Диалог культур, вторичная адаптация/социализация, инкультурация Понятие «культурная идентичность»
Культурные последствия расширяющихся контактов между представителями разных стран и культур выражаются среди прочего и в постепенном стирании культурной самобытности. Особенно это очевидно для молодежной культуры, которая носит одинаковые джинсы, слушает одну и ту же музыку, поклоняется одним и тем же «звездам» спорта, кино, эстрады. Однако со стороны более старших поколений естественной реакцией на этот процесс стало стремление сохранить существующие особенности и отличия своей культуры. Поэтому сегодня в межкультурной коммуникации особую актуальность имеет проблема культурной идентичности, то есть принадлежности человека к той или иной культуре.
Понятие «идентичность» сегодня широко используется в этнологии, психологии, культурной и социальной антропологии. В самом общем понимании оно означает осознание человеком своей принадлежности к какой-либо группе, позволяющее ему определить свое место в социокультурном пространстве и свободно ориентироваться в окружающем мире. Необходимость в идентичности вызвана тем, что каждый человек нуждается в известной упорядоченности своей жизнедеятельности, которую он может получить только в сообществе других людей. Для этого он должен добровольно принять господствующие в данном сообществе элементы сознания, вкусы, привычки, нормы, ценности и иные средства общения, принятые у окружающих его людей. Усвоение всех этих проявлений социальной жизни группы придает жизни человека упорядоченный и предсказуемый характер, а также невольно делает его причастным к какой-то конкретной культуре. Поэтому суть культурной идентичности заключается в осознанном принятии человеком соответствующих культурных норм и образцов поведения, ценностных ориентации и языка, понимании своего «я» с позиций тех культурных характеристик, которые приняты в данном обществе, в самоотождествлении себя с культурными образцами именно этого общества.
Культурная идентичность оказывает определяющее влияние на процесс межкультурной коммуникации. Она предполагает совокупность определенных устойчивых качеств, благодаря которым те или иные культурные явления или люди вызывают у нас чувство симпатии или антипатии. В зависимости от этого мы выбираем соответствующий тип, манеру и форму общения с ними.
Интенсивное развитие межкультурных контактов делает актуальной проблему не только культурной, но и этнической идентичности. Это вызвано целым рядом причин. Во-первых, в современных условиях, как и раньше, культурные формы жизнедеятельности с необходимостью предполагают принадлежность человека не только к какой-либо социокультурной группе, но и к этнической общности. Среди многочисленных социокультурных групп наиболее стабильными являются устойчивые во времени этносы. Благодаря этому этнос является для человека самой надежной группой, которая может обеспечить ему необходимую безопасность и поддержку в жизни.
Во-вторых, следствием бурных и разносторонних культурных контактов становится ощущение нестабильности окружающего мира. В этих обстоятельствах все больше людей (даже молодых) начинают искать поддержку в проверенных временем ценностях своего этноса, которые в данных обстоятельствах оказываются самыми надежными и понятными.. Через осознание своей принадлежности к этносам люди стремятся найти выход из состояния социальной беспомощности, почувствовать себя частью общности, которая обеспечит им ценностную ориентацию в динамичном мире и защитит от больших невзгод.
В-третьих, закономерностью развития любой культуры всегда была преемственность в передаче и сохранении ее ценностей, так как человечеству необходимо самовоспроизводиться и саморегулироваться. Это во все времена происходило внутри этносов путем связи между поколениями.
Содержание этнической идентичности составляют разного рода этносоциальные представления, разделяемые в той или иной степени членами данной этнической группы. Эти представления формируются в процессе внутрикультурной социализации и во взаимодействии с другими народами. Значительная часть этих представлений является результатом осознания общей истории, культуры, традиций, места происхождения и государственности. В этносоциальных представлениях отражаются мнения, убеждения, верования, идеи, которые получают свое выражение в мифах, легендах, исторических повествованиях, обыденных формах мышления и поведения.
Этническая идентичность — это не только принятие определенных групповых представлений, готовность к сходному образу мыслей и разделяемые этнические чувства. Она также означает построение системы отношений и действий в различных межэтнических контактах. С ее помощью человек определяет свое место в полиэтническом обществе и усваивает способы поведения внутри и вне своей группы.
