В трудах по истории языкознания либо вообще ничего не говорится о Древнем

В трудах по истории языкознания либо вообще ничего не говорится о Древнем

Египте, либо его упоминают почти вне всякой связи с историей лингвистики, чаще всего,

например, по поводу дешифровки египетских иероглифов. Это, разумеется, не случайно.

В Древнем Египте не было «лингвистического учения», т. е. совокупности каких-либо

Индийское и китайское языкознание

Языкознание в Древнем Китае

Китайский язык стал изучаться более двух тысяч лет назад. Оно представляет собой одну из трех независимых лингвистических традиций.

Китайская грамматическая традиция создается на основе иероглифической письменности. Первые грамматические сочинения в Китае формулируют отдельно правила для создания знаков письменной речи - иероглифов - и правила чтения или произнесения иероглифов, следовательно, правила порождения письменной речи четко отделялись от правил порождения устной речи.

В китайском языке мельчайшей единицей иероглифа является элемент - целый слог (не расчлененный на звуки). А целый слог соотнесен с мельчайшим элементом смысла. Поэтому иероглиф записывает слово через смысл.

Первым систематизированным собранием иероглифов стал созданный в 3-м веке до н.э. свод китайских иероглифов с их орфографическим описанием, получивший название «Эръя». Название словаря комментируется по-разному, традиционным принято считать, что название означает «приближение к правильному». У словаря нет определенного автора. По-видимому, этот словарь – плод совместной деятельности нескольких ученых. В словаре впервые была осуществлена систематизация китайских иероглифов по 19-ти темам, по смысловым группам: небо, земля, горы, воды, деревья, рыбы, птицы и т.д. В тексте "Эръя" даются не только значения иероглифов, но и определяется место каждого иероглифа в системе понятий, связанных с картинами окружающего мира.

Более значительным для истории древней китайской филологии и общего языкознания является словарь Сю Шеня. Свой словарь он назвал "Шовэньцзецзы. В этой работе слова расположены не по темам, как в "Эръя", а в зависимости от формы иероглифа, от его внешнего вида, облика. Сю Шень дал описание всех составных частей, или элементов, иероглифов и приемы их использования для создания иероглифа. Словарь Сю Шеня представляет собой первый труд, в котором дано описание китайского языка как предмета грамматического искусства. Сю Шень создал теорию категорий иероглифов, установив шесть категорий: изобразительная, указательная, идеографическая, фонографическая (фонетическая), видоизмененная и категория заимствованных иероглифов. Иероглифы делятся на простые и сложные. Сложные создаются из простых. Сю Шень перечислил все простые иероглифы и правила их использования для создания сложных иероглифов.

История создания словарей иероглифов была продолжена во II веке нашей эры: был создан словарь "Шимин", автор которого Лю Си указывает на то, что он воспользовался традициями словаря Эръя. Но Лю Си в своем словаре большее место отдает этимологии каждого имени с его значением.

В 230 году нашей эры появился словарь Чжан И, названный автором «Гуанъя», переводится название как «расширенный Эръя».

Предпосылки нового этапа в развитии языкознания: географические открытия XV-XVI вв., рост количества известных языков, конец «гегемонии» латинского языка. Предшественники компаративистики: анонимный исландский «Первый грамматист» (XII в.); Данте Алигьери, «De vulgari eloquentia» (XIV в.); отец и сын Скалигеры (XV-XVI вв.); Г.В. Лейбниц; И.Г. Гердер и др.

Уже в конце Средневековья в экономических, социальных, политических и духовных условиях жизни европейского общества начали происходить коренные сдвиги, занявшие ряд последующих столетий. Они были обусловлены борьбой старого (феодального) и нового (капиталистического) хозяйственных укладов. Шёл интенсивный процесс формирования наций и консолидации государств, нарастали противоречия между строгими церковными догматами и новым свободолюбивым мировосприятием, ширились народные движения за реформацию церкви. Заново открывались и переосмысливались ценности античного мира.

