Тема 3.2. Правильное использование грамматических форм слов
I. Задания для самостоятельной работы
1. Подберите к существительным мужского рода, обозначающим лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию, соотносительные существительные женского рода, дайте им функционально-стилистическую характеристику. Отметьте случаи, когда соответствия нет. Составьте с этими словами предложения, соблюдая нормы официально-делового стиля.
Адвокат, аспирант, генерал, директор, доктор, доцент, инженер, инспектор, кандидат, корректор, лаборант, научный сотрудник, прокурор, редактор, руководитель, секретарь, следователь, стенографист, судья.
2. Определите грамматический род данных существительных. Составьте словосочетания, используя существительные с подходящими по смыслу прилагательными или глаголами в прошедшем времени.
Атташе, бренди, Дели, коммюнике, кофе, купе, леди, лобби, меню, пенни, реле, салями, сулугуни, такси, Тбилиси, филе, фойе, фрау, шимпанзе, эскимо.
3. Прочитайте аббревиатуры, назовите составные наименования, которые они обозначают. Составьте из данных слов словосочетания таким образом, чтобы родовая принадлежность аббревиатур выявлялась синтаксически.
МВФ (предоставлять), РАГС (подготовить), ФСБ (сообщать), ЮНЕСКО (объявить), ВТО (принять решение), МБРР (регулировать), ОЭСР (сотрудничать), СТС (координировать).
4. Образуйте от имен прилагательных, где это возможно, краткую форму и формы степеней сравнения. Укажите особенности употребления и оттенки значения этих форм. Объясните причину отсутствия данных форм у отдельных слов.
Совершенный, несомненный, неизменный, ответственный, соответственный, ведомственный, острый, низкий, дружественный, передовой, громоздкий, плановый, ближайший, логичный, жидкий, радиоактивный.
5. Прочитайте, соблюдая нормы употребления падежных форм имен числительных и сочетающихся с ними существительных.
123,6 % ; 119,4 % ; на 105,3 % ; на 117,9 % ; за 10,5 (секунда); за 3,8 (секунда); по 587 (рубль); по 36 (рубль).
1. Разность 1152 и 366 равна 786, а сумма равна 1518. 2.Частное от деления 36960 на 42 равно 880, сумма этих чисел равна 37002, а разность - 36918.
6.* Выполните задания 1-33, с.81- 89 (по выбору преподавателя) из учебного пособия «Русский язык для студентов-нефилологов» (авторы Федосюк М.Ю., Ладыженская Т.А., Михайлова О.А., Николина Н.А.).
II. План практического занятия по теме:
«Трудные случаи употребления имен существительных,
Имен прилагательных и имен числительных
В официально-деловой речи» (2ч)
1. Род имен существительных, обозначающих лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию.
2. Вариантные падежные формы имен существительных и их функционально-стилистическая характеристика.
3. Морфологические нормы имен прилагательных.
4. Склонение имен числительных и особенности сочетаемости имен числительных.
План практического занятия по теме:
«Трудные случаи употребления местоимений
И глаголов в современном русском языке» (2ч)
1. Употребление местоимений.
2. Параллельные морфологические формы глагола: их смысловые и стилистические отличия.
3. Образование и употребление причастий.
III. Рекомендации по выполнению заданий и справочные материалы
Системное описание грамматических категорий всех классов слов (частей речи) представлено в академических грамматиках русского языка, многочисленных учебниках и учебных пособиях для высших учебных заведений; морфологические нормы современного русского языка фиксируются в словарях. И если возникают трудности в выборе той или иной отдельной морфологической формы слова, необходимо обращаться к справочной литературе. Особое внимание следует обратить на вариантные морфологические формы слов, активно используемых в деловой речи.
Имя существительное
Наиболее характерным морфологическим признаком имени существительного является категория рода. Имена существительные, за незначительным исключением, относятся к одному из трех родов: мужскому, женскому или среднему. Кроме того, среди существительных на -а (я)со значением лица выделяются существительные так называемого общего рода, которые в зависимости от пола обозначаемого лица выступают то в роли существительного мужского рода, то существительного женского рода: невежда, невежа, самоучка и др.
С существительными общего рода не следует смешивать названия лиц по профессии, должности, званию, роду занятий: инспектор, советник, начальник, судья, прокурор и т.д. Эти слова используются для номинации как лиц мужского пола, так и лиц женского пола, но в грамматическом отношении они не стали существительными общего рода, а остались словами мужского рода.