Рассматривая коммуникативные процессы как динамичную социокультурную среду, благоприятную для порождения и распространения различного рода образцов поведения, типов взаимодействия, следует помнить, что главными субъектами культуры являются люди, находящиеся в тех или иных отношениях друг с другом. В содержании этих отношений значимое место занимают представления людей о самих себе, и эти представления зачастую весьма существенно различаются от культуры к культуре. Каждый человек является носителем той культуры, в которой он вырос, хотя в повседневной жизни он этого обычно не замечает. Специфические особенности своей культуры он воспринимает как данность. Однако при встречах с представителями других культур, когда эти особенности становятся очевидными, люди начинают осознавать, что существуют также другие формы переживаний, виды поведения, способы мышления, которые существенно отличаются от привычных и известных. Разнообразные впечатления о мире трансформируются в сознании человека в идеи, установки, стереотипы, ожидания, которые становятся для него регуляторами поведения и общения. Через сопоставление и противопоставление позиций различных групп и общностей в процессе взаимодействия с ними происходит становление личной идентичности человека, которая представляет собой совокупность знаний и представлений человека о своем месте и роли как члена социальной или этнической группы, о своих способностях и деловых качествах.
Сущность личной идентичности раскрывается наиболее полно, если обратиться к тем общим чертам и характеристикам людей, которые не зависят от их культурной или этнической принадлежности. Так, например, мы едины в ряде психологических и физических характеристик. У всех нас есть сердце, легкие, мозг и другие органы; мы состоим из одинаковых химических элементов; наша природа заставляет нас искать удовольствие и избегать боли. Каждое человеческое существо использует большое количество энергии, для того чтобы избежать физического дискомфорта, но если мы испытываем боль, то все мы страдаем одинаково. Мы одинаковы потому, что решаем одни и те же проблемы нашего существования.
В определенной степени межкультурную коммуникацию можно рассматривать как взаимоотношение противостоящих идентичностей, при котором происходит включение идентичностей собеседников друг в друга. Таким образом, неизвестное и незнакомое в идентичности собеседника становится знакомым и понятным, что позволяет ожидать от него соответствующих типов поведения и действий. Взаимодействие идентичностей облегчает согласование отношений в коммуникации, определяет ее вид и механизм. Так, на протяжении долгого времени «галантность» служила основным типом отношений между мужчиной и женщиной в культурах многих народов Европы. В соответствии с этим типом происходило распределение ролей при общении полов (активность мужчины, завоевателя и обольстителя, наталкивалась на реакцию противоположного пола в форме кокетства), предполагало соответствующий сценарий общения (интриги, уловки, обольщения и т.п.) и соответствующую риторику общения. Такого рода отношение идентичностей служит фундаментом коммуникации и оказывает влияние на ее содержание.
Вместе с тем тот или иной тип идентичности может создавать препятствия для коммуникации. В зависимости от идентичности собеседника стиль его речи, темы общения, формы жестикуляции могут казаться уместными или неприемлемыми. Тем самым идентичность участников коммуникации определяет сферу и содержание их общения. Так, разнообразие этнических идентичностей, являющееся одним из главных оснований межкультурной коммуникации, является одновременно и препятствием для нее. Таким образом, в межкультурной коммуникации культурная идентичность обладает двойственной функцией. Она позволяет коммуникантам составить определенное представление друг о друге, взаимно предугадывать поведение и взгляды собеседников, т.е. облегчает коммуникацию. Но в то же время быстро проявляется ее ограничительный характер, в соответствии с которым в процессе коммуникации возникают конфронтации и конфликты. Ограничительный характер культурной идентичности направлен на рационализацию коммуникации, то есть на ограничение коммуникативного процесса рамками возможного взаимопонимания и исключения из него тех аспектов коммуникации, которые могут привести к конфликту.
Каждому человеку предстоит жить в обществе, и поэтому социальная интегрированность является чрезвычайно важным фактором его жизни. Любому из нас необходимо определенное умение приспособляться к обществу, иначе индивид обречен на устойчивую неспособность ладить с окружающими, изоляцию, мизантропию и одиночество. Индивидуальное развитие каждого человека начинается с его постепенного вхождения, включения в окружающий мир. С самого раннего детства человек усваивает принятые манеры поведения и образцы мышления до тех пор, пока большинство из них не становятся привычными. Это вхождение в мир происходит путем усвоения индивидом необходимого количества знаний, норм, ценностей, образцов и навыков поведения, позволяющего ему существовать в качестве полноправного члена общества.