Эпоха Возрождения применительно к языку выдвинула, по мнению А.А. Реформатского, три основные проблемы: 1) создание и развитие национальных языков, 2) изучение и освоение раз личных языков в международном масштабе, 3) пересмотр античного и средневекового лингвистического наследия
Деятели истории, литературы, искусства, философии, науки стали переходить от studia divina к studia humaniora, к идеологии гуманизма (в эпоху Возрождения), а затем рационализма (в эпоху Просвещения), на смену которому пришёл иррациональный романтизм. Было иобретено книгопечатание. Совершались великие географические открытия в разных странах света.
Существенно расширился круг задач, вставших перед языковедами 16—18 вв. Изучения и описания требовало огромное множество конкретных языков — как мёртвых (в продолжение традиции, унаследованной от средневековья), так и живых. Объектами исследования оказывались языки как своего народа, так и других народов Европы, а также языки народов экзотических стран; языки письменно-литературные и народно-разговорные. Росла потребность в создании грамматик отдельных языков, эмпирических по методу и нормализаторских по целям, и универсальных грамматик, т. е. грамматик Человеческого языка вообще, являющихся по своему характеру теоретическими, дедуктивными.
За латинским языком в Западной Европе ещё некоторое время сохранялись основные позиции в науке, образовании, богослужении. Но вместе с тем усиливались позиции родных языков. Они приобретали новые социальные функции и более высокий статус. Рядом с мёртвыми литературными языками (латинским на Западе и старославянским на Востоке) складывались собственные литературные языки. В 1304—1307 гг. Данте Алигьери (1265—1321) публикует на латинском языке свой трактат “О народной речи”, в котором указывает на “природный”, “естественный”, “благородный” характер своего языка и “искусственность” латинского языка.

В силу экономических и географических причин "первой капиталисти ческой нацией была Италия. Конец феодального средневековья, начало современной капиталистической эры отмечены колоссальной фигурой. Это - итальянец Данте, последний поэт средневековья и вместе с тем пер­ вый поэт нового времени" 3 0 . Данте Алигьери (1265-1321) одним из пер вых заинтересовался вопросами языка. В трактате "О народной речи" (1304—1307), касаясь вопроса о происхождении языка, Данте указывает, что люди не могут понимать друг друга только с помощью жестов или тело движений, что для передачи друг другу своих мыслей необходимо иметь разумный и чувствительный знак. Таким знаком и стал язык. Данте счи тал, что язык имеет двустороннюю природу: чувственную, которая обнару живается в его звучании, и рассудочную, которая проявляется в его способ ности что-то обозначать и что-то означать. В самом общем виде говорил он и о коммуникативной функции языка: или общение всех людей с помощью первоначально единого языка, или возможность существования речевых средств общения в пределах профессиональных групп людей. Впервые в ис тории культуры нового времени Данте ставит вопрос о народно м и литературно м языка х и выступает в защиту нового национально го литературного языка. Он подчеркивал, что народный язык благороднее латыни, так как этот язык "природный", а латынь — язык "искусственный" ("Божественную комедию" Данте написал не на латыни, а на итальянском языке).

Эпоха великих географических открытий знакомит европейцев с неиз вестными народами, языками, появляются описания новых языков. Созда ются грамматики языков кечуа (Перу, 1560), гуарани (Бразилия, 1587), японского и персидского языков

Первый опыт группировки европейских языков принадлежит француз­ скому филологу Ж.Скалигеру (1540-1609), который в книге 'Тассужде- ние о языке европейцев" (1599) различал в Европе одиннадцать языковых групп — четыре большие и семь малых. Он исходил из того, что тождество языка проявляется в тождестве слов. Четыре большие языковые группы он выделял по обозначению в них слова бог, называя их соответственно латинской {Deus), греческой (theos), тевтонской (qott) и славянской (бог). Скалигер не приводил никакого лингвистического материала для подтверж дения правильности своего разделения; более того, он полагал, что эти языки не связаны между собой узами родства.