В современной разговорной речи, а через нее в периодической печати и в художественной литературе последних десятилетий получило широкое распространение употребление существительных мужского рода, называющих лицо по профессии, должности, званию, роду занятий, в сочетании со сказуемым (глаголом или прилагательным) в форме женского рода, если такое существительное обозначает лицо женского пола: Инспектор выполняла свои служебные обязанности; Следователь допросила свидетелей; Секретарь больна; в определенных условиях - также в сочетании с согласуемым прилагательным-определением в форме именительного падежа женского рода: Наша переводчик заболела. Однако в официально-деловом стиле, особенно в документах, для названия женщин по профессии, должности, званию предпочтительным считается употребление "мужского" варианта наименования с обобщенным значением деятеля безотносительно к полу названного лица, даже в тех случаях, когда легко образуется суффиксальная параллельная форма женского рода: работник управления Журавлева, инспектор отдела Иванова. В функции приложения, в составе именного сказуемого также широко используется "мужской" вариант наименования: С нами беседовала опытный следователь майор юстиции А.А.Борисова; Е.М.Петрова была переводчиком.
Форма мужского рода используется во всех тех случаях, когда в контексте на первое место выдвигается сообщение о должности или занятии безотносительно к полу называемого лица: заведующим назначается К.Г.Иванова. Однако на табличке у двери кабинета с указанием должности "заведующий", "управляющий" и фамилии все же лучше написать: заведующая отделом Осина О.И.; управляющая делами Горина А.И. Точно так же и в приказе о поощрениях предпочтительнее форма женского рода: "Наградить заведующую сектором ... Рябову Ирину Анатольевну".
Особого комментария требует грамматический род несклоняемых существительных и аббревиатур. Свою родовую принадлежность эти слова обнаруживают синтаксически, в сочетании с определяемыми словами: военный атташе, короткое интервью; ГТД представлена.
Род несклоняемых существительных связан с семантикой слова. Прежде всего следует различать одушевленные и неодушевленные существительные. У одушевленных существительных, обозначающих людей, род определяется по биологическому полу называемых лиц. Слова, называющие лиц мужского пола по профессии, социальному положению, свойствам характера и т.д., являются существительными мужского рода: атташе, импресарио, микадо, кюре, чичероне, эфенди, хаджи.
Названия лиц женского пола относятся к существительным женского рода: леди, мадам, мисс, пани, фрау.
Некоторые несклоняемые названия лиц обнаруживают черты существительных общего рода: протеже, визави.
Несклоняемые существительные, обозначающие животных, обычно относятся к мужскому роду. В устной речи, когда называется самка животного, согласование может быть в форме женского рода.
Наименования неодушевленных предметов чаще всего относятся к существительным среднего рода. Отступления от этого общего правила и колебания в форме рода наблюдаются прежде всего в тех случаях, когда несклоняемые слова тесно связаны с семантически близкими обобщающими словами: манго, м. и ср. - фрукт тропического дерева, салями, ж. - сорт копченой колбасы, кольраби, ж. - капуста; экю, м. -старинная французская монета (влияние языка-источника) и др.
Процесс грамматической адаптации заимствованного слова в системе современного русского литературного языка может быть достаточно длительным. Например, в словарях конца ХХ века фиксируется новое слово евро, которое сопровождают различные грамматические пометы. Чаще это слово относится к существительным мужского рода (неизменяемые слова, обозначающие денежные единицы, типа эскудо, относятся к мужскому роду по принципу грамматической аналогии, ср.: доллар, рубль – слова мужского рода). Однако в устной речи активно конкурируют две формы: один евро и одно евро, стабильный евро и стабильное евро.
Род несклоняемых существительных, являющихся географическими наименованиями (названия государств, различных административных образований, городов, рек, озер, гор и т.д.), определяется по соотнесенности с родом того нарицательного существительного, наименованием которого является имя собственное: Хельсинки (город), м.; Тбилиси (город), м.; Онтарио (озеро), ср.; Юнгфрау (гора), ж. и др. Несклоняемые названия стран на гласную (Никарагуа, Мали и др.) могут употребляться и в женском, и в среднем роде (в зависимости от соотнесенности с понятиями "страна" и "государство"). Отступления от общего правила объясняются влиянием аналогии, употреблением слова в другом значении, тенденцией относить иноязычные несклоняемые существительные на -ок существительным среднего рода.
Так же определяется грамматический род несклоняемых существительных, являющихся названиями газет, журналов, сборников и т.п. Род несклоняемых аббревиатур обычно соответствует роду главного слова составного наименования, на основе которого образована аббревиатура: ФТС (служба - ж.р.), МБРР (банк - м.р.).