Этот процесс освоения индивидом норм общественной жизни и культуры обозначается в различных гуманитарных науках понятиями «инкультурация» и «социализация». Эти понятия во многом совпадают друг с другом по содержанию, так как оба подразумевают усвоение людьми культурных форм (паттернов, англ, pattern) какого-либо общества. Под последними обычно понимают устойчивые совокупности технологий мышления, поведения, взаимодействия, последовательности действий, построения суждений, различные культурные формулы и символы, отражающие определенные представления о реальности. Поэтому в современной научной литературе понятия «инкультурация» и «социализация» нередко используются как синонимы. Это характерно для той группы исследователей, которые придерживаются широкого понимания термина «культура» как любой биологически ненаследуемой деятельности, закрепленной в определенных результатах. Но большинство ученых, считающих культуру исключительно человеческой характеристикой, отличающей человека от всех других живых существ нашей планеты, считают целесообразным проводить различие между этими терминами, отмечая качественные особенности каждого из них.
При более строгом научном понимании термина социализация он предстает как процесс усвоения индивидом культурных норм и социальных ролей, благодаря которому происходит превращение человека в социального индивида. Получая в повседневной практике информацию о самых разных сторонах общественной жизни, человек формируется как личность, социально и культурно адекватная обществу. Таким образом, под социализацией понимается гармоничное вхождение индивида в социальную среду, усвоение им системы ценностей общества, позволяющего ему успешно функционировать в качестве его члена.
Самые простые кросс-культурные исследования показывают, что в разных обществах ценятся разные качества личности. Формирование и развитие принятых в данном обществе качеств личности происходит, как правило, путем воспитания, то есть целенаправленной передачи норм и правил достойного поведения от старшего поколения младшему. В каждой культуре исторически сложились свои способы обучения приемлемому поведению. Этнологи и социологи сравнили стили воспитания детей в различных культурах и выделили два противоположных: японский и английский.
В Японии воспитатель чаще обращается к поощрению, нежели к наказаниям. Воспитывать там означает не ругать за то, что уже сделано плохо, а, предвидя плохое, обучать правильному поведению. Даже при очевидном нарушении правил приличия воспитатель избегает прямого осуждения, чтобы не поставить ребенка в унизительное положение. Вместо порицания детей обучают конкретным навыкам поведения, всячески внушая им уверенность, что они способны научиться управлять собой, если приложат соответствующие усилия. Японцы считают, что чрезмерное давление на психику ребенка может дать обратный результат.
С европейской точки зрения, детей в Японии неимоверно балуют. Им ничего не запрещают, лишая тем самым поводов заплакать. Взрослые совершенно не реагируют на плохое поведение детей, словно не замечая его. Первые ограничения начинаются в школьные годы, но вводятся они постепенно. Только в эти годы ребенок начинает подавлять в себе стихийные порывы, он учится вести себя подобающим образом, уважать старших, чтить долг и быть преданным семье. По мере взросления регламентация поведения значительно усиливается.
В Англии процесс воспитания основывается на совершенно иных принципах. Англичане считают, что неумеренное проявление родительской любви и нежности приносит вред детскому характеру. Баловать детей — значит портить их. Традиции английского воспитания требуют относиться к детям сдержанно, даже прохладно. Мягкость и нежность они проявляют скорее к животным. Дисциплинирующее воздействие на детей оказывается с самого раннего возраста. Если ребенок мучает кошку или собаку, обижает младшего или наносит ущерб чужому имуществу, его ждет суровое и жестокое наказание. Наказывать детей в Англии — право и обязанность родителей.
С детства англичане приучаются к самостоятельности и ответственности за свои поступки. Они рано становятся взрослыми, и для взрослой жизни их не надо специально готовить. Сознательно отстраняясь от детей, родители готовят их к трудностям взрослой жизни. Уже в 16—17 лет, получив права и аттестат, дети уезжают из родительского дома и живут независимо.
В отличие от социализации понятие инкультурация подразумевает обучение человека традициям и нормам поведения в конкретной культуре. Это происходит в процессе отношений взаимообмена между человеком и его культурой, при которых, с одной стороны, культура определяет основные черты личности человека, а с другой, — человек сам влияет на свою культуру. Инкультурация включает в себя формирование основополагающих человеческих навыков, как, например, типы общения с другими людьми, формы контроля за собственным поведением и эмоциями, способы удовлетворения основных потребностей, оценочное отношение к различным явлениям окружающего мира и т.д. Результатом инкультурации является эмоциональное и поведенческое сходство человека с другими членами данной культуры и его отличие от представителей других культур. По своему характеру процесс инкультурации более сложен, чем процесс социализации. Дело в том, что усвоение социальных законов жизни происходит гораздо быстрее, чем усвоение культурных норм, ценностей, традиций и обычаев.
