Новые слова (неологизмы)

Лексика

Устаревшие слова: историзмы и архаизмы

В зависимости от причин, по которым то или иное слово относится к разряду устаревших, выделяются историзмы и архаизмы.
Историзмы - это слова, вышедшие из употребления потому, что исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали.
Историзмы не имеют синонимов, так как это единственное обозначение исчезнувшего понятия и стоящего за ним предмета или явления.
Историзмы представляют собой достаточно разнообразные тематические группы слов:
1) Названия старинной одежды: зипун, камзол, кафтан, кокошник, жупан, шушун и др.;
2) Названия денежных единиц: алтын, грош, полушка, гривна и др.;
3) Названия титулов: боярин, дворянин, царь, граф, князь, герцог и др.;
4) Названия должностных лиц: городовой у наместник, приказчик, урядник и др.;
5) Названия оружия: пищаль, шестопер, единорог (пушка) и др.;
6) Административные названия: волость, уезд, околоток и др.
У многозначных слов историзмом может стать одно из значений. Например, слово люди имеет следующие значения:
1) Множественное число существительного человек;
2) Другие, посторонние кому-либо лица;
3) Лица, используемые в каком-либо деле, кадры;
4) Прислуга, работник в барском доме.
Слово люди в первых трех значениях входит в активный словарь. Четвертое значение у данного слова устарело, поэтому перед нами семантический историзм, образующий лексему людская в значении «комната, в которой живет прислуга».
Архаизмы - это слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время; по различным (в первую очередь - экстралингвистическим) причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами.
Следовательно, архаизмы имеют синонимы в современном русском языке, например: ветрило (сущ.)- парус., Психея (сущ.)- душа; Заморский (прил.) - иностранный; Кои (местоимение) - который; Сей (местоимение) - этот; Поелику (союз) - потому что и др.
В зависимости от того, устаревает ли все слово, значение слова, фонетическое оформление слова или отдельная словообразующая морфема, архаизмы делятся на несколько групп:
1) Собственно лексические архаизмы - это слова, целиком вышедшие из употребления и перешедшие в пассивный словарный запас: льзя - можно; тать - вор; аки - как; пиит - поэт; отроковица - подросток и др.
2) Лексико-семантические архаизмы - это слова, у которых устарело одно или несколько значений:
Живот - «жизнь» (не на живот, а на смерть биться); Истукан - «статуя»;
Негодяи - «негодный к воинской службе»; Пристанище - «порт, пристань» и др.
3) Лексико-фонетические архаизмы - это слова, у которых в результате исторического развития изменилось звуковое оформление (звуковая оболочка), однако значение слова сохранилось полностью:
Зерцало - зеркало;
Ироизм - героизм;
Осьмнадцать - восемнадцать;
Пашпорт - паспорт;
Штиль - стиль (поэтический)и др.
Особую группу составляют акцентологические архаизмы - то есть слова, у которых изменилось ударение (от лат. Accentum - выделение, ударение):
Музы 'ка - му 'зыка;
Суффи 'кс - су 'ффикс; Филосо 'ф ~ фило 'соф и др.
4) Лексико-словообразовательные архаизмы - это слова, у которых устарели отдельные морфемы или словообразовательная модель:
Дол - долина; Дружество - дружба; Пастырь - пастух; Рыбарь -рыбак; Фантазм - фантазия и др.
Архаизация слов не связана с их происхождением. Устаревать могут следующие типы лов:
1) Исконно русские слова: лабы, изгой, льзя, ендова и др.;
2) Старославянизмы: глад, един, зело, хлад, чадо и др.
3) Заимствованные слова: сатисфакция - удовлетворение (о дуэли); Сикурс - помощь; Фортеция (крепость) и др.
Роль устаревших слов в русском языке разнообразна. Историзмы в специальной научной литературе используются для наиболее точного описания эпохи. В произведениях художественной литературы на исторические темы историзмы и архаизмы помогают воссоздать колорит эпохи, а также являются средством речевой характеристики персонажей.
Примерами такого использования устаревшей лексики могут слу жить романы «Разин Степан» А.П. Чапыгина, «Петр I» A.H. Толстого, «Емельян Пугачев» В.Я. Шишкова, «Иван Грозный» В.И. Костылева и др.
В тексте любого из этих художественных произведений можно встретить различные типы архаизмов:
Познал я вот что: по извету татя Фомки, пойманы воры за Никитскими вороты (Чапыгин).
Архаизмы могут быть использованы для создания торжественности стиля, что особенно характерно для поэзии конца XVIII - начала XIX веков. Примерами могут служить произведения А.Н. Радищева, Г.Р. Державина, В.А. Жуковского, А.С. Пушкина и др.
Архаизмы могут также использоваться для создания комического и сатирического эффектов: Взгляни, наконец, на свою собственную персону - и там прежде всего встретишь главу, а потом уже не оставишь без приметы брюхо и прочие части (С. Щ.)

