Акцентологические нормы – умение правильно ставить ударение.
Существенным элементом речевой культуры является умение правильно ставить ударения. Постановка ударения с отступлением от литературной нормы производит отрицательное впечатление на слушателей.
Вопросы ударения, его функций и особенностей изучает раздел языкознания, который называется акцентологией.
Ударение — это выделение одного из слогов в составе слова различными фонетическими средствами (усилением голоса, повышением тона в сочетании с увеличением длительности, интенсивности, громкости). Такое ударение называется словесным.
Кроме словесного, различают ударения синтагматическое (выделение слова в составе речевого такта), фразовое (выделение синтагмы в составе фразы). Слово, выделенное синтагматическим или фразовым ударением, не является наиболее важным в смысловом отношении. Для выделения какого-либо слова с целью подчеркивания его особого значения служит логическое ударение. Оно сильнее синтагматического и может падать на любое слово речевого такта. Логическое ударение связано с явным или подразумеваемым противопоставлением.
Разноместность и подвижность. Особенностью словесного ударения в русском языке являются его разноместность и подвижность. Разноместность проявляется в том, что в разных словах ударение падает на разные слоги, например: выдумать — на первый слог, выдумывать — на второй.
Подвижность ударения обнаруживается в том, что в одном слове при изменении его формы может перемещаться с одного слога на другой, например: земля — землю, взял — взяла.
Разноместность и подвижность создают определенные трудности в усвоении норм ударения. Ударение усваивается вместе со словом: его надо запомнить, перевести в речевой навык.
Ударение как различительное средство. Разноместность и подвижность русского ударения создают не только трудности; они устраняют монотонность речи, способствуя ее ритмической организации, и являются «важным различительным средством» [36, с. 87]. С помощью ударения возможно различать семантические, стилистические и нормативно-хронологические варианты.
Семантические варианты — это пары слов, в которых разноместность ударения предназначена для различения смысла слов или форм. Такие пары слов называются омографами (пишутся одинаково, имеют разное значение и разное ударение) и омоформами (разные формы одного слова или случайно совпавшие формы разных слов, различающихся ударением).
Омографы, хАос (стихия) — хаОс (беспорядок); занятОй (человек) — зАнятый (дом); проЯсниться (стать светлым, прозрачным) — прояснИться (стать понятным); прОклятый (подвергшийся проклятию) — проклЯтый (ненавистный).
Омоформы, а) формы разных слов: пищА (деепр.) — пИща (сущ.); нОшу (сущ.) — ношУ (глагол); бЕлка (сущ., им.п. белка) — белкА (сущ., им.п. белок); б) формы одного слова: рукИ (р.п. ед.ч.) — рУки (им.п. мн.ч.); хОдите (изъяв, наклонение) — ходИте (повелит, наклонение).
Стилистические варианты — это пары слов, которые в зависимости от ударения используются в разных стилях речи. Например: лаврОвый лист (нейтр.) — семейство лАвровых (книжн., спец.); добЫча (нейтр.) — дОбыча угля (проф.); красИвее (нейтр.) — красивЕе (простореч.); чЕстный (нейтр.) — честнОй (книжн., поэтич).
Нормативно-хронологические варианты — это пары слов, в которых разноместность ударения связана с временным периодом употребления данного слова в речи. Например: мУзыка (совр.) — музЫка (устар.); клАдбище (совр.) — кладбИще (устар.); лыжнЯ (совр.) — лЫжня (устар.); украИнский (совр.) — укрАинский (устар.).
Существуют акцентологические варианты, которые, как правило, не различаются ни в лексическом, ни в функционально-стилистическом, ни во временном отношении, т.е. являются равноправными. Например: бАржа — баржА, вЕрны — вернЫ, Иначе — инАче, мЫшление — мышлЕние, ржАветь — ржавЕть.
Большинство исследователей норм современного русского языка полагают, что ныне в языке функционирует не менее 5000 общеупотребительных слов, у которых зафиксировано колебание в ударении.
За нормами акцентологии необходимо следить по словарям и справочным пособиям, поскольку существуют лишь некоторые тенденции развития ударения, но не закрепленные и системно утвержденные правила.
Наиболее типичными являются затруднения в выборе ударения:
• имен существительных мужского рода, женского рода и множественного числа;
• имен существительных, употребляемых с предлогами;
• кратких прилагательных;
• кратких страдательных причастий;
• глаголов в форме прошедшего времени.