опыты о человеческом разуме" (1700—1704, опубл. 1765) признает спорным утверждение Локка о том, что значение слова составляют инди­ видуальные идеи говорящего. Лейбниц пытается решить два вопроса: как же происходит процесс общения? почему разные люди при произнесении одного слова вкладывают в него одинаковое содержание? Ученый объясня­ ет это двумя причинами. Во-первых, значение слова составляют наиболее общие идеи и понятия. Индивидуальные же представления, выражаемые физически воспринимаемыми словами, представляют собой отдельные аспекты общих понятий. Во-вторых, соединение слов в речи регулируется одинаковыми и общеобязательными правилами. Лейбниц предложил комбинаторный метод для создания искусственного языка - "орудия разума". Метод основывается на признании того, что все сложные понятия являются комбинацией простых идей

Основы русской научной и нормативной грамматики заложил М.В. Ломоносов (1711—1765). В своём фундаментальном труде, написанном в 1755 г. и опубликованном в 1757 г., он выделяет восемь частей речи, рассматривает вопросы фонетики и орфоэпии, защищает нормативный статус московского аканья, отстаивает морфологический принцип в орфографии, даёт описание словообразования, рассматривает словоизменение имён и глаголов, описывает служебные слова, обсуждает вопросы синтаксиса. Ломоносовскую традицию продолжили Н.Г. Курганов (1769) и А.А. Барсов (1773).
Появляются грамматики западнославянских языков. М.В. Ломоносов указывает на родство между славянскими языками, а также между русским, курляндским (латышским), греческим, латинским и немецким, допуская вероятность возникновения родственных языков вследствие распада праязыка. Классификацию современных славянских языков предпринимает И. Добровский.

ВОПРОС 11.

А) Конец XVIII в. ознаменовался выдающимся открытием: было доказано, что санскрит — древний священный язык Индии — родствен древнегреческому, латыни и другим европейским языкам. Это открытие сделали независимо друг от друга несколько ученых. Одним из наиболее влиятельных из них был английский востоковед сэр Уильям Джонс, который в 1786 г. провозгласил (его слова получили широкую известность), что санскрит обнаруживает в соотношении с древнегреческим и латынью «такое сходство как в корнях глаголов, так и в их грамматических формах, которое нельзя объяснить случайным совпадением. Это сходство настолько разительно, что каждый филолог, столкнувшись с ним, должен неминуемо прийти к выводу о том, что эти языки имеют общий источник, который, возможно, уже не существует». Нетрудно вообразить волнение и удивление, которое вызвало это открытие у воспитанных в духе классических традиций европейских ученых. Для них не было откровением сходство между древнегреческим и латынью. Но ведь они знали о тесных и продолжительных культурных и политических контактах между Древней Грецией и Римом, и эти контакты могли наложить отпечаток на языки двух государств. К концу XVIII в. ученые уже располагали настолько обширными сведениями о языках различного строя, что разительное сходство между двумя классическими языками Европы и санскритом настоятельно требовало научного объяснения.

Б) Первые труды в области с.-и. языкознания были созданы независимо друг от друга датчанином Расмусом, немцами ФранцомБоппом, Яковом Гриммом, и русским ученым А.Х. Востоковым. Эти лингвисты создали и обосновали понятие «родство языков», заложили основы их срвнителньо-исторического изучения. В дальнейшем след.поколения лингвистов работали над совершенствованием с-и метода

Главные фигуры той революции в сравнительно историческом языкознании, которая привела к созданию сравнительно-исторической грамматики, были Ф. Бопп ("О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковою в греческом, латинском, персидском и германских языках", 1816), Р.К. Раск ("Разыскания о древнесеверном языке", 1818), Я. Гримм ("Грамматика немецкого языка", т. 1-4, 1819-37, речь идет о германских языках) и В. фон Гумбольдт ("О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития", 1820, и др.). Гумбольдт теоретически обосновал статус сравнительно-исторического языкознания как не только особой, но и автономной лингвистической дисциплины, выводы которой имеют, однако, первостепенное значение при изучении культуры, интеллектуальной деятельности, народной психологии. Заслугой Гумбольдта было выделение языкознания как новой науки исторического цикла - "сравнительной антропологии". Гумбольдт в отличие от многих специалистов в области сравнительно-исторического языкознания, и в историческом аспекте изучения языка подчеркивал связь с духом творчества, с категорией значения в широком смысле слова (язык и мышление). Тем самым принцип историзма в языкознании получил понимание, выходящее далеко за рамки сравнительно-исторических грамматик.

