Вторичные функции утвердительных и отрицательных предложений.
1. Утверждение вместо отрицания. Это явление наблюдается при так называемом полемическом отрицании [64]: – Pierre est assez grand. – Mais il est plus petit que Marie (= il n'est pas grand); – Dire que ça vous enchante... – Qui te dit que ça m'enchante? (= Ça ne m'enchante pas du tout). Полемическое отрицание использует антонимы (grand – petit), противопоставительные частицы и союзы (mais), вопросительные конструкции.
2 Отрицание вместо утверждения. Отрицательное высказывание менее определенно, чем положительное, с этим связано переносное употребление ОП вместо положительного для выражения смягчения, вежливости, эвфемизма и других оттенков:
а) мнимое отрицание выражает утверждение в эмоциональной форме. Это значение реализуется в ситуации, когда существование данного факта очевидно. Нередко при этом используется вопросительно-восклицательная форма предложения: Combien de progrès n'a-t-on pas fait depuis lors! (= combien on a fait de progrès);
б) отрицательная форма используется вместо положительной также и потому, что из двух антонимов (А и А) обычно более употребителен тот, который имеет положительное значение. Ср.: vrai и faux, large и étroit и т.д. Поэтому при обозначении А прибегают к формуле «не A»: Ce n'est pas vrai (= c'est faux); La rue n'est pas large (= elle est étroite) [92 (2)];
в) отрицание, показывающее неполноту, нечеткость явления, используется вместо утвердительной формы в качестве эвфемизма: Il n'est pas très intelligent (вместо: Il est sot), a также для смягчения просьбы (в вопросительном предложении отрицание предполагает положительный ответ): Ne pourriez-vous pas me dire...
Лексикализация отрицательных конструкций происходит в том случае, когда отрицание формирует вместе с основным словом единое смысловое целое: pas cher «дешевый», а не «недорогой»; во фразеологизмах: pas mal, pas du tout и т. п.
КАТЕГОРИЯ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОСТИ (КОММУНИКАТИВНАЯ УСТАНОВКА)
Общие положения.
По коммуникативной установке (цели высказывания) различаются предложения: повествовательные, вопросительные, побудительные и оптативные. Они соответствуют основным разновидностям речевого общения. Целью общения является изложение сообщения, высказывание своего пожелания, побуждение собеседника к сообщению информации либо побуждение его к невербальным действиям. Назначение повествовательных предложений (ПП)–передача информации, вопросительных (ВП)–запрос информации, побудительных (ИмП) – побуждение к действиям, опта-тивным (ОпП)–выражение пожелания. Эти четыре типа различаются на основании трех признаков: ориентации на 1-е лицо (сообщение собственных знаний и желаний), ориентации на 2-е лицо (побуждение его к действию), модальности (желательности).
Хотя ВП не сообщают информации, их сближает с ПП и ОпП связь с передачей информации, с ИмП их объединяет воздействие на волю собеседника. ПП и ВП безразличны к модальности; они могут содержать любое наклонение, тогда как повелительные и оптативные предложения связаны с определенной модальностью
Типы предложений . | ||||
Аспекты общения | повествовательное (ПП) | вопросительное (ВП) | побудительное (ИмП) | Оптативное (ОпП) |
Информация от 1 -го л. | + | - | - | + |
Побуждение 2-го л. к действию | - | + | + | - |
Модальность | - | - | + | + |
(императив в ИмП, сюбжонктив в ОпП), и модальные глаголы pouvoir, devoir, vouloir в них или не употребляются, или переосмысляются. В отличие от побудительных, оптативные не связаны с воздействием на волю собеседника.
В отличие от оптативных, ВП и ИмП предполагают реакцию со стороны собеседника: ВП – вербальную (ответ), ИмП – физическое действие. Это действие может состоять в ответе, если ИмП содержит глагол речи. Глагол речи может оказаться избыточным и выступать лишь как средство выражения усиления или вежливости: Dites-moi l'heure qu'il est (= Quelle heure est-il?).
Повествовательные предложения образуют немаркированный член противопоставления, другие типы – маркированные члены и имеют структурные особенности. Все типы могут совпадать в своих вторичных функциях, а также подвергаться десемантизации.