Затруднения в выборе ударения имен существительных.У некоторых существительных мужского и женского рода при изменении по падежам и числам ударение остается на основе. Например: шрифт (Им.п.), шрИфта (Р.п.), шрИфту (Д.п.), шрИфт (В.п.), шрИфтом (Тв.п.), о шрИфте (П.п.). У других — падает всегда на окончание. Например: лыжнЯ (Им.п.), лыжнИ (Р.п.), лыжнЕ (Д.п.), лыжнЮ (В.п.), лыжнёй (Тв.п.), о лыжнЕ (П.п.).
У большинства существительных ударение перемещается с основы на окончание или с окончания на основу (в единственном и множественном числе). Например: дОктор (Им.п. ед.ч.) — докторА (Им.п. мн.ч.); дОлжность (Им.п. ед.ч.) — должностЕй (Р.п. мн.ч.); волнА (Им.п. ед.ч.) — вОлны (Им.п. мн.ч.); стенА (Им.п. ед.ч.) — стен (Р.п. мн.ч.).
Некоторые существительные женского рода в винительном падеже единственного числа имеют неподвижное ударение, например: весна — весну, страна — страну; у других существительных ударение в аналогичных случаях падает то на флексию, то на корень: головА — гОлову; зимА — зИму; ценА — цЕну.
В родительном падеже множественного числа: (а) с ударением на основе: мЕстностей, пОчестей, прИбылей; (б) с ударением на окончании: ведомостЕй, повестЕй, новостЕй, скатертЕй, четвертЕй.
В косвенных падежах имена существительные могут употребляться с предлогами. Некоторые из этих предлогов: на, за, под, по, из, без, от, до — могут принимать ударение на себя, и тогда следующее за ними существительное (или числительное) оказывается безударным: на ногу, на год; за голову, за город; под ноги; по лесу, по двое; из дому; без вести, без году (неделя); час от часу; до полу.
Трудности в постановке ударения в прилагательных и причастиях.Трудности возникают при постановке ударения в кратких формах прилагательных. Здесь выявлены следующие закономерности: 1) У прилагательных с суффиксами -ив, -лив, -чив, -им, -н, -тельн, -ист и др. в краткой форме ударение падает на тот же слог, что и в полной форме: красИвый — красИв, красИва, красИво, красИвы; приветливый — привЕтлив, привЕтлива, привЕтливо, привЕтливы; вдУмчивый — вдУмчив, вдУмчива, вдУмчиво, вдУмчивы, 2) Существует группа прилагательных, у которых в краткой форме женского рода ударение падает на флексию, в остальных кратких формах — на основу: белый, бледный, близкий, бойкий, быстрый, важный, веселый, вредный, высокий, гордый, густой, дорогой, дружный, живой, крепкий, молодой, пустой, светлый, тесный и др. Например: вАжный — вАжен, важнА, вАжно, вАжны; дорогОй — дОрог, дорогА, дОрого, дОроги.
Аналогичная картина с постановкой ударения наблюдается в формах кратких страдательных причастий прошедшего времени: ударение — на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно перемещается на окончание. Например: прОжитый — прОжит, прожитА, прОжито, прОжиты; нАчатый — нАчат, начатА, нАчато, нАчаты; прИнятый — прИнят, принятА, прИнято, прИняты.
Ударение в глаголах.Ударение в глаголах прошедшего времени в ряде случаев затруднений не вызывает: (а). Обычно оно совпадает с ударением в инфинитиве: ходИть — ходИл, ходИла, ходИло, ходИли, (б). Если глагол оканчивается на -сти, -чь, то ударение во всех формах глагола прошедшего времени падает на окончание: нести — нёс — неслА, неслО, неслИ. Однако если в таких глаголах есть приставка вы-, ударение перемещается на нее: вЫгрести — вЫгреб, вЫгребла, вЫгребло, вЫгребли.
Колебания в ударении наблюдаются примерно у 280 глаголов. Наиболее частотными по употреблению являются: брать, быть, взять, внять, врать, гнать, дать, жить, звать, задать, занять, красть, лить, пить, плыть, поднять, рвать, сиять, спать и др. и приставочные образования от них. Ударение в таких глаголов в форме прошедшего времени ставится по схеме: взЯть — взЯл, взялА, взЯло, взЯли; понЯть — пОнял, понялА, пОняло, пОняли.