Живой, активный процесс представляет собой развитие русского склонения, что приводит к появлению вариантных окончаний у ряда слов (особенно в формах И.п. мн.ч. и Р.п. мн.ч.) и функционально-стилевому закреплению изменяемых и неизменяемых форм.
Особого внимания требует склонение в тексте документов некоторых имен и фамилий.
1. При склонении иностранных имен и фамилий используются окончания соответствующих типов русского склонения и не сохраняются особенности склонения в языке-источнике.
2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией. Частичные отступления наблюдаются при употреблении двойных французских имен с дефисным написанием (Жан-Жака, Жан-Ришара).
3. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчине, и не склоняются, если относятся к женщине. Ср.: Карла Шнайдера - Анны Шнайдер; Ивану Кулику - Ирине Кулик. Во избежание необычных или курьезных сочетаний нередко сохраняют фамилию в начальной форме, если она созвучна с названием живого существа или предмета неодушевленного: Жук, Гусь, Ремень. Склонение подобных фамилий сопровождается соблюдением определенных условий: чтобы избежать резкого снижения стиля высказывания, такие фамилии употребляются в сочетании с именем, именем и отчеством, инициалами, указанием на должность, звание данного лица (доклад начальника отдела Ивана Васильевича Дубины; выступление профессора И.А.Сороки).
4. Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово: Живаго, Седых, Дурново и др.
5. Не склоняются иностранные фамилии на гласный звук, кроме фамилий, оканчивающихся на безударный -а (-я): Пуччини, Шоу и др.
Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: у Майбороды.
В употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других наблюдаются колебания (они то склоняются, то не склоняются).
6. Не склоняются украинские фамилии на -ко (-енко): с Гончаренко, у Короленко, к Шевченко и т.д.
7. В корейских, вьетнамских, бирманских составных именах и фамилиях склоняется последняя часть, если она заканчивается на согласный звук: У Ку Линг, У Ку Линга, У Ку Лингом.
8. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она употребляется отдельно как фамилия: у Кончаловского-Михалкова, и не склоняется, если не образует фамилии: Демут-Малиновского.
9. Нерусские фамилии, соотносящиеся в контексте с несколькими лицами, могут употребляться как в форме множественного числа, так и в форме единственного числа.
Фамилия употребляется в форме множественного числа, если при фамилии имеются два мужских имени: Генрих и Томас Манны.
Фамилия употребляется в форме единственного числа, если она сопровождается:
-двумя женскими именами: Ирина и Тамара Пресс;
- мужскими и женскими именами: Билл и Хиллари Клинтон;
- двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол: господин и госпожа Робсон, однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра обычно употребляется форма множественного числа;
- при словах супруги, семья: супруги Шлегель, семья Ноддак.
При составлении документов также могут возникать трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией числа. Например, как следует озаглавить документ: "Положение о должностной инструкции сотрудника таможенного органа Российской Федерации" или "Положение о должностных инструкциях сотрудников таможенных органов Российской Федерации"?
У существительных - названий считаемых предметов - противопоставление двух рядов форм единственного и множественного числа выражает значение количества (единичности // множественности). Однако, кроме своего основного значения, формы как единственного, так и множественного числа обладают еще рядом особых значений.
1. В русском языке форма единственного числа может употребляться с обобщенным значением, со значением указания на множество однородных предметов, которое мыслится как целое, нерасчлененное. Например, название рубрики в журнале: Читатель предлагает. В случаях, когда множество чего-либо мыслится как внутренне расчлененное, состоящее из отдельных самостоятельных единиц, используется форма множественного числа. Поскольку в приведенном выше примере речь идет не о конкретной должностной инструкции и не о ряде однородных инструкций, а о различных должностных инструкциях в различных таможенных органах, то следует использовать форму множественного числа: "Положение о должностных инструкциях сотрудников таможенных органов Российской Федерации".
Названные условия иногда в текстах документов не соблюдаются. Неправомерно расширяется сфера функционирования форм единственного числа существительных, которыми обозначают членимые множества, при этом в текстах иногда содержатся прямые указания на количество предметов: *На складе имеется костюма трикотажного 500 штук; *Доставленная на строительство балка швеллерная в значительном количестве оказалась бракованной. Такое употребление формы единственного числа можно объяснить влиянием документов отдельных типов - стандартных бланков, номенклатурных перечней и списков, прейскурантов и т.д., в которых имена существительные, обозначающие предметы, при перечислении обычно даются в начальной форме. В документах иных типов подобное использование формы единственного числа следует исключать.