Боппу наука обязана созданием первой сравнительно-исторической грамматики индоевропейских языков (1833-49), открывшей серию подобных грамматик больших языковых семей; выработкой методики последовательного сравнения форм в родственных языках; попыткой интерпретации самого феномена родственных языков. Особое значение имело обращение к санскриту, который в пространстве и времени был наиболее удален от европейских языков, не имея с ними контактов в своей истории, и тем не менее сохранил с особой полнотой древнее состояние.

Заслуга Раска состояла в выработке методики анализа соотносимых друг с другом грамматических форм и в демонстрации разных степеней родства между языками. Дифференциация родства по степени близости явилась необходимой предпосылкой к построению схемы исторического развития родственных языков.

Такая схема была предложена Гриммом, рассмотревшим систематически три степени развития германских языков (древнюю, среднюю и новую) - от готского до новоанглийского. Начиная с Гримма, понятие "исторической грамматики" группы языков и особенно отдельного языка стало в языкознании реальностью.Таким образом, к 30-40-м гг. 19 в. сравнительно-историческое языкознание завоевало себе прочное место в языкознании и начало оказывать значительное влияние на другие его области. В это время происходит становление сравнительно-исторического языкознания, его принципов, методов и техники исследования.

МЛАДОГРАММАТИЗМ,ведущее направление в мировой лингвистике 1870–1910-х годов. Младограмматики в узком смысле – это школа немецких ученых, выдвинувшихся в 1870-х годах: А.Лескин (1840–1916), Б.Дельбрюк (1842–1922), Г.Пауль (1846–1921), Г.Остхоф (1847–1909), К.Бругман (1849–1919); первоначальным центром младограмматизма был Лейпцигский университет, позднее это направление стало господствующим в большинстве немецких университетов.

Если понимать младограмматизм более широко, то к нему можно отнести многих ученых, современных школе младограмматиков и близких к ним по идеям: В.Томсена(1842–1927) и К.Вернера (1846–1896) в Дании, Г.И.Асколи (1829–1907) в Италии, А.А.Шахматова (1864–1920) и А.И.Соболевского (1856–1929) в России и некоторых других.

Младограмматики сохранили присущие лингвистике 19 в. представления о языкознании как исторической науке и о сравнении родственных языков как главной задаче лингвистических исследований. По основной специализации все ведущие младограмматики были индоевропеистами, хотя некоторые их современники пытались применить младограмматическую методику к сравнительно-историческому изучению и других языковых семей.

Младограмматики сознательно ограничивали свои задачи анализом конкретных фактов, относящихся к истории языков, и первичным обобщением этих фактов. Изучение языков вне их истории, в том числе языков современных, они рассматривали как чисто «описательное», не способное что-либо объяснить. В то же время они больше, чем их предшественники, обращались к описанию современных языков и диалектов с целью обнаружения в них не нашедших отражения в письменных памятниках явлений, позволяющих реконструировать историю языковых групп и семей. Младограмматики обращали большое внимание на точность и четкость методики исследований. Сравнительно-исторический метод, позволяющий с высокой степенью надежности реконструировать древние, не засвидетельствованные в памятниках языковые состояния, формировался в течение большей части 19 в. несколькими поколениями ученых, но именно младограмматики в основном завершили его создание, доведя свои исследования до уровня строгости, уникального для гуманитарных наук 19 – начала 20 вв.

Конечной целью исследований младограмматиков, как и их предшественников, была реконструкция праязыка для индоевропейской семьи, от которого через ряд промежуточных состояний произошли современные индоевропейские языки. Однако, в отличие от А.Шлейхера, они уже не претендовали на восстановление реально существовавшего языка, понимая, что многое в нем воссозданию не поддается. Наиболее четко позитивистскую точку зрения на праязык выразил А.Мейе: праязык – лишь совокупность соответствий между языками, которые признаются родственными; эти соответствия как-то отражают реальность, однако лингвистика не может ничего сказать об этом отражении.