В возвратных глаголах схема иная: поднЯться — поднЯлся, поднялАсь, поднялОсь, поднялИсь.
Особого внимания заслуживает глагол звонить, где весьма распространены акцентологические ошибки в формах настоящего и будущего простого времени. Нормой является ударение на окончании, а не на корне: звонЮ, звонИшь, звонИт, звонИм, звонИте, звонЯт. Примеры форм будущего простого времени: «Надеюсь, ты мне позвонИшь!»; «Будильник зазвонИт в семь часов утра».
Наиболее употребляемые слова, в которых допускаются ошибки акцентологического характера
(если допустимы варианты ударения, выделена та форма, которая признана предпочтительной)
Августовский, алфавИт, апострОф,
баловАть, бАрмен, безУдержный, бензопровОд, берёста, биржевОй, бистрО, блАговест, блокИровать, бомбардировАть, боЯзнь, буржуазИя, бутИк, бюрокрАтия
вероисповЕдание, ветеринАрия, вИдение — видЕние, втрИдорога
гастронОмия, газирОванный, газопровОд, гЕнезис, гофрирОванный, грЕйпфрут
дАйджест, двоЮродный, дефИс, диоптрИя, диспансЕр, договОр, дозИровать, донЕльзя, досУг, дрЕвко, дремОта, духовнИк
еретИк, жалюзИ
забронИровать — забронировАть, завИдно, завсегдАтай, зАговор, задОлго заИндеветь, закУпорить, занЯть, заплЕсневелый, зачерствЕть, злОба, знАмение, знАчимость, зубчАтый
избалОванный, избаловАть, Издавна, Иконопись, инсУльт, исповЕдание, Исподволь, исчЕрпать
каталОг, квартАл, кедрОвый, кетчУп, кладовАя, кОжанка, коклЮш, коллЕдж (США) — кОлледж (Англия), комбАйнер, красИвее, кремЕнь, кУхонный, ломОть
мАркер, мАркетинг, маркЕтинговый, маркировАть, мЕнеджмент, мизЕрный намЕрение, недвИжимость, недУг, некролОг, ненадОлго, нормировАть, нуворИш
обеспЕчение, облегчИть, ободрИть, обострИть, одноврЕменно, оперИться, оптОвый, осведомИться, осмыслЕние, откУпоривать, отзЫв — Отзыв, отчАсти
пломбировАть, подбодрИть, поставщИк, пОхороны, предвосхИтить, премировАть, премИнуть, принУдить, присовокупИть, приобретЕние, пулОвер
развитОй — рАзвитый, рАкурс, ракУшка, рассредотОчение, рЕфери, ржАветь свёкла, симметрИя, снАдобье, соболЕзнование, сОгнутый, созЫв, столЯр танцОвщица, толИка (малая), тОрты, тОтчас, тУфля, тЯжба
увЕдомить, углубИть, умЕрший, усугубИть
факсИмиле, феЕрия, фенОмен, флюорогрАфия, формировАть
харАктерный —характЕрный, ходАтайство, христианИн
цемЕнт, чЕрпать, черствЕть
щавЕль
экзальтирОванный, Экскурс, экспЕрт
языковОй — языкОвый1
9.4.Нормы словоупотребления
Под нормами словоупотребления принято понимать правила и закономерности выбора слова, уместность его применения в общеизвестном значении и общепринятых сочетаниях и его коммуникативную целесообразность.
Лексические нормы. Слово должно воздействовать на адресата, должно быть направлено на достижение взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), что, в свою очередь, и составляет суть языкового общения.
Литературные нормы словоупотребления связаны с семантически и стилистически точным выбором слова, а также грамматически и стилистически правильной сочетаемостью слов.
В то же время литературная норма исторически изменчива, и особенно это касается лексики, более тесно связанной с изменениями в материальной и духовной жизни людей, а потому исключительно проницаемой для разного рода экстралингвистиче- ских воздействий. Лексическая система, по мнению исследователей, плохо поддается унификации и формализации, что затрудняет становление норм словоупотребления.
В последние годы наряду с термином «нормы словоупотребления» используется термин лексические нормы, под которым понимается точная закрепленность семантики слова, учет исторических процессов в лексике и семантике, совокупность определенных лексико-семантических образований [70, с. 93].
Точная закрепленность семантики слова зафиксирована в академических толковых словарях. Это одно или несколько значений, прямое и признанные переносные значения, фразеологически связанные значения.