Несмотря на описанные различия содержательное и смысловое разграничение понятий «инкультурации» и «социализации» до сих пор остается дискуссионным в науке. Так, М. Мид под социализацией понимает социальное научение вообще, а под инкультурацией — реальный процесс научения, происходящий в специфической культуре. Д. Матсумото считает социализацией процессы и механизмы, с помощью которых люди познают социальные и культурные нормы, а инкультурацией — продукты процесса социализации. Практически все исследователи сходятся в том, что социализация более универсальна, а инкультурация — культурно-специфична. И, безусловно, процессы инкультурации и социализации неразрывно связаны друг с другом, могут протекать только совместно. Каждый человек в процессе своего индивидуального развития достигает специфичной для данной культуры социализации и общей инкультурации.
На протяжении всей своей жизни каждый человек проходит определенные фазы, которые называют стадиями жизненного цикла. Это — детство, юность, зрелость и старость. На каждой стадии жизненного цикла процесс инкультурации характеризуется своими результатами и достижениями. В зависимости от этих достижений обычно выделяют две основные стадии инкультурации — начальную (первичную), охватывающую периоды детства и юности, и взрослую (вторичную), охватывающую два других периода.
Первичная стадия начинается с рождения ребенка и продолжается до окончания подросткового возраста. Она представляет собой процесс воспитания и обучения детей. В этот период дети усваивают важнейшие элементы своей культуры, овладевают ее азбукой, приобретают навыки, необходимые для нормальной социокультурной жизни. Процессы инкультурации реализуются у них в это время в основном в результате целенаправленного воспитания и частично на собственном опыте. По мнению известного американского культурного антрополога Мелвилла Херскови-ца, ребенок, хотя и не является пассивным элементом инкультурации, но выступает здесь скорее как инструмент, нежели как игрок. Взрослые, применяя систему наказаний и поощрения, ограничивают его возможность выбора или оценки. Кроме того, дети не способны к сознательной оценке норм и правил поведения, они усваивают их некритично. Дети должны выполнять правила того мира, в котором они живут. Это приводит к тому, что они видят мир в черно-белом цвете и не способны на компромиссы.
Способы первичной инкультурации зависят от того, к какому полу принадлежит воспитатель. Женщина чаще стремится приласкать ребенка, оградить его от холода, действует поощрением, потакает слабостям и капризам. Мужчина испытывает эмоциональный дискомфорт при тесном контакте с ребенком, действует угрозой наказания, прибегает к жестким методам воспитания. Материнская опека и уход за ребенком развивают в нем эмоциональную зависимость от взрослых, несамостоятельность. Отец поощряет силовые и военные игры, развивающие самостоятельность и собственную активность ребенка. Тем самым первичная инкультурация закладывает основы половой идентификации. Мальчики играют в военные игры, а девочки — в куклы. Мальчиков учат быть смелыми, сильными, деловыми, а девочек — мягкими, хозяйственными, заботливыми.
Первичная стадия инкультурации способствует сохранению стабильности культуры, поскольку основным здесь являются воспроизведение уже имеющихся образцов, контроль проникновения в культуру случайных и новых элементов. Разумеется, не следует преувеличивать роль инкультурации в сохранении культурной традиции. Ее результатом может стать как практически полное и безусловное усвоение культуры новым поколением (с небольшими, едва фиксируемыми отличиями между родителями и детьми), так и нарушение культурной преемственности, когда дети вырастают абсолютно непохожими на своих родителей.
Вторичная стадия инкультурации касается уже взрослых людей, так как вхождение человека в культуру не заканчивается с достижением человеком совершеннолетия.
Инкультурация в этот период носит фрагментарный характер и касается только отдельных элементов культуры, появившихся в последнее время. Обычно это какие-либо изобретения и открытия, существенно меняющие жизнь человека, или новые идеи, заимствованные из других культур.