Как и другие языковеды 19 в., младограмматики стремились проследить путь исторического развития тех или иных корней и форм языка от праязыкового состояния до современности. Основное внимание при этом обращалось на изучение звукового развития, выявление правил звуковых изменений, а также объяснение исключений из этих правил. В связи с этим младограмматики сохранили введенное А.Шлейхером понятие языкового закона. Согласно их представлениям, каждое звуковое изменение происходит механически, по законам, не знающим исключений, во всех словах, в которых имеется данный звук (исключения из действия законов возможны либо при действии какого-то другого закона, ограничивающего данный закон, либо при изменении слов по аналогии: в числительном девять в славянских языках начальный звук не закономерен; ср. романские и германские языки, где соответствующие числительные начинаются с носового; по-видимому, в славянских языках числительное изменилось по аналогии с десять).

Младограмматики пытались устанавливать определенные закономерности и в развитии грамматики, и в развитии значений слов. Однако здесь им не удалось установить столь же строгие законы, как в области исторической фонетики. Младограмматики принципиально ограничивались выяснением звуковых переходов в истории языков, отказываясь от попыток объяснения причин этих переходов. Звуковые и другие изменения они рассматривали изолированно друг от друга, не стремясь рассмотреть систему языка в целом.

13. Современная классификация языков мира

На Земле насчитывается 2500-3000 языков. Эти языки отличаются как распространенностью и социальными функциями, так и особенностями фонетического строя и словарного состава, морфологическими и синтаксическими характеристиками. В языкознании существует ряд классификаций языков. Основными из них являются четыре: ареальная (географическая), генеалогическая, типологическая и функциональная.

Генеалогическаяклассификация основана на определении родственных отношений между языками. При этом доказывается общность происхождения родственных языков и демонстрируется их развитие из единого, часто реконструируемого специальными способами, языка, который получает название праязык. При генеалогической классификации языков прежде всего выясняется степень их родственных отношений и связей.

Типологическая (морфологрческая),оперирует классами языков, объединяемых по тем признакам, которые выбраны как отражающие наиболее значимые черты языковой структуры (например, способ соединения морфем). Наиболее известна морфологическая классификация языков, согласно которой языки распределяются посредством абстрактного понятия типа по следующим четырем классам: 1) изолирующие, или аморфные, например китайский язык. 2) агглютинативные, или агглютинирующие, например тюркские и банту языки. 3) инкорпорирующие, или полисинтетические, например чукотско-камчатские. 4) флективные языки, например славянские, балтийские.

Ареальная (географич.),Ареальная классификация языков возможна и для идиомов внутри генеалогической классификации языков (например, полесский ареал, охватывающий белорусско-украинские диалекты), и для языков разной генетической принадлежности (например, карпатский ареал венгерско-славянских диалектов). В ареальной классификации важную роль играют признаки, связанные с контактными явлениями. Ареальная классификация возможна и внутри одного языка применительно к его диалектам, она лежит в основе лингвистической географии. Географическая классификация связана с местом распространения (первоначального или позднего) того или иного языка (или диалекта). Цель ее – определить ареал языка (или диалекта) с учетом границ его языковых особенностей. Основным методом исследования является лингвогеографический. Ареальная классификация заключается в изучении языковой карты мира, языковой характеристики разных стран, а также распространения отдельных языков или групп языков.

Функциональная классификацияязыков является многомерной. Она учитывает три основных деления:

1) связь языка с народом, к которому он принадлежит,2) функции, которые язык выполняет в обществе,3) распространенность языка за пределами основной этнической области. По связи языка с народом выделяются три основных социальных типа языка – племеннойязык, язык народности, национальныйязык. Социальный тип языка определяется социальной общностью людей. По охвату людей языки делятся на языки узкого и широкого использования. Языками узкого ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯВЛЯЮТСЯ племенные и языки малых народностей. Национальные ЯЗЫКИ используются не только как языки межнационального, но и МЕЖДУНАРОДНОГО общения. В этом случае использование языка выходит за ПРЕДЕЛЫ его этнической области, и он становится не только средством общения, но и средством фиксации данных науки и искусства.