2. Существительные с абстрактным (отвлеченным) значением: сбор, движение, использование и под. могут употребляться в форме множественного числа, но при этом обязательно происходит изменение лексического значения (в своем основном значении абстрактные существительные соотносительных форм единственного и множественного числа не имеют). Ср.: движение транспорта - движения спортсмена, сбор денежных средств - таможенные сборы. Данная особенность абстрактных существительных не всегда учитывается в профессиональной речи, в результате появляются ошибки в выборе формы числа: Многоцелевые использования ЭВМ (следует: многоцелевое использование ЭВМ).
3. Существительные вещественные (также в основном значении не имеющие соотносительных форм единственного и множественного числа) могут развивать форму множественного числа при выражении качественной (не количественной!) характеристики - при указании на сорта, виды, типы вещества: сухие вина, технические масла, минеральные воды.
Имя прилагательное
Наиболее распространенной ошибкой при употреблении имен прилагательных является неправильное образование степеней сравнения, когда к простой сравнительной степени присоединяется элемент сложной - слово более: *более лучший, *более предпочтительнее, *более точнее.
Употребляя соотносительные полные и краткие формы качественных прилагательных в функции сказуемого, необходимо учитывать их смысловые и стилистические оттенки значения. В отдельных случаях краткие формы имен прилагательных выражают временные, связанные лишь с данной ситуацией признаки, в то время как полные формы выражают признаки относительно постоянные: Сотрудник болен (в данный момент). - Сотрудник - человек больной (обладает плохим здоровьем).
Употребление в официально-деловом стиле кратких форм имен прилагательных делает речь более четкой и категоричной. Полные формы нередко обладают разговорной или просторечной окраской, потому их употребление в текстах документов нередко оказывается неуместным. Ср.: *Выводы комиссии обоснованные и справедливые. - Выводы комиссии обоснованны и справедливы.
Возможен выбор между краткой формой и полной формой в творительном падеже. Ср.: Специалист мог быть полезен. - Специалист мог быть полезным. Тем не менее необходимо отметить, что с глаголом-связкой быть чаще употребляется краткая форма, с другими связками (становиться, оказаться...) преобладает полная форма в творительном падеже: Запас материалов на складе был значителен. - Запас материалов на складе оказался значительным.
Явно просторечный характер имеет сочетание полной и краткой форм имен прилагательных в роли сказуемых как однородных членов предложения. В предложениях типа "Взгляды оригинальные, хотя и примитивны в своей основе", "Работа утомительна и не очень нужная" формы прилагательных следует унифицировать.
Имя числительное
В письменной речи числительные (преимущественно составные) принято обозначать цифрами. Именно это и провоцирует в устной речи полную или частичную несклоняемость слов данного класса. Особенно внимательно следует “озвучивать” цифровые обозначения в текстах официального характера. Необходимо помнить следующее.
Наблюдаемая в современной устной речи тенденция к упрощенному склонению составных количественных числительных (склоняются только начальные и конечные компоненты или только последний компонент составного числительного) противоречит литературной норме. При образовании падежных форм следует изменять по падежам каждое слово, входящее в составное числительное (и каждую часть сложных числительных).
И. тысяча пятьсот шестьдесят семь
Р. тысячи пятисот шестидесяти семи
Д. тысяче пятистам шестидесяти семи
В. тысячу пятьсот шестьдесят семь
Т. тысячью (тысячей) пятьюстами шестьюдесятью семью
П. (о) тысяче пятистах шестидесяти семи
Примечание. Слово тысяча в сочетании со словом одна имеет в творительном падеже только форму тысячей, например: одной тысячей пятьюстами.
При склонении составных порядковых числительных изменяется одно последнее слово: в тысяча девятьсот девяносто восьмом году.
При числительных, называющих дробные или смешанные числа, существительное ставится в единственном числе, родительном падеже: 103,8 процента.
В сочетании со словом полтора (полторы), полтораста существительное употребляется в форме единственного числа родительного падежа, если числительное стоит в именительном или винительном падеже, в остальных падежах числительное должно согласоваться с существительным, получающим форму множественного числа: полтора вагона, к полутора вагонам, о полутора вагонах.