Учет исторических процессов в области лексики и семантики связан с появлением новых слов и значений и устареванием некоторых уже существующих. Издание новых толковых словарей и переиздание старых отстают от этих процессов, и в отдельных случаях понятие лексической нормы «размывается». Некоторую помощь здесь могут оказать словари «Новые слова и значения», словари иностранных слов.
Условия успешного выбора слов.Овладение нормами словоупотребления — процесс весьма длительный и сложный. Часть аспектов сложной и многогранной жизни слова мы рассматривали в § 7.6. («Точность речи»): необходимость употребления слова в соответствии с его точным значением и стилистической окраской; использование синонимов, антонимов, омонимов, паронимов; социальное распределение лексики (отношение к диалектизмам и жаргонизмам). Поэтому в данной главе затрагиваются лишь некоторые из обширного круга вопросов, касающихся норм словоупотребления.
Итак, языковая культура в области словоупотребления предполагает правильный, а значит — успешный выбор слова.
_______________________________________________________________________
Условия успешного выбора слов
Богатство лексического запаса в речевой памяти человека.
Постоянное пополнение словарного запаса, преобладание активизированного словаря над пассивным словарем.
Натренированный механизм поиска слова, выбора и оценки выбранного слова (не использовать случайных слов).
Критический самоанализ в итоге речи.
_______________________________________________________________________
Для того чтобы эти условия превратились в умения, необходим сознательный выбор слова: психологическая установка, осознанная цель, наличие словарей, выработка потребности пользоваться ими, редактирование текстов — своих и чужих.
Успешный выбор слова могут затруднять различные причины (см. § 7.6), и среди них — незнание значения (или точного значения) слов, чаще всего — лексических неологизмов. Появление новых слов в языке — явление обычное и закономерное. Каждое новое или обновленное понятие (денотат) должно получить свое наименование. Но в последние годы, начиная с перестройки 1985—1991 гг. и позже, приток неологизмов в языке принял настолько массовый характер, что это очевидно и без специальных исследований.
Неологизмы. Происходившие в обществе перемены в первую очередь затронули сферы политики и экономики. Появились новые политические и экономические термины: новое политическое мышление, открытое гражданское общество, антиперестроечные силы, единое экономическое пространство, зона свободного предпринимательства, предприятие малого бизнеса и т.п. И в момент появления соответствующих реалий, и позже носители языка относились к ним неоднозначно и толковали их нередко неодинаково — вследствие «расплывчатости» семантики. Отражая специфику того периода, некоторые из этих неологизмов вошли в активный словарный запас (малое предприятие, открытое акционерное общество, индивидуальная трудовая деятельность, теневая экономика, сетевой маркетинг и т.п.), другие становились устаревающими и пополняли пассивный словарь (комитеты национального спасения, гэкачеписты, перестройка, ваучер)[1].
Заметим, что для неологизмов последних лет более продуктивным способом образования явился описательный (аналитический), в отличие от активно функционирующей ранее тенденции к экономии языковых средств и — соответственно — способов словообразования:
(1) образования слов из словосочетаний: электричка, зачетка, прогрессивка;
(2) образования слов с помощью нулевого суффикса: подогрев, полив, обжиг;
(3) словосложения: автопарк, шлакобетон, рельсоукладчик.
Частотным остается способ аббревиации: ЗАО (закрытое акционерное общество), ЦАО (Центральный административный округ) и др.
Профессиональная лексика.
В области профессиональной лексики в настоящее время особое место занимают термины информатики и вычислительной техники в связи с интенсивной компьютеризацией разных сфер деятельности: виртуальная реальность, лазерный принтер, компьютерный вирус, мультимедиа, файл, модем, сканер и т.п.
Стремительное расширение области применения вычислительной техники приводит к вовлечению этих и других терминов в активный словарный запас. Уточнить их значения можно в специальных словарях.
Исследователи отмечают, что в современном русском языке «появилось огромное количество новых правовых терминов, которые в значительной степени незнакомы широким слоям населения, а вместе с тем правовые термины, как никакие другие, требуют четкого знания установленного федеральными законами их значения» [93, с. 298]. Например: вынужденные переселенцы, плательщик государственной пошлины, общество с ограниченной ответственностью, дилерская деятельность. С терминами правового характера можно познакомиться, обратившись также к словарям.