Культурно-историческаяклассификация имеет дело почти исключительно с литературно-письменными языками, с закрепленными на письме вариантами языков, обслуживающих этнические коллективы народностей или наций.

В мире насчитывается несколько тысяч языков. Большинство из них объединяются в семьи, некоторые языки считаются изолированными (то есть являются одноязыковыми семьями) или остаются неклассифицированными.

ЖЕНЕВСКАЯ ШКОЛА одно из ведущих направлений в языкознании 1-й половины 20 века. Объединяла учеников и последователей Ф. де Соссюра по Женевскому университету - его непосредственных учеников, основателей школы Ш. Балли, А. Сеше, С. О. Карцевского и их учеников и последователей. Официальный статус Женевская школа приобрела в 1940 году, когда было организовано Женевское лингвистическое общество и начал издаваться печатный орган школы - «Тетради Ф. де Соссюра».

Важная отличительная черта Женевской школы - функционализм, то есть изучение механизма использования языка как семиологической системы в практике общения, в тесной связи с его носителем - человеком. Женевская школа - родоначальница функциональной лингвистики.

В отличие от Ф. де Соссюра, учёные Женевской школы изучали связь языка и речи: исследовали зарождающиеся в речи изменения и их превращение в новые элементы языка (А. Сеше), а также актуализацию виртуальных, потенциальных знаков языковых в процессе функционирования языка (Ш. Балли и С. О. Карцевский).

Грамматическое учение Женевской школы представлено синтаксической теорией А. Сеше, общей теорией высказывания Ш. Балли, синтагматическим синтаксисом А. Фрея и теорией транспозиции. Синтаксическая теория Сеше явилась новаторской, так как расширила грамматические исследования, ограниченные в 1-й трети 20 века морфологией, и осуществила синхронное описание синтаксиса на основе соссюровской дихотомии языка и речи, синтагматических и парадигматических отношений в системе языка.

Центральное место в теории высказывания Ш. Балли занимают понятия модуса (отношение субъекта к тому, что он сообщает) и диктума (представляет то, что сообщается).

А. Фрей ставил перед синтаксисом 3 задачи: установить, с какими единицами он имеет дело; выяснить, каким образом эти единицы сочетаются между собой, образуя сложные выражения; изучить регулярные отношения, которые могут существовать между различными выражениями и классами выражений.

В Женевской школе впервые была разработана теория функциональной транспозиции - использования одной языковой формы в функции другой.

В рамках проблематики «язык - человек - общество» лингвисты Женевской школы изучали движущие факторы языкового развития, связь языка и культуры, значение теории языка для общественной языковой практики.

Женевская школа положила начало ряду направлений исследований в лингвистике 20-21 века: стилистике, лингвистической прагматике, коммуникативному и функциональному синтаксису, сопоставительно-типологическим исследованиям, фразеологии.

Исчисление

Дополнительной особенностью подхода А. А. Холодовича является стремление к исчислению всех возможных значений универсальной грамматической категории (или понятийной области), так что сначала устанавливается множество всех возможных семантических комбинаций, а потом проверяется, какие из них действительно встречаются в естественных языках и каковы причины существующих ограничений и запретов на определённые комбинации. Впервые эта программа была реализована в серии совместных работ А. А. Холодовича и И. А. Мельчука о грамматической категории залога.

Составление анкет

В практическом отношении реализация программы А. А. Холодовича обычно осуществляется с помощью предварительно составленных типологических анкет, в которых собраны диагностические контексты, позволяющие проверить существование средств для выражения нужных смыслов в произвольном языке. Вообще говоря, использование разного рода анкет достаточно характерно для любого типологического исследования, но именно в практике Петербургской типологической школы оно получило особенно большое развитие. Разработанные в процессе исследования анкеты имеют самостоятельное научное значение и обычно публикуются в приложении к типологическим исследованиям школы. Для стиля сборников обычно характерно единообразие и стандартизация языковых описаний, которые для каждого языка выполняются по одной и той же жёсткой схеме. Иными словами, к данным каждого языка задаются одни и те же вопросы, и полученные ответы сопоставляются. Список вопросов определяется заранее, на основе пилотных исследований, предшествующих написанию основной массы статей. Теоретические выводы, как правило, обобщаются во вводной статье (принадлежащей обычно редактору сборника); все прочие статьи призваны более детально проиллюстрировать эти положения.