Новые слова (неологизмы)

Словарный состав языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы) появляются в языке, чтобы обозначить какое-либо новое явление, понятие, предмет. Примерами неологизмов нашего времени могут служить следующие слова:
Интерфакс - информационное агентство; приватизация - распределение собственности; эксклюзив - исключительное событие (интервью); СНГ- содружество независимых государств; Ратификация- принятие, одобрение (о договоре); Плюрализм - множественность (мнений, точек зрения); Альтернатива - возможность выбора; Референдум - обсуждение и др.
Большинство неологизмов связано с изменениями в политической жизни общества, с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Новые слова появляются следующими способами:
1) Образование по моделям, уже существующим в языке, из существующих в языке элементов: автолавка, аэросани, микрорайон и др.
2) Заимствуются из другого языка в процессе межгосударственных и межнациональных контактов (в первую очередь это спортивные и политические термины): аутсайдер, дриблинг (ведение мяча в баскетболе), стоппер (защитник ворот) и др.; плюрализм, ратификация и др.
3) Происходят семантические преобразования и появляются новые значения слов, которые являются результатом употребления слова в переносном значении, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению сферы использования слова. Например:
Курс - «генеральная линия, основное направление в деятельности государства» (взят курс на перестройку);
Палитра - «разнообразие, разнообразное проявление чего-либо (палитра чувств).
Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа - семантическими неологизмами.
От языковых неологизмов необходимо отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские.
Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) - это слова, которые образуются художниками слова, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов окказионализмы выполняют не номинативную (назывную), а экспрессивную функцию. Окказионализмы сравнительно редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по установленным словообразовательным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому даже вне контекста они понятны, например:
Многоэтажиться, грамадъё, чемберленитъ (Маяк.);
Просинь, еорожбиные (травы), званный, шишкоперый (Ес.);
Вождизм, холоднозмей, везушный, безоружье, безлюбовъе (Евтуш.);
Кюхельбекеры (Пуш.);
Благоглупость (С-Щ.);
Пассажирство, омужчиниться (Чех.).

Общенародная лексика

Лексика, составляющая словарь русского национального языка, неодинакова с точки зрения сферы употребления. Одни слова известны всем людям, говорящим по-русски: земля, идти, белый, хорошо, вот и др.
Другие слова употребляются в какой-либо одной местности, а за ее пределами неизвестны и непонятны говорящим на русском языке:
Баской - «хороший» в северно-русских говорах;
Охлюпкой - «верхом на лошади без седла» в южнорусских говорах и др.
Третьи слова используются людьми определенной профессии (специальные технические термины) или обособленными по каким-либо причинам социальными группами (например, воровское арго).
В зависимости от сферы употребления лексика русского языка может быть подразделена на несколько групп:
1) Лексика общенародная;
2) Лексика диалектная;
3) Лексика профессиональная и специальная;
4) Лексика жаргонная.
Общенародную лексику русского языка составляют слова, употребление которых свойственно всем людям, говорящим по-русски, и не ограничено территориально. Общенародные слова - это ядро лексической системы языка, без них невозможно само существование языка и общение на нем.
К общенародной лексике относятся слова, обозначающие жизненно и социально важные понятия, действия, свойства, качества: вода, земля, человек, отец, мать, работать, идти, видеть, слышать, большой, добрый, хороший, злой, белый, светло, темно, быстро и др.
Эти слова обычно имеют определенные, устойчивые значения, которые являются общими для всех носителей языка и не изменяются в течение длительного периода времени.
Общенародная лексика не составляет замкнутую группу слов, напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную (диалектную или профессиональную) сферу употребления.
Так, например, слова животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсегдатай, нудный и некоторые другие еще в первой половине XIX века не были известны всем говорящим по-русски, потому что сфера их употребления была ограничена сферами и, следовательно, средами употребления:
а) профессиональная среда: животрепещущий, разношерстный,
б) диалектная среда: неудачник, самодур, завсегдатай, нудный.
В современном же русском языке эти слова входят в состав общенародной лексики.
С другой стороны, некоторые общенародные слова с течением времени могут выходить из общего оборота, сужать сферу своего потребления, например:
Зобатъ - в значении «есть»;
Врем - в значении «рассвет» (ср. однокоренной глагол брезжить).