Транспозиция ПП.
1. Они имеют значение побудительных:
– при глаголах, выражающих побуждение, разрешение, запрет, в 1-м лице: Je te prie (permets, ordonne) de sortir (= sors!); Je te défends de sortir (= ne sors pas!);
– при глаголах, обозначающих действие, обращенное к будущему (проспективных), поскольку императивность всегда связана с планом настоящего – будущего: J'attends vos excuses (= excusez-vous!);
– при глаголах долженствования во 2-м лице, поскольку желание говорящего может интеPIIретироваться как обязанность для слушающего: Vous devez vous excuser (= excusez-vous!);
– с модальными безличными оборотами: Il faut que vous veniez.
В выражениях побудительности в ПП участвуют некоторые формы глагола:
а) обращенные к плану будущего – futur, conditionnel, imparfait: Vous viendrez me voir demain // Tu pourrais t'excuser // Il est tard, si nous partions (= partons!);
6) неопределенно-личная и возвратно-пассивная конструкции, соотносящие побудительность с неопределенным лицом: On ne se conduit pas comme ça; Ça ne se fait pas.
2. ПП имеют значение вопросительных с глаголами, обозначающими запрос или передачу информации (типа demander).
3. ПП имеют значение оптативных при глаголах пожелания (souhaiter) и при отсутствии воздействия на волю собеседника: Je souhaite que vous arriviez à vos fins. // Je veux qu'il vienne.
Вопросительные предложения.
В выражении вопроса участвуют все аспекты предложения: интонация, порядок слов, лексика.
1. Интонация – универсальное средство выражения вопроса, другие приемы лишь дополняют ее, они вместе с тем позволяют сделать интонацию менее специфичной. Интонация (без других приемов) – основное средство выражения вопроса в разговорной речи: Tu viens? //C"est pour qui? //Ton frère est venu?
2. Порядок слов. Вопрос выражается инверсией подлежащего, причем различаются три ее типа: простая инверсия с местоименным подлежащим: Quand viendra-t-il? сложная инверсия с полнозначным подлежащим: Quand ton frère viendra-t-il?, и простая инверсия с существительным: Quand viendra ton frère? Эти конструкции различаются стилистической окраской.
Использование инверсии зависит от ряда факторов (самостоятельное или служебное подлежащее, общий или частный вопрос, вопрос к подлежащему или дополнению и др.). Они подробно рассматриваются в описательных грамматиках.
3. Лексические средства. Следует различать вопросительные слова и вопросительные частицы. Вопросительные слова – местоимения (qui, que, quoi, lequel), наречия (où, quand, comment, combien, pourquoi и др.), детерминатив quel. В предложении они играют роль члена предложения. Они служат для выражения частного вопроса, сочетаясь с интонацией, иногда и с инверсией.
Вопросительные частицы не являются членами предложения, они оформляют предложение в целом и служат для выражения общего вопроса. Различаются частицы: препозитивные (est-ce que, она может, сочетаясь с вопросительным словом, оформлять и частный вопрос: Où est-ce qu'il est allé?), срединные (просторечная -ti: c'est-y pas fini?) и постпозитивные (n'est-ce pas?). В качестве функциональных синонимов последней в разговорной речи используются non?, oui?, ou quoi? (tu viens ou quoi?), pas vrai?, hein?, etc., a также лексикализованные модусы: je pense, je suppose, il me semble и др.: Tu vas au cinéma, je suppose? (= n'est-ce pas?). Для французской разговорной речи характерен расчлененный вопрос с постпозитивными частицами: Il est venu, n'est-ce pas? Il Cela te changera les idées, non7 Расчленение, так же как и интонация, позволяет при выражении вопроса избежать инверсии. Особым структурным типом ВП являются инфинитивные: Que faire? Où aller? (частичный вопрос); Courir? Ne pas courir (общий вопрос).
Особенностью французского языка является стилевая дифференциация средств выражения вопроса. Разговорная речь и просторечие различными способами отходят от инверсии, хотя между Il vient? и Vient-il? отмечается и некоторое семантическое различие.
Семантика и функции ВП.