Основные результаты

По категориям

В силу ряда обстоятельств, наиболее успешно программа Петербургской типологической школы была реализована на первых этапах в исследовании синтаксических глагольных категорий, или «конструкций» — прежде всего, категорий залогового типа. Первый сборник под редакцией А. А. Холодовича был посвящён типологии каузативных конструкций (1969); эта книга, на много лет вперёд определившая стандарты типологического описания, по-прежнему считается классической. Далее последовал сборник, посвященный типологии пассивных конструкций (1974) — последний сборник, опубликованный при жизни А. А. Холодовича. Залоговая тематика была продолжена в сборниках под редакцией В. С. Храковского (1978 и 1981); несколько особняком в этом ряду стоит сборник (также под ред. В. С. Храковского), посвящённый типологии конструкций с предикатными актантами (1985).

В дальнейших сборниках уже была предпринята попытка исследования глагольных категорий, в той или иной степени связанных с выражением аспекта или модальности. Это имевший большой резонанс сборник под ред. В. П. Недялкова и С. Е. Яхонтова по типологии результативных конструкций (эта проблематика была затронута ещё в работах самого А. А. Холодовича), опубликованный по-русски в 1983 г. и в английском переводе в 1988; английская версия содержала существенно больше статей по отдельным языкам, а также теоретическую статью И. Ш. Козинского. За ним последовал сборник по типологии итеративных конструкций под ред. В. С. Храковского (1989), также впоследствии переведённый на английский, и серия сборников, также под ред. В. С. Храковского, по типологии императивных (1992), условных (1998) и уступительных (2004) конструкций. В пределах 2007 г. вышли сборники по типологии эвиденциальных конструкций (под ред. Н. А. Козинцевой и В. С. Храковского) и сборник на английском языке под ред. В. П. Недялкова по типологии взаимных конструкций с широким международным составом исполнителей.

Ряд важных теоретических результатов, связанных с типологическими исследованиями школы, публиковался также в сборниках серии «Теория функциональной грамматики» под ред. А. В. Бондарко.

По языкам

Как правило, в сборниках представлен сходный набор в 15-20 языков; специфика конкретного материала зависит, конечно, от состава исполнителей, а поскольку многие авторы сотрудничают в сборниках постоянно, то этот набор естественным образом меняется мало. Как правило, представлены русский, английский, немецкий и французский языки (другие романские языки практически ни разу не возникали, другие славянские и германские возникают редко), литовский, иранские, армянский, финно-угорские, тюркские, монгольские, тунгусо-манчжурские, японский, кхмерский, вьетнамский, индонезийский, арабский, грузинский, дагестанские и ряд других. Выборка эта в целом достаточно разнообразна, хотя по принятым в современной типологии критериям к ней и можно предъявить некоторые претензии. Так, лингвисту бросается в глаза отсутствие австралийских, полинезийских, дравидийских языков, очень слабая представленность африканского и американского континентов, и т. п., но всё это объясняется понятными ограничениями возможностей авторского коллектива. В ряде сборников под ред. В. П. Недялкова делается попытка преодолеть эти ограничения за счёт привлечения новых авторов, но у этого пути тоже есть свои издержки — прежде всего, затрачивается гораздо больше времени на подготовку статей.

поддаются объективизации — для современной лингвистической работы это по-прежнему считается важным и не столь распространённым достоинством.