Отличительной особенностью второй стадии инкультурации является развитие способности человека к самостоятельному освоению социокультурного окружения в пределах, установленных в данном обществе. Человек получает возможность комбинировать полученные знания и навыки для решения собственных жизненно важных проблем, расширяется его способность принимать решения, которые могут иметь значимые последствия как для него, так и для других людей. Он приобретает право участвовать в действиях, которые могут привести к значительным социокультурным изменениям. Ведь взрослые способны к сознательной оценке своих и чужих поступков, а также ценностей и норм культуры. Кроме того, они могут идти на компромиссы, в их картине мира появляется серый цвет. Вторая стадия инкультурации обеспечивает членам общества возможность принять на себя ответственность за экспериментирование в культуре, за внесение в нее изменений различного масштаба. Иными словами, индивид может принимать или отбрасывать то, что ему предлагается культурой. Он получает доступ к дискуссии и к творчеству.
Все процессы социального взаимодействия многопланово отражаются в межкультурной коммуникации, их теоретическое и практическое освоение определяет достижение целей и полноту выполнения задач, поставленных в каждом конкретном коммуникативном акте.
ЛИТЕРАТУРА
1. Аверинцев С.С., Давыдов Ю.Н., Турбин В.Н. и др. М.М. Бахтин как философ: Сб. статей / Рос. академия наук, Институт философии. - М.: Наука, 1992. - С.111-115.
2. Алан Пиз. Язык жестов: что могут рассказать о характере и мыслях человека его жесты. 1992.
3. Американское коммуникативное поведение. Воронеж, 2001.
4. Аникеев М.В., Степанов В.В., Сусоколов А.А. Титульные этносы Российской Федерации. Аналитический справочник. М.: ИНПО, 1999. – 350 с.
5. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс; Универс, 1994.
6. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: Художественная литература, 1979. - 412 с.
7. Библер В.С. Михаил Михайлович Бахтин, или Поэтика и культура. - М.: Прогресс, 1991. - 176 с.
8. Библер В.С. От наукоучения - к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. - М.: Политиздат, 1990. - 413 с.
9. Бороноев А.О. Смирнов П.И. Россия и русские: характер народа и судьбы страны. – СПб., 1992 - 143 с.
10. Бороноев А.О. Смирнов П.И. Россия и русские: характер народа и судьбы страны. – СПб., 1992 - 143 с.
11. Бороноев А.О., Павленко В.Н. Этническая психология. СПб .1994 –
12. Бороноев А.О., Павленко В.Н. Этническая психология. СПб .1994.
13. Броснахан Л. Невербальное общение у русско-и англоязычных народов=English and Russian Nonverbal Communication: Учеб.пособие/ Под ред.И.Ю.Марковиной. - М.:Билингва,1998. - 120 с.
14. Будагов Р. А. Язык и культура:Хрестоматия: В 3 ч.: Учеб. пособие.Ч. 1:Теория и практика/Сост.: А. А. Брагина, Т. Ю. Загрязкина. - М.:Добросвет-2000,2001. - 192 с.
15. Василик М.А. Наука о коммуникации или теория коммуникации? К проблеме теоретической идентификации Материал опубликован: "Актуальные проблемы теории коммуникации". Сборник научных трудов. - СПб. - Изд-во СПбГПУ, 2004. - C. 4-11.
16. Васина Н. И. Японский речевой этикет:Учеб.пособие- М.:Муравей,2003. - 296 с.
17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1983.
18. Винер Н. Информация, язык и общество // Кибернетика. М.: Наука, 1983. С.236-248.
19. Волошинов В.Н. (М.М.Бахтин). Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. М.: Лабиринт, 1993.
20. Гачев Георгий. Национальные образы мира. Курс лекций. – Изд. Центр “Академия” , 1998. – 432 с.
21. Гойхман О.Я., Надеина Т.М.. Речевая коммуникация. Москва, 2003.
22. Грушевицкая Т. Г. Основы межкультурной коммуникации:Учеб. для вузов; Под ред. А. П. Садохина. - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352 с.
23. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А.П. Садохина. - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352с.
24. Гуревич Т. М. Японский язык и японцы: Лингвокультуролог. пособие по яп. яз. на материале фразеолог. единиц - М.: Изд-во Моск. гос. ин-та МО МИД России,2003. - 128 с.
25. Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.
26. Зарайченко В. Е. Культура и государственная служба:Учеб.-справ. пособие ─ 3-е изд., испр. и доп.Ростов н/Д:Изд-во СКАГС, 2003. ─ 398 с.