Первичной функцией ВП является запрос информации. При этом различаются два типа вопросов: общий или полный (total) и частичный или частный (partiel). Эти термины по-разному употребляются в грамматике. Одни авторы [166; 59] различают их по тому, к чему относится вопрос – ко всему предложению: Il se porte bien, au moins? или же к его части: Qui vous le dit?//Vous êtes longtemps à Paris? Другие [73; 146] различает их по типу ответа. Общий вопрос требует ответа oui, non, peut-être (сюда подойдет и последний пример), ответом на частный является запрашиваемый ЧПр (Qui vous le dit? – Pierre). В этом случае полный вопрос может касаться не только сказуемого: в приведенной выше фразе он относится к longtemps.
Наиболее четкую классификацию ВП предложил Балли [5]. Она принимает во внимание характер и запрашиваемого элемента, и ответа. По характеру запрашиваемого элемента различается вопрос полный (относится ко всему предложению) и частичный (к его части). По цели вопроса различаются вопросы модальные, или верификативные, устанавливающие соответствие высказывания действительности (требуют ответа да, нет), и диктальные, или информативные, преследующие получение дополнительных сведений. Образуются четыре типа вопросов:
1) частичный диктальный вопрос, относящийся к неизвестной части факта; другая часть его известна: Qui vient de sortir? C'est Pierre qui est sorti. Часть ответа (Pierre) содержит рему;
2) полный диктальный вопрос типа: Qu'est-il arrivé? Une auto a écrasé un piéton. Здесь весь ответ представляет рему;
3) полный модальный вопрос; факт мыслится, но не известно, соответствует ли он действительности: Paul est-il ici? Ответ:Oui (non, peut-être);
4) частичный модальный вопрос, выражающий запрос о достоверности части факта: Est-ce à l'école que Paul est allé? Oui, il est allé à l'école.
Типы вопросов различаются и формально. Диктальные содержат вопросительные слова, модальные – вопросительные частицы. Инверсия подлежащего-имени возможна в частичном диктальном вопросе (Que littonfrère?) и невозможна в полном модальном: * Lit ton frère?
Основное значение вопроса в речи дополняется оттенками эмоционального или логического характера. Значение вопроса полностью реализуется только в связи с ответом, и форма вопроса нередко взаимосвязана с формой ответа. Например, частицы n'est-ce pas? non? предполагают согласие собеседника. Отрицательный вопрос с инверсией предполагает утвердительный ответ: Ne viendrez-vous pas? – Si; без инверсии–отрицательный: Vous ne viendrez pas?–Non; – T'as pas peur? – Non! [166].
Вопрос, касающийся 1-го лица, в прямом значении употребляется редко, так как о себе человек информации не запрашивает. Такой вопрос имеет модальное значение, выражает возможность или чаще долженствование: J'entre? (= puis-je entrer?)// – Je ne parle pas? Je parle? ( = je ne dois pas ou je dois parler?)
Актуальное членение в ВП получает специфическое преломление. В частичном диктальном вопросе (Quand Pierre viendra-t-il?) на рему указывает вопросительное слово, тему выражает остальной состав предложения. При опущении темы вопрос принимает эллиптическую форму и состоит из одного вопросительного слова, иногда с добавлением частиц, которые в общей форме намекают на ситуацию: Où ça?//Comment donc? Полный диктальный вопрос целиком указывает на рему (Qu'est-il arrivé?//Que se passe-t-il?). В полном модальном вопросе (Est-il venu?) ремой является само истинностное отношение к действительности, весь же состав предложения – тема. В частичном модальном вопросе добавляется актуальное членение второго порядка, при котором дополнительно в рему выделяется тот член предложения, который является предметом верификации. Рема, как и в повествовательном предложении, обозначается только интонационно или также конструкцией c'est... qui (que): Est-ce à cause du froid (R) que tu trembles? (Т) [5].
Вторичные функции ВП.
Они реализуются, когда говорящий не ждет ответа, а именно – когда информация ему известна, когда некому ответить или же вопрос он задает самому себе (question rhétorique; fausse question).
1. ВП используется в функции повествовательного предложения. Наиболее характерный случай – риторический вопрос, не требующий ответа, хотя ответ и возможен: Comment peux-tu ignorer ces choses-là?