Французскую школу в социологическом языкознании возглавил Антуан Мейе (1866—1936), специалист по общему и сравнительно-историческому индоевропейскому языкознанию; автор исследований почти по всем древним и новым индоевропейским языкам (в том числе по латинскому, армянскому, тохарскому, славянским и германским языкам), имеющий в списке опубликованных трудов 24 книги (некоторые из них переведены на русский язык) и 540 статей. А. Мейе принадлежит капитальная разработка проблемы принципов и методов сравнительного исследования в историческом языкознании. Он потребовал коренного совершенствования сравнительно-исторического метода, объявив сравнительно-историческое исследование не целью, а методом. Он скептически относился к возможности реконструировать праязык; предложив ограничиться установлением совокупности соответствий между засвидетельствованными языками как собственно индоевропейского языка. А. Мейе предпочитал наблюдения над современными условиями речевой деятельности, дающие доступ ко всей совокупности необходимых фактов. Отсюда и его стремление реализовать метод лингвистической географии.


Жозеф Вандриес (1875—1960) занимался общим языкознанием, индоевропейскими в целом и особенно классическими и кельтскими языками. Он систематизировал взгляды Ф. де Соссюра и А. Мейе и изложение собственных позиций в книге "Язык: Лингвистическое введение в историю" (русский перевод: 1937). Он понимает науку о языке как лингвистическое введение в историю, определяя язык как сложный (физиологический, психологический, социальный и исторический) акт. Ему присуще отношение к языку как прежде всего социальному факту, происхождение которого обусловлено потребностями общения. Он постулирует зависимость форм языка на самой ранней ступени от законов, которые управляют формированием всех социальных институтов. Он согласен с соссюровским тезисом о произвольности языкового знака. Им допускается признание индивидуального характера происхождения фонетического новообразования при его генерализации лишь в случае соответствиям тенденциям, обусловленным потребностями всего языкового коллектива. Связи между уровнем культурного развития народа и грамматическими категориями данного языка, между расой и языком им отрицаются. Признаётся обусловленность грамматических категорий социальными условиями жизни человека. Аналогиям приписывается упрощающая роль в морфологии.


Ж. Вандриес призывает изучать язык прежде всего в настоящем его состоянии. Он указывает на определение судьбы слова социальными моментами, а не фонетическими факторами, и подчёркивает наличие развитии языка тенденции к унификации и тенденции к дифференциации. Он развивает эмоциональную теорию развития языка. Среди его заслуг разработка теории ономатопеи; объяснение эволюции языка усложнением социальных отношений; внимание к соотношению диалектов, письменной и литературной форм языка, сленга; интерес к лингвистической географии; обсуждение проблемы классификации языков; констатация победы в борьбе соперничающих языков того, который обладает более высоким престижем; указание на сохранение языком тождества самому себе при любом количестве заимствованных иностранных элементов; критика выдвинутой Отто Есперсеном теории прогресса языков, признающей лишь движение от синтетизма к аналитизму; введение терминов семантема для носителя лексического значения в слове и морфема для носителя грамматического значения в слове.


Эмиль Бенвенист (1902—1976) был преемником А. Мейе по кафедре. Он преимущественно занимался проблемами индоевропейского компаративизма (грамматика согдийского языка, исследование индоевропейского именного словообразования, работы по хеттскому языку). В своих работах он обсуждал проблемы природы языкового знака, языковой структуры, структурных уровней языковой системы и отношений между единицами разных уровней. Э. Бенвенист напоминал о невозможности обойтись в лингвистическом анализе без значения, квалифицируя взаимосвязь формы и значения как основную проблему языкознания. Он подчёркивал необходимость соотносить методы анализа с исследуемым объектом.
Марсель Коэн (1884—1975) развивал основные идеи Ф. де Соссюра и А. Мейе с учётом своих марксистских позиций. Он признавал недопустимость говорить о марксистской лингвистике, так же как и о марксистской физике, марксистской астрономии и т.п. Он понимаал систему языка как особую структуру с особыми законами эволюции и настаивал на её автономном положении по отношению к обществу — творцу и носителю языка. Им была выдвинута обширная программа исследования языка в разных социальных условиях. Он признаёт приоритет социальных факторов при изучении языковых явлений за многими другими французскими языковедами — представителями психологического направления (Жак Дамуретт, Эдуар

Наши рекомендации