27. Казьмина О.Е., Пучков П.И. Основы этнодемографии. М. Наука .1994 – 253 с.
28. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
29. Касьянова К. О русском национальном характере. М. 1994. – 367 с.
30. Кашкин В.Б. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Воронеж. ВГУ, 2003.
31. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М., 1973.
32. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. М., 1977 – 412 с.
33. Куббель Л.Е. Очерки потестарно-политической этнографии. М., “Наука” 1988. – 269 с.
34. Культурология. История мировой культуры: учеб. для вузов/ под ред. Н.О. Воскресенской. ─ М.:ЮНИТИ-ДАНА : Единство,2003. ─ 759 с.
35. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. Учебное пособие. - М., “Ключ-С”, 1999. – с.224.
36. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. Учебное пособие. - М., “Ключ-С”, 1999. – с.224.
37. Леонтович О.А. Russia and the U.S.: Cultures, Identities, Mutual Images // The Cultural Journal, Vol. VII, Issue II, Fall 2000. P. 10-11.
38. Леонтович О.А. Практикум по межкультурной коммуникации. – "Перемена", Волгоград, 2005.
39. Леонтович О.А. Россия и США: Введение в межкультурную коммуникацию. – "Перемена", Волгоград, 2003.
40. Леонтьев А.А. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975.
41. Лурье С. В. Историческая этнология. М., 1997. – 445 с.
42. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб.пособие - М.: Академия,2001.-208 с.
43. Матурана У. Биология познания // Язык и интеллект. М.:Прогресс, 1995. С.95-142.
44. Нестерчук Г. В. США и американцы ─ 4-е изд., доп. ─ Минск:Вышэйшая шк.,2004. ─ 263 с.
45. Персикова Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура:учеб. пособие ─ :Логос, 2004. ─ 224 с.
46. Поршнев Б.С. Контрсуггестия и история//История и психология. – М., 1971 с.7-35.
47. Потебня А.А. Мысль и язык. // Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., 1976.
48. Розеншток-Хюсси О. Речь и действительность. М.: Лабиринт, 1994.
49. Русское и китайское коммуникативное поведение, Воронеж, 2002.
50. Русское и финское коммуникативное поведение. Вып.1. Воронеж, 2000.
51. Русское и финское коммуникативное поведение. Вып.2. Воронеж, 2001.
52. Садохин А. П. Межкультурная коммуникация: учеб. пособие ─ М.:Альфа-М : ИНФРА-М,2004. ─ 288 с.
53. Сатинова В. Ф. Британия и британцы ─ Минск: Вышэйшая шк., 2004. ─ 334 с.
54. Сикевич З.В. Национальное самосознание русских (социологический очерк). М. Механик. 1996. – 208 с.
55. Смолкина Н. С. Россия и Запад в отечественной публицистике XIX века, Хрестоматия. М., 1995 – 285 с.
56. Советский простой человек: Опыт социального портрета на рубеже 90-х гг. М. 1993. - 472 с.
57. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. – М., 1998. - 281 с
58. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа “Языки русской культуры”, 1997.
59. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. Вып I – М., 1998.
60. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Москва, 2000.
61. Тимашева О.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. "УРАО": 2004, 190 с.
62. Фельдман Д.М. Политология конфликта. Учебное пособие. М. 1998.–200 с.
63. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста. Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М., 1995.
64. Шамне Н.Л. Лингвистические проблемы межкультурных контактов //Материалы XI научной конференции профессорско-преподавательского состава, 18 - 22 апреля 1994 года. - Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 1994. С.375-377.
65. Шпет Г.Г. Введение в этническую психологию. – СПб ., 1996.
66. Этническая психология и общество. – М., 1997.
67. Якобсон Р.О. Речевая коммуникация; Язык в отношении к другим системам коммуникации // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. С.306-330.
68. Hofstede G. Culture’s Consequences. International Differences Work-Related Values. Beverly Hills etc., 1980. (1984).
69. Kluckhohn F., Strodtbeck F.L.. Variations in Value Orientation. New York: Evanston III. Row, Paterson & Co, 1961.
70. McLuhan M. Essential McLuhan. N.Y.: Basic Books, 1995.
71. Shannon C. The Mathematical Theory of Communication // The Bell System Technical Journal. 1948. Vol.XXVII. # 3.