Говоря о нормах словоупотребления, следует иметь в виду такой процесс, как трансформация значений слов, в частности — терминирование общеупотребительных слов.
В.И. Максимов приводит такой пример:
Меню означало «подбор кушаний, а также листочек с их перечнем», а в современной компьютерной технике так стали называть «список режимов, команд и вариантов ответа, изображенных на экране дисплея для выбора пользователем» <...>. И ни в коем случае нельзя смешивать общеобиходное значение слова и терминированное, профессиональное [93, с. 300—301].
Коммуникативный процесс может затрудняться вследствие употребления заимствованных слов, если говорящий и/или слушающий не знают или неточно знают их семантику. Например: аудитор, брокер, визажист, крупье, логистик, маркетолог, метрдотель (названия профессий).
Заимствованные слова: польза или вред?Споры о пользе и вреде заимствованных слов не стихают уже многие десятилетия. С одной стороны, выступления языковедов против применения иностранных слов без надобности вызывают живой отклик и сочувствие большинства людей. С другой стороны, появление новых слов вызвано появлением новых жизненных реалий, которых ранее не было и которым нет языкового аналога в русском языке (см. те же названия профессий: логистик, маркетолог, офис-менеджер; или: миксер, тостер, мобильный (сотовый) телефон, факс, пейджер).
Отношение к заимствованным словам — это не только лингвистическая, но и общественная проблема, требующая вдумчивого и осторожного подхода.
Нормы словоупотребления связаны и с семантически, и со стилистически точным выбором слова. Здесь следует учитывать тот факт, что под влиянием бурных изменений в общественной жизни, о которых говорилось выше, многие активно употребляемые наименования изменили свою стилистическую окраску и, следовательно, сферу употребления. Так, слова бизнес, бизнесмен, имевшие в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова помету «разг.», в 90-х годах XX в. вошли в активный словарь и стали нейтральными, т.е. их употребление теперь возможно в разных стилях речи.
Наряду с актуализацией части устаревшей лексики, вновь вернувшейся в активный словарь (гимназия, лицей, банкир, губернатор, гувернантка, кадеты, либеральные демократы), в словарном составе русского языка происходит процесс деактуализации части лексики. Причиной деактуализации целых лексических групп стал демонтаж существовавших политической и экономической систем. Потеряли актуальность слова и словосочетания пятилетка, колхозник, звеньевой, пионер, комсомолец, ударник коммунистического труда, победитель социалистического соревнования и др.
Сочетаемость слов: одержать победу или одержать поражение?Особую трудность с точки зрения словоупотребления представляет сочетаемость слов. Возможности сочетания слов друг с другом весьма различны. Наибольшей способностью вступать в сочетания с другими словами обладают служебные части речи (союзы, предлоги). Знаменательные части речи условно можно разделить на две группы. Одним свойственна сочетаемость, практически не ограниченная в пределах их предметно-логических связей: конкретным существительным (человек, дом, книга), глаголам (жить, знать, идти), особенно — вспомогательным глаголам (быть, стать, начать), оценочным прилагательным (хороший, большой). Другим словам присуща ограниченная сочетаемость (одержать, щекотливый, синева). Эти слова и требуют особого внимания с точки зрения лексической нормы.
Ограничения в сочетаемости слов могут быть смысловыми: в соединяемых понятиях не должно быть противоречий (нельзя употреблять выражения типа огромный домик, квадратный круг, цветущий январь).
Объединение некоторых слов в словосочетания становится невозможным из-за их грамматической природы (быстро — грустный, пять — смеяться). И, наконец, ограничения в сочетаемости могут быть вызваны лексическими особенностями слов (принято говорить одержать победу, не принято — одержать поражение; принято — смех, зло, страх берет, не принято — радость берет).
Ошибки в сочетаемости слов часто допускаются в сочинениях школьников и абитуриентов, в устных ответах студентов на экзаменах. Например:
«Ребенок рождается с чистой доской в голове, и на ней нужно написать что-то правильное»; «Характер у него не нордический, а хилый, и, может быть, даже квелый, но он это пристально скрывает»; «Комплексная программа образования состоит из кусочков разных предметов и труда, который тоже учится как предмет».
Избежать подобных ошибок поможет обращение к специальным словарям, в которых приводятся типичные примеры сочетаемости тех или иных слов с другими, например, к «Словарю сочетаемости слов русского языка» / Под ред. П.Н. Денисова и В.В. Морковкина.
