Лексическая семантика слова.
Заключенное в слове указание на содержание, свойственное только данному слову в отличие от других, называется лексическим значением слова, или его семантикой. Лексическое значение слова, как правило, остается одним и тем же во всех грамматических формах слова, включая сложные грамматические формы, называемые по-другому аналитическими в отличие от простых, называемых синтетическими: н-р, играю – синтетическая форма слова, в которой грамматическое значение настоящего времени выражено в пределах словоформы (флексия –ю), буду играть – аналитическая форма слова, в которой грамматическое значение будущего времени выражено вспомогательным глаголом буду). Таким образом, лексическое значение слова принадлежит не той или иной словоформе, а лексеме в целом независимо от ее грамматических форм.
Лексикология и лексическая семасиология как раз и занимаются исследованием лексического значения, индивидуально присущего каждому знаменательному слову (существительному, глаголу, прилагательному, наречию). Служебные же слова функционируют в предложении как выразители тех или иных грамматических значений отдельных слов и тех или иных смысловых и формальных связей между словами (н-р, идти в школу – дат. падеж, выражаемый предлогом, так как – сочинительная связь, выражаемая сочинительным союзом, съездил бы – условное наклонение, выражаемое частицей, и т.д.). Таким образом, грамматическое значение является в их содержании основным.
Ядро лексической семантики знаменательного слова составляет мыслительное отображение того или иного явления действительности, предмета (или класса предметов) в широком смысле (включая действия, свойства предметов и действий). Обозначаемый словом предмет называется денотатом (от лат. denotatum ‘обозначенное’), или референтом (от англ. to refer ‘отсылать, иметь отношение’), а отображение денотата (класса денотатов) называется концептуальным значением слова, или десигнатом (от лат.designatum ‘обозначенное посредством знака’).
Кроме ядра в состав лексического значения входят так называемые коннотации, или сопутствующие значения – эмоциональные, экспрессивные, стилистические «добавки» к основному значению, придающие слову особую окраску. Однако в каждом языке имеются такие слова, для которых выражение эмоций является не дополнительным, а основным значением (н-р, междометия тьфу! брр!, слова-команды стоп!, вон! брысь!).
В зависимости от способности выступать в общей или частной предметной отнесенности большинство знаменательных слов делятся на три группы: имена собственные, имена нарицательные и указательно-заместительные, или местоименные, слова.
Полисемия и омонимия слова.
В большинстве случаев у одного слова сосуществует несколько устойчивых значений, образующих семантические варианты этого слова. А потенциально любое или почти любое слово может выражать новые значения, когда возникает потребность назвать с его помощью новое для них явление, еще не имеющее в данном языке обозначения. Например, существительное «поле» имеет следующие значения:
1) безлесное пространство; 2) обрабатываемая под посев земля; 3) ровная площадка; 4) (мн. ч.) чистая полоса по краю книги; 5) край шляпы.
Такое явление многозначности слова называется полисемией слова.
То, в каком из лексических значений выступает слово, определяется его сочетаемостью с другими словами: собирать цветы в поле, футбольное поле, поле деятельности, заметки на полях, шляпа с широкими полями и т.д. То есть реализацию того или иного значения слова определяет контекст.
Между отдельными значениями многозначного слова имеются определенные смысловые связи, благодаря которым все значения многозначного слова как бы выстраиваются в определенном порядке: одно из значений является опорным для других. Так, для слова «поле» опорным является «ровная площадка», для зеленого – значение цвета. Это исходное, п р я м о е значение. Остальные значения называются п е р е н о с н ы м и (зеленый в смысле «неопытный»).
Правда, не всегда отношения между значениями ясны, Первоначальное направление связей может не совпадать с их осознанием в более поздний период развития языка. Так, в прилагательном красный исторически исходным было значение «красивый, хороший» (ср. от того же корня: краса, прекрасный, украсить и т.д.), а цветовое значение возникло как вторичное на его базе. Для современного же языка значение цвета является прямым, а значение «красивый» - одним из переносных. Получая переносное значение, слово, как правило, переходит в другое семантическое поле, нередко также в другой синонимический ряд, в другую антонимическую пару. Так, тетка в переносном значении уже вовсе не «родственница», а просто «не очень молодая женщина» (сохраняется лишь дифференциальный признак пола) и, в существенно измененном виде, признак «принадлежности к поколению родителей»); слово легкий в одном значении антонимично тяжелому, а в другом – трудному; зеленый в прямом смысле не имеет антонима, а в одном из переносных значений получает синоним спелый. Короче говоря, каждое значение многозначного слова вступает в свои особые системные связи с другими элементами лексики.
С м е т а ф о р о й имеем дело там, где перенос названия с одного предмета на другой осуществляется на основе сходства тех или иных признаков (зеленый – неопытный, молодой, или: Василий вспыхнул, как огонь). В основе м е т о н и м и и (переименования) лежат те или иные реальные или воображаемые связи между соответствующими предметами или явлениями: смежность в пространстве или во времени, причинно-следственные связи и т.д.); н-р: съел целую тарелку, вся деревня гуляла, бегает за каждой юбкой.
От полисемии слова следует различать омонимию слов, т.е. тождество звучания двух или нескольких разных слов. Эти разные, но одинаково звучащие слова называются омонимами. Н-р, ключ от замка и ключ как подземный источник воды; бор как стальное зубоврачебное сверло, бор как химический элемент, бор как хвойный лес. В отличие от разных значений полисемичного слова, опирающихся на общий семантический признак, омонимы не имеют ни малейшего общего значения, которое могло бы их объединять. Омонимы - это совершенно разные слова.