С точки зрения сферы её употребления
В лексике современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления выделяются два основных пласта: общенародные слова и лексика ограниченной сферы употребления (ограниченные в своем функционировании определённой территорией, профессией, социальной средой). Общенародная лексика -это общеупотребительная лексика, используемая всеми говорящими на русском языке, являющаяся необходимым материалом для выражения понятий, мыслей, чувств.
Использование лексики ограниченной сферы употребления связано, в основном, с территориальным, профессиональным или социальным её ограничением.Ктерриториально ограниченной лексике относятся диалектизмы - слова, ограниченные в своем употреблении определённой территорией: они свойственны какому-либо одному говору или нескольким говорам, диалектам русского языка: баско «хорошо, красиво» (новгородское); махотка «горшок для молока» (южнорусское).
К лексике, ограниченной определённой профессией, профессиональной сферой, относятся термины, профессионализмы, номенклатурные наименования, профессиональные жаргонизмы. Термины- слова, являющиеся официальными наименованиями определенных понятий в области научных и технических знании, в политике, экономике, культуре, спорте, военном деле и т.д.; термины имеют тенденцию к однозначности: нонпарель - название размера одного из мелких шрифтов, мельче петита. Профессионализмы- полуофициальные наименования определенных предметов, процессов и т.д. из области какой-либо профессии, распространенные в основном в устной речи людей данной специальности: подвал - «нижняя часть газетной полосы, где помещается отдельная статья». Нередко профессионализмы выступают как разговорные эквиваленты соответствующих по значению терминов.
К лексике, употребление которой ограничено социально, относятся элементы сленга, жаргонизмы и арготизмы. Жаргонизмы- слова с яркой экспрессивно-стилистической окраской, употребляемые социальной, возрастной или иной группой людей, объединенной общностью интересов, занятий и т.п.: зарубежка («зарубежная литература», в речи студентов) общага («общежитие»). Жаргонизмы отличаются неустойчивостью во времени. Употребление жаргонизмов обычно не украшает речь человека, засоряет ее. Арготизмы- лексика групп людей, которые хотят сделать свою речь «тайной», непонятной для других, эти слов создавались с данной целью специально. Известны арготизмы торговцев, преступных элементов и т.д. (причины возникновения «тайных» слов связаны с социальными условиями): костёр («город», в речи бродячих торговцев-офеней), сбондить («украсть», в речи преступников).
После краткого обзора групп лексики ограниченной сферы употребления остановимся подробнее на лексике, ограниченнойтерриториально.
I. К территориально ограниченной лексике относятся, прежде всего, диалектизмы - слова, ограниченные в своем употреблении определённой территорией: они свойственны какому-нибудь одному говору или нескольким говорам, диалектам русского языка. Например, баско «хорошо, красиво» (новгородское); махотка «горшок для молока» (южнорусское). По характеру различий в диалектной лексике выделяются непротивопоставленныеи противопоставленныедиалектные слова. Непротивопоставленные диалектизмы - это слова, которые бытуют в одних говорах и не употребляются в других в связи с отсутствием соответствующих предметов, понятий и т. д. В этой диалектной лексике выделяются следующие группы слов: 1. Слова, связанные с особенностями местного ландшафта, с местными природными условиями. Например, смоленское, псковское - лунь «особенно топкое место на болоте». В местностях, где нет болот, такие слова отсутствуют. 2. Слова, обозначающие особенности материальной культуры края (этнографические диалектизмы), например, разновидности одежды, которые распространены на одной территории и отсутствуют на другой (Понёва (панёва, понява, поня, понька — вероятно от «понять» в значении «обнять») — элемент русского народного костюма, женская шерстяная юбка замужних женщиниз нескольких кусковткани (как правило, темно-синей клетчатой) с богато украшенным подолом. Ещё в конце 19 — начале 20 вв. была распространена в южно-великорусских и белорусских областях).