Как верно замечал JI.B. Щерба, сознательное группирование слов свойственно в основном письменной речи. Однако соблюдение литературных норм сочетаемости слов — необходимое требование и устного словоупотребления.
Нормы сочетаемости слов не могут быть слишком жесткими и раз и навсегда заданными.
В языке происходит непрерывный процесс перераспределения связей между словами, вызванный как внеязыковыми, так и внутриязыковыми причинами. Многое из того, что было общепринято в языке ранее, устаревает и становится необычным для настоящего времени. Например: зачинщик повести (сейчас значение слова «зачинщик» сужается), рассадник просвещения, продвигать процессы, прийти из комсомола. В то же время появляется и оказывается узаконенным речевой практикой множество новых словосочетаний: комплекс проблем, горящая путевка, компьютерный вирус, сотовая связь, телефон доверия, поезд повышенной комфортности.
Итак, правильность словоупотребления складывается из суммы признаков. В качестве основных К.С. Горбачевич называет распространенность и регулярную воспроизводимость данного значения слова, соответствие его общему психолингвистическому механизму семантического развития, созвучность традиционным и культурно-историческим факторам [36, с. 83].
9.1. Морфологические нормы
Морфологические нормы — это правила использования морфологических форм разных частей речи. Основная трудность изучения морфологических норм заключается в наличии вариантных форм (как правило, окончаний и суффиксов).
Характерными предпосылками вариантности в морфологии являются смешение и взаимодействие старых, унаследованных от прошлого языкового состояния типов склонения, спряжения и других способов образования грамматических форм; в некоторых случаях — влияние территориальных диалектов; для иноязычных слов — особенности языка-источника или языка-посредника. Особенно устойчивыми являются те колебания морфологических норм, которые предопределяются воздействием нескольких факторов. Морфологическая вариантность распространяется на весьма значительное количество слов.
Остановимся лишь на тех вариантах морфологических форм частей речи, которые наиболее часто вызывают вопросы в повседневном словоупотреблении.
Вариантные формы имени существительного
___________________________________________________________________________
Формы рода
Категория рода исторически весьма стабильна. Лишь некоторые имена существительные в процессе развития языка изменили свой грамматический род: зала, санатория, георгина (ж.р., устар.) — зал, санаторий, георгин (м.р., совр.).
1.В ряде случаев функционируют параллельные формы мужского и женского рода. Эти формы могут различаться семантически и обе — принадлежать литературному языку, т.е. быть нормативными: жар (повышенная температура) — жара (зной); карьер (место открытой разработки полезных ископаемых); карьер2 — (ускоренный ход лошади, галоп) — карьера (достижение видного положения в обществе).
Родовые варианты могут различаться стилистически, например: метаморфоза (полная, совершенная перемена) — метаморфоз (спец.) (видоизменение в другую форму развития с приобретением нового внешнего вида и функций. Метаморфоз гусеницы в бабочку). Оба варианта также находятся в пределах норм литературного языка.
Разные формы рода могут иметь неодинаковую сферу употребления. Тогда вариант внелитературной сферы употребления будет ненормативным. Например: яблоко (ср.р., лит.) — яблок (м.р., диал.); туфля (ж.р., лит.) — туфель (м.р., простореч.).
2.Названия лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию и т.п. сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда относятся к женщине (доцент, профессор, врач, бухгалтер, капитан, завхоз), так как долгое время носителями этих профессий и званий были только мужчины. Для обозначения пола в этих случаях используется смысловое согласование глагола-сказуемого в прошедшем времени (Врач закончила прием. Капитан отрапортовала о выполнении задания. Доцент принимала экзамен). Вненормативным является употребление существительных женского рода с суффиксами -их(а), -ш(а) (библиотекарша, ректорша, врачиха). Это — просторечное искажение нормы. Для официального наименования профессии, рода занятий женщин (например, в анкете) предпочтительнее существительные мужского рода (лаборант, предприниматель, инспектор).
Если определенная профессия, должность, специальность в равной мере связаны с мужским и женским трудом, параллельные образования образуются легко: санитар — санитарка, учитель — учительница, проводник — проводница.
Нередко слова, обозначающие представителей той или иной профессии, не имеют родового соответствия в силу семантического расподобления, например: машинист (механик, управляющий ходом машины) — машинистка (женщина, работающая на пишущей машинке); солдат (военнослужащий) — солдатка (жена солдата) или возникновения нежелательной омонимии, например: пилот (летчик) — пилотка (форменный головной убор); кочегар (истопник при паровом котле) — кочегарка (помещение, где находятся топки паровых котлов).