При обращении вопроса «к самому себе» возникает оттенок сомнения, вероятности. Возможным ответом на него является Je ne sais pas. Фраза Où aller maintenant?, обращенная к собеседнику, выражает обычный вопрос. Обращенная к самому себе, она значит: Je ne peux peut-être aller nulle part («внутреннее отрицание»).
В ответной реплике вопросительная конструкция может выражать отрицательное суждение: – Pourquoinedépose-t-il pas ses bagages? – Est-ce que je sais? (= je ne sais pas). Акцентируя внимание на факте, вопросительная форма передает различные эмоциональные оттенки, сопровождающие высказывание: удивление, негодование и т.д. Ср.: Vous, revenir ici? (= Vous ne deviez pas revenir). Здесь сама ситуация снимает вопрос (говорящий видит, что собеседник вернулся). Также: Qu'est-ce que c'est que ces manières? Pour qui est-ce que vous me prenez?
2. Вопросительное предложение используется в функции побудительного. Признаками такого значения являются модальные глаголы (vouloir, pouvoir), условное наклонение, наречия типа enfin, подчеркивающие, что факт уже известен. Например: Veux-tu te taire? или Те tairas-tu enfin? Voudriez-vous apporter une chaise? Ne pourriez-vous pas faire cela? Смысловой диапазон этих фраз широк: от резкого требования до смягченной просьбы. В этих случаях требуется не ответ на вопрос, а реакция в виде действия. Например: Vous avez l'heure? – У вас есть часы? представляет собой косвенное высказывание (см. § 554) со значением просьбы: Скажите, пожалуйста, который час?
3. Десемантизация. В ряде устойчивых речевых формул вопросительная конструкция десемантизируется, утрачивает свое лексическое и грамматическое значение. Эти формулы не несут в себе ни информации, ни запроса информации, но служат для поддержания речевого контакта. Таковы crois-tu? comprenez-vous?, междометная реплика penses-tu.
Побудительное предложение.
Основной специализированной формой побудительного предложения является односоставное предложение со сказуемым в императиве: Soyez tranquille! Partons! Donnez-moi ça! Его особенности: a) отсутствие необособленного подлежащего. Адресат может быть обозначен обособленным сегментом: Toi, viens ici; б) постпозиция приглагольных местоимений в утвердительной форме: Donne-le moi! (ср.: Il me le donne).
Вторичные типы ИмП: 1) односоставное предложение с инфинитивом: ne pas céder!; 2) односоставное номинативное предложение, семантически соотносящееся с глаголом: Silence! (= tais-toi) // Paix, dis-je (= tenez-vous tranquille)// De l'audace! (= soyez braves) // Prière d'essuyer vos pieds.
Повествовательные и вопросительные предложения могут употребляться в значении побудительных (см. § 483, 486).
ИмП может иметь форму неполного, с опущенным глаголом, который предполагается ясным по ситуации: – A vos places! (= mettez-vous...) //– Georges! Encore un petit instant! (= attends).
Побудительным предложениям в еще большей степени, чем вопросительным, свойственны две черты: установление контакта с собеседником и эмоциональность. Это отражается в широком использовании в них обращений: Laisse-le rire. César; эмоционально-оценочных слов: усилительных частиц: bien, donc, un peu, voir; местоимений в dativus ethicus (écoutez-moi; ça) и др.; междометий побудительного характера, выражающих призыв, запрещение: Sus! // Allons! // Tout doux!; форм вежливости: S'il vous plaît!
Семантика и функции ИмП.
Первичной функцией ИмП является выражение побуждения к действию (injonction) в разнообразных его проявлениях: приказ, разрешение, запрещение, совет, призыв, пожелание и т.д. Глаголы, не имеющие соотнесенности с одушевленным субъектом, не могут образовывать ИмП: pleuvoir, etc.
ИмП выражает запрос об информации, если сказуемое его выражено глаголом речи: Rappellez-moi le nom de cette personne//Expliquez la cause de votre absence (= pourquoi étiez-vous absent?).
В некоторых формулах речи побудительная конструкция десемантизируется, превращаясь в средство установления контакта с собеседником: Ecoute, Pierre...; в формулу вежливости: Excusez-moi; в междометие: allons donc!; в частицу: Tu veux, dis?