Противопоставленные диалектизмы имеют соответствия в других диалектах. Эти противопоставления могут выражаться следующими различиями: 1). Собственно лексические различия, когда для обозначения одного и того же предмета, явления, понятия в различных говорах (наречиях) употребляются разные слова: жердь - рубель - палка «предмет, которым скрепляют снопы, сено на возу». 2). Лексико-семантические различия, при которых, как и в предыдущем случае, разные слова обозначают сходные явления, понятия, но эти отличия связаны здесь с дополнительными оттенками в значении слов. Например, слово мычит (о корове) во многих говорах обозначает общее понятие, а вотдельных говорах имеет оттенок «тихо». 3). Семантическиеразличия, когда одно и то же слово вразных диалектах имеет разное значение: погода «погода вообще», «хорошая погода», «плохая погода». 4). Словообразовательныеразличия, когда однокоренные слова разных диалектов отличаются друг от друга словообразовательной структурой при тождественности значения: бич - бияк - бичик -бичук - бичовка «бич, часть цепа». 5). Фонетическиеразличия, при которых одна и та же корневая морфема может отличаться в разных говорах отдельными звуками, однако это не зависит от особенностей фонетической системы говора и не отражается на последней, так как касается только отдельного слова: баня -байня. 6). Акцентологическиеразличия, при которых тождественные по значению слова разных говоров противопоставляются по месту ударения: хóлодно - холóдно.
II. Лексика,ограниченная профессиональным употреблением, включает, как было сказано выше, термины, номенклатурные наименования, профессионализмы и профессиональные жаргонизмы.Термины- слова, являющиеся официальными наименованиями определенных понятий в области научных итехнических знании, в политике, экономике, культуре, спорте, военном деле ит.д.; термины имеют тенденцию к однозначности: нонпарель - название размера одного из мелких шрифтов, мельче петита. Строгие логико-семантические границы термина сдерживают процесс развития полисемии в терминологии,характерный для общелитературного языка. Поэтому терминам свойственны и специфические виды полисемии: разное понимание и толкование одних и тех же понятий, представителями разных научных направлений. Для терминов-омонимовхарактерны два существенных признака: наличие разных, не связанных друг с другом дефиниций ииспользование созвучных знаков в разных терминологических системах, например, стопа1 (анатомический термин) и стопа2 (литературоведческий термин). Для синонимии в терминологической лексике характерна дублетность, например: инфинитив инеопределенная форма. Причины возникновениясинонимов в терминосистемах следующие:в связи с развитием новых отраслей науки для обозначения одного итого же понятия появляются новые варианты уже существующих терминов; в результате параллельного употребления отечественных изаимствованных терминов; в результате сокращения составного термина; в результате параллельного употребления полной формы наименования и его аббревиатуры; в результате двойного обозначения понятий (словесное и символическое наименование одного итого же понятия). В терминологии существуют два типа антонимии- лексическая (северный июжный полюс) исловообразовательная (конечная и бесконечная скорость). Термины образуются по тем же словообразовательным моделям, что и общеупотребительная лексика: семантический, морфологический, синтаксический способы.
Номенклатура- это совокупность специальных терминов-названий, употребляющихся в данной научной области, названия типичных объектов данной науки (в отличие от терминологии, включающей обозначения отвлеченных понятий и категорий). Номенклатурные наименования выражают единичные понятия: название конкретных машин, препаратов, видов растений, сортов плодов, промышленных товаров и т.д. В ряде случаев трудно провести границу между номенклатурным наименованием и термином. Основное отличие заключается в том, что термину соответствует дефиниция, выражающая существенные признаки понятия, номенклатурному же наименованию, характеризующему предмет, свойственно описание, которое содержит признаки соответствующего предмета.
Профессионализмы- полуофициальные наименования определенных предметов, процессов и т.д. из области какой-либо профессии, распространенные в основном в устной речи людей данной специальности: подвал - «нижняя часть газетной полосы, где помещается отдельная статья». Нередко профессионализмы выступают как разговорные эквиваленты соответствующих по значению терминов, например: «опечатка»в речи газетчиков - ляп; «руль, рулевое колесо» в речи шофёров - баранка; «синхрофазотрон» в речи физиков - кастрюля и т.п. Если термины являются узаконенными названиями каких-либо специальных понятий, то профессионализмы употребляются как их неофициальные заменители лишь в ограниченной специальной тематикой речи лиц, объединённых общей профессией. Часто профессионализмы имеют локальный, местный характер. Существует, однако, и точка зрения, согласно которой профессионализм есть синоним понятия «термин». По мнению некоторых исследователей, профессионализм - «полуофициальное» название ограниченного в употреблении понятия (например, лексика охотников, рыболовов и др.).
По происхождению профессионализмы, как правило, результат метафорического переноса слов бытовой лексики на терминологические понятия: по сходству, например, формы детали и бытовой реалии, характера производственного процесса и общеизвестного действия или, наконец, по эмоциональной ассоциации.