3.Род сложносокращенных слов (аббревиатур), составленных посредством соединения начальных букв или звуков, определяется по роду главного слова. Например: ООН — Организация Объединенных Наций (ж.р., так как главное слово — организация — ж.р.); МЧС — Министерство по чрезвычайным ситуациям (ср.р., так как главное слово — Министерство — ср.р.); МГУ — Московский государственный университет (м.р., так как главное слово — университет — м.р.).
4.Особые трудности вызывает определение рода несклоняемых иноязычных существительных. К мужскому роду принято относить несклоняемые одушевленные существительные: атташе, конферансье, пони, шимпанзе.
Контекстуальное употребление может выявить реальную родовую принадлежность: Кенгуру поскакал дальше. — Кенгуру несла в сумке детеныша.
К среднему роду должны быть отнесены неодушевленные несклоняемые существительные: кафе, метро, авто, фото и т.п. Но такому делению подчиняются далеко не все несклоняемые существительные. Так, слово кофе относится к мужскому роду, авеню (улица) — к женскому роду, салями (колбаса) — к женскому роду. Слово жалюзи (шторы) преимущественно употребляется как существительное множественного числа.
5.Несклоняемые иноязычные существительные, обозначающие лиц мужского пола, относятся к мужскому роду, женского пола — к женскому роду. Например: военный атташе, старая фрау. Существительные, обозначающие тех и других (типа крупье, инкогнито, протеже), являются двуродовыми: моя протеже — мой протеже.
6.Род несклоняемых существительных, обозначающих географические названия, определяется по родовому наименованию: город Сочи (м.р.), река Миссури (ж.р.).
Формы числа
1. Существительные единственного числа могут употребляться в собирательном значении, т.е. приобретать значение множественности: «Волк в наших лесах не водится»; «Читатель спрашивает...»
2. Существительные множественного числа могут употребляться в значении единственного. Это обычно сопровождается экспрессией и характерно для разговорной речи. Например: «Чему вас только в институтах учат!»; «Ходит тут в халатах с драконами!»
3. Вещественные существительные имеют только форму одного числа — единственного (медь, ртуть, молоко) или множественного (опилки, сливки, консервы).
Но в специальном значении вещественные существительные могут приобретать форму множественного числа: песок — пески, глина — глины.
4. Отвлеченные (абстрактные) существительные употребляются обычно в форме единственного числа (оппортунизм, храбрость, белизна), реже — множественного числа (перевыборы, хлопоты, каникулы). Иногда отвлеченные существительные могут получать формы обоих чисел. В этом случае их значение обычно конкретизируется: скорость — высокие скорости; красота — красоты природы.
______________________________________________________________________
Вариантные падежные окончания
1. Традиционные варианты падежных окончаний существительных связаны с неодушевленными существительными мужского рода:
(а) в родительном падеже единственного числа возможны окончания -а(- я) и -у(-ю): чашка чаю — аромат чая, кусочек сыру — производство сыра. Формы с окончаниями -у, -ю имеют разговорный характер;
(б) в предложном падеже возможны варианты -е – -у: в лесу — о лесе. В этом случае -у указывает на место действия, -е — на объект. Оба варианта нормативны. В отпуске — в отпуску, в цехе — в цеху — в таких случаях -е носит нейтральный характер, -у — разговорный.
(в) некоторые неодушевленные существительные мужского рода в предложном падеже единственного числа с предлогами в и на с пространственным значением всегда должны иметь ударные окончания -у(-ю): угол, шкаф, берег, мост, сад. Например: в Крыму (не в Крыме), в ряду (не в ряде).
2. В именительном падеже множественного числа наряду с традиционными окончаниями -ы, -и широко распространились окончания -а, -я. Для ряда слов они уже стали основными: директора, профессора, тополя, колокола, паспорта.
В случае колебаний в выборе этих окончаний следует помнить, что -а, -я более свойственны бытовой и профессиональной речи: годы — года, тракторы — трактора, штабели — штабеля, якори — якоря.
В то же время нужно учитывать, что некоторые вариантные формы различаются значением, т.е. являются омонимами в форме единственного числа: образа (иконы) — образы (художественно-литературные); пропуска (документы) — пропуски (прогулы или недосмотры); цвета (окраска) — цветы (растения); тона (переливы цвета) — тоны (звуковые).