Косвенная побудительность, подобно косвенному вопросу, выражается сложноподчиненными ПП (см. § 483).
Оптативные предложения.
Морфологической формой выражения оптативного значения является независимый сюбжонктив: Vive la RéPIIblique!//Me préserveleciel d'une telle sagesse.
В качестве служебных показателей оптативного значения выступают глагол pouvoir: puisse-t-il dire vrai, союзы que и pourvu que: Qu'il soit heureux; Pourvu qu'il ne tombe pas malade.
Вторичные формы выражения желательности: а) ПП с глаголами желания: Je souhaite réussir; б) инфинитив: Partir, partir tout de suite; в) индикатив с si: – Si tu pouvais dire vrai! г) формулы с предикатными N: Gloire à tous ceux qui sont morts pour la patrie (= qu'ils soient glorieux).
Оптативные предложения могут десемантизироваться, превращаясь в формулы приветствия, поддержания контакта: Bon appétit!
КАТЕГОРИЯ ИНФОРМАТИВНОСТИ (АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ; ЭМФАЗА)
Общие положения.
Каждое предложение является носителем информации. Однако новая информация может быть понятна слушающему, только если она опирается на его предшествующие знания предмета. Поэтому полная информативная структура предложения бинарна: она включает известную часть, называемую темой (Т), и ядро информации, называемое ремой (R). Тема и рема являются коммуникативными членами предложения (КЧ), компонентами его актуального членения. Поскольку мысль следует от известного к неизвестному, обычно рема следует за темой. Это –нейтральный порядок КЧ. Если рема предшествует теме, образуется эмфатический (эмотивный) порядок КЧ.
Собеседники чеPIIают информацию, необходимую для понимания данного предложения, в ситуации или в контексте. Обычно предложение опирается на предшествующий контекст. В начале повествования оно связано с последующим и только в исключительных случаях воспринимается вне контекста (например, лозунги, объявления). Но и здесь оно соотносится с ситуацией.
Основы анализа информативной стороны французского предложения были заложены в трудах Балли, предшественниками которого во французской филологии были Вейль и Сведелиус (XIX в.). Теория актуального членения получила глубокое освещение в трудах российских и чехословацких ученых.
Информативный аспект предложения называется по-разному: логико-коммуникативная структура, актуальное членение, динамическая перспектива предложения, эмфатизация и др. По-разному называются и элементы актуального членения: логический субъект и предикат, психологический субъект и предикат, новое и данное, основа и ядро, thème и propos (Балли), тема и рема. Эти ряды терминов нередко рассматриваются как синонимы. Но разные наименования отмечают различные аспекты явления.
Элементы актуального членения – тема и рема – в простом двусоставном предложении обычно совпадают с синтаксическими главными членами, причем тема по своей глубинной природе субстантивна, тогда как рема – глагольна , предикативна.
Однако актуальное и синтаксическое членение могут не совпадать, особенно в распространенном предложении. Актуальное членение накладывается на синтаксическое, позволяя выражать тончайшие оттенки мысли, соотносящиеся с одним и тем же объектом. Из предложения Le spectacle attire le PIIblic с помощью разных средств выделения, форм вопроса и отрицания можно произвести около 200 коммуникативных вариантов: Ce spectacle, il attire le PIIblic; C'est ce spectacle qui attire le PIIblic; Ce que ce spectacle attire, c'est le PIIblic [24]. Расхождение между актуальным и синтаксическим членением предложения проявляется в следующем:
1. Один и тот же ЧПр может образовать разные коммуникативные члены. Во фразе Pierre parle Pierre – тема; в C'est Pierre qui parle Pierre – рема (это – парадигматическое расхождение).
2. Несколько ЧПр могут входить в один КЧ. Во фразе C'est ce spectacle qui attire le PIIblic тема состоит из двух ЧПр: (qui) attire le PIIblic (синтагматическое расхождение).
3. Актуальное членение может изменяться по ходу высказывания. В предложении Demain mon frère ira à Pétersbourg слова mon frère составляют рему по отношению к теме demain, но становятся темой по отношению к указанию места – à Pétersbourg. Не случайно поэтому актуальное членение называют динамической перспективой предложения в отличие от статической синтаксической структуры.