Что такое национальный характер и как он формируется языком?
1 НХ – психологический склад нации; совокупность специфических психологических черт, ставших в большей или меньшей степени свойственными той или иной социально-этнической общности в конкретных экономических, культурных и природных условиях ее развития; национальный колорит чувств, эмоций, образа мыслей и действий
2 по одной т.з., НХ – совокупность не специфических, а общечеловеческих черт
мы часто встречаем «нетипичных» представителей
НХ = предрассудки (Бёлль)
3 источники, говорящие о существовании НХ:
-стереотипы (устойчивые эмоц. окрашенные стандартизированные представления)
-«междунар.» анекдоты
-нац.лит-ра
-фольклора
-Я («фонетическое, ритмическое и морфологическое выражение народной души» (Ильин))
4 осн.культурную нагрузку несёт лексика, особенно фразеология, но также и грамматика:
-в рус: много выражений, порицающих безответственность; в англ - превозносящих свободу взглядов и вкусов.
-в рус. есть пословицы, в к. положительная оценка гостеприимства, в англ – нет.
-ты и вы (в англ. нет – вежливость?)
-в рус. много ласкательных суффиксов (очк, оньк, ушк, ик), англ. – почти нет.
-в рус. «!» употребляется чаще, чем в англ. (эмоциональность)
5 таким образом, Я отражает и формирует НХ
7. Какова роль социокультурного фактора при изучении иностранных языков? + 12. Межкультурная коммуникация и базовые принципы изучения иностранных языков. + 13. Социокультурные аспекты изучения иностранных языков.
1 преподавание ИЯ и МКК (межкультурная коммуникация) связаны
-кажды й урок – перекрёсток культур, за каждым ин.словом – нац.сознание
2 ИЯ сейчас хотят изучать функционально; больше внимания уделяется культурному, соц, полит фону народов-носителей ИЯ
3 сов.преподавание было ориентировано на чтение, а не на полноценную коммуникацию
-последняя подразумевает, что ИЯ должны изучаться вместе с культурой народов-носителей
-для коммуникации недостаточно преодолеть Я-барьер, необх-мо также и культурный
принципы:
1 изучать функционально, для исп-ния в различных сферах жизни об-ва
2 изучать Я как средство общения профессионалов, орудие производства в сочетании с разными отраслями культуры и науки
3 изучать языки в синхронном срезе, на широком социо-культурно-политическом фоне, в тесной связи с миром изучаемого языка
4 создание обстановки реального общения, связь изучения с жизнью, активно исп-ть Я в естественных ситуациях (науч. дискуссии, чтение курсов на ИЯ, участие в м-нар конференциях, работа переводчиком); равивать внеклассные формы общения
5 нацеленность на максимальное развитие коммуникативных способностей; учиться «создавать речь» (+ знание этикета, к-ры общения, неверб. форм выражения)
языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языка
4 нац-специфические компоненты к-ры (что нужно изучать):
-традиции, обычаи
-бытовая культура
-повседневное поведение
-«нац. картина мира» - мышление, восприятие
-худ. культура
5 в основе яз.структур лежат структуры социокультурные
нужно изучать не только Я, но и мир носителей, их образ жизни, НХ, менталитет итд, так как реальное речевоспроизводство в большой степени определяется знанием соц. и к-рной жизни коллектива-носителя
надо знать:
1) когда, как, кому, при ком, где сказать/написать
2) как данное значение/понятие, данный предмет мысли живет в реальности мира изучаемого языка
-социолингвистика – раздел ЯЗ, изучающий обусловленность яз.явлений и единиц соц. факторами: условиями коммуникации и обычаями, особенностями об-венной и культ. жизни носителей.
-лингвострановедение – дидактический аналог социолингвистики
-«мир изучаемого Я» - социокультурная картина мира, к-рую отражает ЯКМ; изучение внеязыковых фактов
7 без социокультурного фактора невозможно изучать Я как средство общения
без этих «фоновых знаний» Я – мёртвый (неудачи с искусств. Я, эсперанто)
8 изучение мира носителей языка = понять особенности речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки, политические, культурные, исторические и тому подобные коннотации единиц языка и речи; знание реалий необходимо для правильного понимания явлений и фактов, повседневной действительности народов-носителей.
9 в основе коммуникации – “shared code”, обоюдное знание предмета комм-ции