Профессионализмы всегда экспрессивны и противопоставляются точности и стилистической нейтральности терминов. Не следует, однако, смешивать их с терминами, экспрессивными по происхождению, например с термином грязный котёл - в производстве сахара (пищевая промышленность); подобный термин является единственным вариантом для определения данного понятия, а профессионализм - всегда синоним, заменитель основного обозначения.
Профессионализмы сходны с жаргонизмами и словами просторечной лексики по сниженной, грубой экспрессии, а также тем, что они, как и жаргоны и просторечие, не самостоятельная языковая подсистема со своими грамматическими особенностями, а некий лексический комплекс, сравнительно ограниченный в количественном отношении. Вследствие свойственной профессионализмам экспрессивности они относительно легко переходят в просторечие, а также в разговорную речь литературного языка, например: накладка «ошибка» (из актёрской речи), дворник «стеклоочиститель автомашины» (из речи автомобилистов).
Как и термины, профессионализмы используются в языке художественной литературы в качестве изобразительного средства, для создания речевого портрета персонажа и пр.
В лексике, использование которой ограничено профессионально, выделяются и так называемые профессиональные жаргонизмы и целые профессиональные жаргоны – подъязыки, например, жаргон компьютерных программистов, или компьютерный сленг (Аккорд, или три пальца - комбинация <ctrl>+<alt>+<delete> (и менее известная <ctrl>+<shift>+<esc>); Аська, Ася - ICQ; Акк - учетная запись на ВК, тытрубе и т.д.; Асматик- программист, пишущий на языке ассемблера; Ава- фотография на сайтах; Системник - системный блок; Алсо - герметичная зона жёсткого диска, где находятся блины; Бесперебойник, или Упс, - источник бесперебойного питания, UPS; дядя Билли - основатель Microsoft Билл Гейтс; Бэпэ - блок питания; Болванка - чистый CD или DVD диск; Бан - блокировка юзера в игре/чате /форуме/и т.д.).
III. К социально ограниченной лексике относятся жаргонизмы и арготизмы.
Жаргонная и арготическая лексикахарактеризуется ограниченным употреблением. Она является социальным вариантом речи, называемой жаргоном, и употребляется в определенных условиях общения. Жаргонизмы- слова с яркой экспрессивно-стилистической окраской, употребляемые социальной, возрастной или иной группой людей, объединенной общностью интересов, занятий ит.п.: зарубежка («зарубежная литература», в речи студентов), общага («общежитие»). Жаргонизмы отличаются неустойчивостью во времени. Жаргонизмы лишены структурно-языковой самостоятельности и отличаются от общеупотребительной лексики, прежде всего лексикой ифразеологией. Источники образования жаргонной лексики различны. Чаще всего она создается на базе литературного языка путем переосмысления значений слов (предки «родители»). Употребление жаргонизмов обычно не украшает речь человека, засоряет ее.
Арготѝзмы(от франц. argot «тайный язык») - слова специального тайного языка, используемые в конспиративных целях узкой группой лиц для подтверждения принадлежности к ней. В литературе такие слова применяются при изображении жизни таких социальных (точнее, анти- или асоциальных) групп, как воры, заговорщики, революционеры. Так, средневековый поэт Ф. Вийон, описывая жизнь парижских низов, сочинил на арго 11 стихотворений. А.С. Пушкин в повести «Капитанская дочка» применял арготизмы при создании диалога Е. Пугачёва с его сторонником – хозяином постоялого двора: Вожатый мой мигнул значительно и отвечал поговоркою: «В огород летал, конопли клевал; швырнула бабушка камушком – да мимо. Ну, а что ваши?» – Да что наши! – отвечал хозяин, продолжая иносказательный разговор. – Стали было к вечерне звонить, да попадья не велит: поп в гостях, черти на погосте. Я ничего не мог тогда понять из этого воровского разговора; но после уж догадался, что дело шло о делах Яицкого войска, в то время только что усмирённого после бунта 1772 года.
Известны арготизмы бродячих торговцев, преступных элементов т.д. (причины возникновения «тайных» слов связаны, прежде всего, ссоциальными условиями): костёр («город», в речи бродячих торговцев-офеней), сбондить («украсть», вречи преступников). Арготизмы выходили из употребления или выходят там, где исчезают социальные причины, их образующие. В языке художественных произведений жаргонизмы и арготизмы в ограниченном количестве используются для отрицательной речевой характеристики персонажей.