Диалектная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определенной местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются преимущественно в устной речи, так как и сам диалект - это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.
Диалектная лексика отличается от общенародной не только более узкой сферой употребления, но и рядом следующих особенностей:
1) Фонетических;
2) Грамматических;
3) Лексико-семантических.
В соответствии с этими особенностями различаются следующие типы диалектизмов:
а) Фонетические диалектизмы - слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта:
Бочкя - бочка;
Ванькя - Ванька;
Типяягок - кипяток (южнорусские диалектизмы);
Курича - курица;
Цясы - часы;
Целовек - человек;
Немчи - немцы (северо-западные диалектизмы).
б) Грамматические диалектизмы - слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики.
1) Употребление в южнорусских говорах существительного среднего рода как существительного женского рода: Вся поле; Такая дело; Чует кошка, чью мясу съела.
2) В северно-русских диалектах распространено употребление формы дательного падежа вместо предложного:
В погребу - в погребе; В клубу - в клубе; В столу - в столе.
3) Использование вместо общеупотребительных лексем слов с другим морфемным строением, но имеющих тот же корень:
Сбочь - сбоку;
Дожжок - дождик;
Ъечъ - бежать;
Норь - нора и др.
в) лексические диалектизмы - слова, по форме и значению отличающиеся от слов общенародной лексики:
Кочет - петух;
Корец - ковш;
Намедни - на днях, недавно;
Инда - даже;
Назем - навоз;
Тутарить - говорить;
Скородить - боронить и др.
Среди лексических диалектизмов выделяются местные (локальные) названия вещей и понятий, распространенных в данной местности. Такие слова называются этнографизмами, например:
Панева - особая разновидность юбки в Рязанской, Тамбовской и Тульской областях;
Налыгач - особый ремень или веревка, привязываемая к рогам волов в тех местностях, где в качестве тягловой силы используются волы; Очеп - жердь у колодца, с помощью которой достают воду;

Коты - берестяные лапти.
Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не только формой (фонетической, морфемной, грамматической), но и лексическим значением. В этом случае говорят о семантических диалектизмах, например:
Зевать - кричать, звать;
Темно - очень сильно (темно люблю = очень люблю};
Угадать - узнать кого-либо в лицо;
Верх - овраг (южнорусские говоры);
Пахать - пометать пол (северно-русские говоры);
Дивно - много (сибирские говоры) и др.
Диалектизмы нередко используются в качестве художественно выразительных средств в произведениях художественной литературы для достижения следующих целей:
1) Речевая характеристика персонажа;
2) Передача местного колорита;
3) Максимально точное называние вещей и понятий.
Примерами такого использования диалектизмов могут служить произведения многих художников слова:
Было морозно и колко, но с вечера стало замолаживать (Т.)
Глагол замолаживать в орловских и тульских говорах имеет значение «пасмурнеть, клониться к ненастью», как объясняет в своем словаре «Живого великорусского языка» В. И. Даль.
Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, в заказ (Тург.) Вся лицо так вроде как голубая стала (Бабель) Мы привыкли хлеб исть без весу (Шол.)

Наши рекомендации