3. Родительный падеж множественного числа с окончаниями -ов, -ев,
-ей, нулевым — постоянный камень преткновения для всех изучающих язык. Наиболее активно конкурируют в речи окончания -ов и нулевое, реже -ей и нулевое.
Нулевое окончание обычно имеют существительные:
(а) с собирательным значением, употребляющиеся при обозначении групп: солдат, партизан, гусар (но: танкистов, полковников и т.п.);
(б) слова, обозначающие парные предметы: глаз, губ, погон, сапог, валенок, ботинок (но носков);
(в) названия некоторых национальностей: болгар, турок, армян, грузин (но: таджиков, киргизов);
(г) слова, обозначающие единицы измерения: ватт, ампер, рентген, вольт.
При назывании овощей и фруктов сохраняется окончание -ов, практически ушедшее из устной речи, но тем не менее нормативное: бананов, абрикосов, апельсинов, помидоров.
В случае колебаний форм с нулевым окончанием и -ов первые свойственны разговорной речи, последние — строго литературному языку.
4. В последние годы появились варианты склоняемых и несклоняемых существительных — географических названий: Голицыно, Серово, Пушкино, Одинцово. Традиционно все русские слова должны склоняться, однако все чаще стали употребляться топонимы с окончанием -о в начальной форме, которое при изменении падежной формы не изменяется: станция Монино, жить в Монино, приехать из Монино, остановиться под Монино. Эта тенденция отражает влияние книжных стилей: «вначале несклоняемые формы употреблялись географами и военными, для которых важно было дать названия в исходной, номинативной форме, чтобы не спутать слова без окончания: город Киров — Кирово...» [93, с. 305].
5. Аббревиатуры также делятся на склоняемые и несклоняемые. Например: вуз, загс, ТЮЗ, жэк, МХАТ — склоняются, СНГ, ГАИ, ООО, НДС — не склоняются.
Специалисты установили следующую закономерность: в момент появления и освоения языком аббревиатуры, как правило, не изменяются по падежам. Но со временем многие аббревиатуры уподобляются обычным существительным и начинают склоняться. Например: на БАМе, в МИДе.
_______________________________________________________________________
Вариантные формы имени прилагательного
______________________________________________________________________
Краткие формы
Краткие формы могут иметь усеченные и неусеченные варианты: ответствен или ответственен, действен или действенен.
1.Имена прилагательные на -ственный должны иметь обе разновидности краткой формы: таинствен — таинственен, посредствен — посредственен. Но в последнее время в словах этого типа становится предпочтительным усеченный вариант: невежествен, наследствен, безнравствен, бесчувствен, свойствен, естествен, соответствен, величествен, тождествен.
2.Имена прилагательные на -енный допускают варианты усеченные и неусеченные; они оба являются литературными, но неусеченная форма более присуща книжной речи. Для разговорной речи, стремящейся к экономии речевых усилий, характерны усеченные варианты: беспочвен, блажен, бессмыслен, двусмыслен, легкомыслен.
Степени сравнения
1. При образовании простой сравнительной степени используются суффиксы -ее и -ей: быстрее — быстрей, важнее — важней. Варианты с -ей считаются разговорными.
2. Традиционная речевая ошибка при образовании форм степеней сравнения — объединение показателей синтетической и аналитической форм: более громче, менее тише, самый красивейший, наиболее высочайший. Подобное употребление форм признается просторечным.
3. Супплетивную форму синтетической сравнительной степени имеют прилагательные: хороший (лучше), плохой (хуже), маленький (меньше).
_______________________________________________________________________
Вариантные формы местоимений
______________________________________________________________________
При употреблении местоимений особых трудностей с выбором вариантных форм не возникает. Отметим лишь следующее:
1. Местоимения 3-го лица он, она не произносят применительно к человеку, находящемуся рядом: следует называть его по имени. Таково требование культуры речи.
2. У местоимений 3-го лица после предлогов к основе добавляется -н: встретить ее — встретиться с ней; позвонить ему — вспомнить о нем.
3. После сравнительной степени прилагательных и наречий местоимения 3-го лица употребляются без начального -н: старше его, выше ее, дороже их.
4. Вопросительные местоимения кто? и что? не имеют морфологических категорий рода и числа. При местоимении кто? глагол-сказуемое употребляется в мужско