions incomplètes à deux termes; b) les propositions incomplètes à un seul terme; c) les propositions complètes à un seul terme. Ces dernières comprennent les propositions nominatives, les propositions verbales et les mots-propositions (ou les communicatifs). Trois types de structures tiennent une place intermédiaire entre les propositions à deux termes et les propositions réduites; ce sont les propositions avec les présentatifs c'est, il y a, voilà; les phrases segmentées; les propositions avec un verbe élidé.

2. L'extension de la structure syntaxique de la proposition utilise de nombreux procédés, notamment: a) l'incorporation des termes secondaires; b) la nominalisation permettant de réunir la descriptiondeplusieurs faits au sein d'une structure prédicative; c) les termes similaires (homogènes); d) les constructions polyprédicatives (la mise en détachement, les constructions participiales, gérondives, infinitives); e) les termes intercalés (interjections, appellatifs, etc),

La phrase complexe. 1. La phrase complexe est une unité poly-prédicative réunissant deux ou plusieurs propositions simples. Ses composants, tout en possédant une prédication propre, n'ont pas toutes les caractéristiques d'une proposition indépendante. L'intégrité de la phrase complexe est assurée par l'intonation, par les conjonctions et les mots conjonctifs, par la corrélation de certaines catégories morphologiques ainsi que des éléments lexicaux. La phrase complexe reflète les rapports entre les événements. Il y a 3 types de liaison au sein de la phrase complexe: la juxtaposition, la coordination, la subordination.

2. La subordination est exprimée par les conjonctions et les mots conjonctifs subordonnants, et, plus rarement, par l'inversion du sujet dans la subordonnée. La linguistique connaît plusieurs classifications des propositions subordonnées: a) classification fonctionnelle se basant sur la fonction syntaxique de la subordonnée par rapport à la principale; b) morphologique, qui tient compte de l'antécédent de la subordonnée; c) formelle, qui prend en considération la forme des éléments conjonctifs; d) sémantique, partant du degré de l'autonomie sémantique des constituants de la phrase complexe. Le plus souvent on s'en tient à la classification fonctionnelle qui distingue les propositions complétives, circonstancielles et relatives. Chacune de ces catégories pose ses problèmes concernant le classement, l'organisation formelle et la sémantique des subordonnées.

Les aspects pragmatiques de la proposition. 1. La pragmatique concerne l'utilisation de la proposition, à la différence de l'aspect syntaxique qui étudie l'organisation formelle de la proposition et la sémantique qui analyse le contenu des éléments de la proposition. La pragmatique établit la classification des actes de parole, étudie les motivations psychologiques des locuteurs, l'impact pratique de la communication, les aspects subjectifs du discours. Les propositions de structure et de sens différents peuvent remplir une même fonction.

2. Les actes de parole sont classés d'après l'intention communicative du locuteur. On en distingue deux groupes importants: les actes informatifs et non-informatifs, avec des sous-types correspondants. Chaque sous-type est caractérisé par une structure syntaxique, un choix de verbes, une modalité spécifique, etc. On distingue les énoncés directs, où le sens pragmatique et le sens sémantique coïncident, et les énoncés indirects, où le sens pragmatique ne découle pas directement de la sémantique des énoncés. Les actes indirects permettent de rendre le discours moins redondantou de modifier son niveau stylistique. Parfois le sens indirect de l'énoncé se fixe pour constituer sa signification première.

3. La structure de l'acte de parole comprend les éléments principaux suivants: a) le locuteur; b) l'allocutaire (ou le destinataire); c)le rapport de l'énoncé donné avec d'autres énoncés et avec la réalité. Certains aspects de l'énoncé reflètent la position du locuteur, d'autres sont orientés sur le destinataire.

4. La position du sujet parlant forme le cadre affectif-évaluatif de l'énoncé. L'évaluation peut être subjective (affective) ou objective (rationnelle). L'élément subjectif de l'énoncé précède ou suit le dictum qui expose le fait lui-même. Il a pour but d'attirer l'attention de l'interlocuteur ou bien de renforcer l'impression que le fait communiqué doit faire sur lui.

5. On peut dégager également, dansla

Наши рекомендации