Сочетания количественных числительных с предлогом по в распределительном значении имеют варианты:
а) с предлогом по в дательном падеже употребляются: числительные один, тысяча, миллион, миллиард; числительные от пяти до двадцати и обозначения десятков, а также неопределенно-количественные слова (по немногу средств, по нескольку лет);
б) с предлогом по в винительном падеже употребляются числительные два, три, четыре, сто, двести, триста, четыреста, двое - десятеро;
в) с предлогом по особо сочетаются числительные, оканчивающиеся на -сот (по пятисот, по девятисот тонн).
В словосочетаниях, обозначающих даты, числительное всегда должно управлять родительным падежом существительного: письмо датировано 23 мая 1997 года (не *двадцать третьим маем 1997 годом). Употребление собирательных числительных ограничено стилем речи: в официальной речи предпочтительны количественные числительные. Не сочетаются составные числительные, оканчивающиеся на два, три, четыре с существительными, имеющими только формы множественного числа (сутки, ножницы и под.).
Местоимение
В разговорной речи нередко одно местоимение заменяют другим или одна форма используется вместо другой: который в значении “какой-нибудь”, чего вместо что и т.д. В деловой речи в результате небрежности автора, составителя документа, порой встречается неточное использование местоимений, в основе которого неоправданная замена одного слова другим: Не могли бы вычто-то посоветовать? (лучше: что-либо, что-нибудь посоветовать), Ни о какой-либонеожиданности не может быть и речи (ни о какой неожиданности). Строгий официально-деловой стиль не допускает такое изменение семантики местоименных слов.
Особое внимание следует обращать на использование в речи личного местоимения 3-го лица он, она, оно, они и относительного местоимения который. Указанныеместоимения обычно следуют за упомянутыми ранее в тексте существительными, которые имеют ту же грамматическую форму рода и числа.При этом местоимение обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее слово, которое грамматически соотносится с местоимением. Связь местоимения с существительным может определяться не только формально, порядком слов, но и смыслом. Но в любом случае в контексте не должно быть условий для ошибочного осмысления местоимений. Например: *Мать Оли, когда она заболела, стала очень нервной (заболела мать или Оля?); *Не удержал мяч вратарь, но добить его было некому. Местоимение они не должно соотноситься с собирательным существительным или существительным со значением совокупности лиц, имеющим форму единственного числа: *Когда в таможенные органы приходит новое пополнение, они показывают разный уровень подготовки. В таких случаях целесообразно заменить существительное или отказаться от употребления местоимения (для этого необходимо перестроить предложение).
Как речевая ошибка рассматривается введение в текст местоимения при отсутствии существительного, которое этим местоимением замещается.
Глагол
Среди глаголов, активно функционирующих в деловом стиле, главное место отводится словам со значением долженствования (следует, надлежит, обязуется, вменяется)и бытийным глаголам, указывающим на наличие, существование (является, имеется).
Деловая речь отличается от других типов письменной и устной речи самой низкой частотностью употребления глаголов, и при этом в текстах документов чаще, чем где-либо, используется инфинитив.
Среди спрягаемых глагольных форм наиболее ярко стилевая специфика отражена в формах времени. В официально-деловой речи предпочтение отдается формам настоящего времени, которые здесь обычно выражают предписание: Пробы и образцы товаров берутся в минимальных количествах, обеспечивающих возможность их исследования в целях таможенного оформления.Реже глаголы в форме настоящего времени выражают значение постоянного, вневременного действия: Договор страхования заключается с лицом, которому транспортное средство принадлежит на праве личной собственности.
В официально-деловом стиле при общем предпочтении форм несовершенного вида наблюдаются определенные закономерности в частотности видовых форм в различных жанрах. Так, в законах, уставах и других документах, представляющих собой изложение общих правил и норм общественной жизни, используются преимущественно формы несовершенного вида. В приказах, протоколах, договорах и других жанрах более конкретного содержания могут преобладать глаголы совершенного вида: рассмотреть, предупредить, устранить, обеспечить и др.
Некоторые глаголы употребляются в текстах документов только в форме несовершенного вида: предоставляется право, жалобы подаются.
Среди вариантных форм глаголов, активно используемых в деловой речи, особый интерес представляют видовые пары типа обусловливать - обуславливать. При образовании формы несовершенного вида посредством суффиксов -ыва-, -ива-в одних случаях происходит чередование гласных о//ав корне, в других корневой гласный осохраняется.
1. Глаголы, у которых образование видовой парысопровождается чередованием гласных в корне: застроить - застраивать, затронуть - затрагивать, обработать - обрабатывать, оспорить - оспаривать, удостоить - удостаивать, усвоить - усваивать.
2. Глаголы, сохраняющие корневое о: отсрочить - отсрочивать, приурочить - приурочивать, узаконить - узаконивать.
3. Глаголы с двумя вариантными видовыми формами несовершенного вида, имеющими стилистическую окраску (книжная форма - с о, разговорная - с а): обусловливать - обуславливать, сосредоточивать - сосредотачивать, уполномочивать - уполномачивать, условливаться - уславливаться и др.
4. Глаголы, образующие формы несовершенного вида с суффиксом -ыва-,-ива- (разговорная форма) и с суффиксом -а-(-я-) (книжная форма): заготавливать - заготовлять, подменивать - подменять, примеривать - примерять, приспосабливать - приспособлять и др.
При употреблении причастий следует особое внимание обращать на выбор временных и видовых форм. Иногда ошибки связаны с неправильным образованием причастий.
1. Это могут быть не существующие в системе языка формы причастий будущего времени - причастия, образованные от глаголов совершенного вида при помощи суффиксов причастий настоящего времени (*сумеющий, *пожелающий, *заасфальтирующий, *затребуемый и т.п.): *Все увидящие такие перемены оценят проведенную работу. - Все, кто увидит такие перемены, оценят проведенную работу.
2. Причастия, образованные, вопреки нормам грамматики, от глаголов сослагательного наклонения: *Нелегко найти специалиста, справившегося бы с этим заданием. - Нелегко найти специалиста, который бы справился с этим заданием.
3. Страдательные причастия, образованные от непереходных глаголов: Раздались долго не смолкаемые аплодисменты. - Раздались долго не смолкавшие аплодисменты.
4. Действительные причастия от возвратных глаголов, неправомерно заменившие страдательные причастия: Работники, направляющиеся в Институт повышения квалификации... (работники направляются сами или их направляют?) - Работники, направляемые в Институт повышения квалификации... В подобных случаях следует, где это возможно, заменять формы на -сядругими (обычно формами на -мый).
В пределах высказывания грамматические категории причастий должны быть согласованы с определяемыми именами существительными и спрягаемыми глагольными формами - сказуемыми. Если в предложении употреблено несколько причастий, то их формы времени и залога также должны быть согласованы. Например: *Ущерб, причиненный имуществу досматриваемого лица неправомерными действиями должностных лиц таможенных органов, проводящих личный досмотр, возмещается в соответствии с законодательством Российской Федерации. - Ущерб, причиненный имуществу досматриваемого лица неправомерными действиями должностных лиц таможенных органов, проводивших личный досмотр, возмещается в соответствии с законодательством Российской Федерации. Кроме того, порядок слов в предложении должен быть правильным, в частности причастный оборот должен стоять непосредственно перед или после определяемого слова (нельзя помещать определяемое слово внутри причастного оборота или ставить между определяемым словом и причастным оборотом конструкцию, нарушающую грамматические связи). Например: При наложении ареста на денежные средства лица, привлекаемого к ответственности за нарушение таможенных правил, находящиеся на счетах в банках и иных кредитных учреждениях, производство каких-либо операций по таким счетам прекращается. Исправим текст: При наложении ареста на денежные средства лица, привлекаемого к ответственности за нарушение таможенных правил, производство каких-либо операций по его счетам в банках и иных кредитных учреждениях прекращается.
Предписывающий характер документов, преобладание в них констатирующего, описательного типов речи над повествованием и рассуждением, “безличного” стиля изложения, исключающего указание на конкретное лицо, в значительной степени обусловливают статичность, что на грамматическом уровне проявляется в вытеснении глагольных форм отглагольными существительными.
Рекомендуемая литература
Основная литература
Русский язык и культура речи: Учебник для вузов /А.И.Дунев, М.Я.Дымарский, В.А.Ефремов и др.; Под. ред. В.Д.Черняк. - М.: Высшая школа, 2008. – С. 3-20.
Дополнительная литература
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. – С. 77-78.
2. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. – 14-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2008. – С. 57-68; 219-227.
3. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И.Максимова. - М.: Гардарики, 2002. – С. 324 – 327.
4. Русский язык и культура речи: Практикум / Под ред. проф. В.И.Максимова. - М.: Гардарики, 2002. - С. 112 – 113.
5. Федосюк М.Ю., Ладыженская Т.А., Михайлова О.А., Николина Н.А. Русский язык для студентов-нефилологов: Учебное пособие. - М.: Флинта: Наука, 2005. – С. 81-89.