Морфологические нормы и их особенности
Морфологические нормы многочисленны и связаны с регулированием употребления слов различных частей речи. Особое место среди них занимают правила, определяющие употребление именных частей речи и, прежде всего, имени существительного. Образование и употребление форм имени существительного — тот случай, когда нарушение норм встречается наиболее часто. При этом ошибки в формообразовании имени существительного встречаются при неточном использовании категории одушевленности — неодушевленности, неверном употреблении рода, числа и склонения существительных.
Неверное использование категории одушевленности — неодушевленности связано с тем, что в русской грамматике не всегда по смыслу можно легко различить живой и неживой предмет. Так, существительные «труп», «мертвец» и «покойник», обозначая явно неживые предметы, тем не менее, различаются по принадлежности к одушевленным и неодушевленным: первое из них — неодушевленное, а второе и третье — одушевленное. Чтобы не ошибиться в словоупотреблении, следует использовать грамматический критерий: у неодушевленных совпадают формы именительного и винительного падежей множественного числа (лежат трупы и вижу трупы), а у одушевленных совпадают формы родительного и винительного падежей (нет мертвецов и вижу мертвецов). Знать это тем более важно, что в языке существует немало слов, вызывающих сомнение при определении категории одушевленности/ неодушевленности, таких, как отряд, гусь (жареный), микроб, солдатики (игрушки), кукла и ряд других. Проверим себя. Возьмем слово кукла. С одной стороны, ясно, что это неживой предмет, с другой — ребенок играет с куклой, как с живым существом. Используем для проверки названный грамматический критерий: люблю (кого?) кукол (не куклы), солдатиков (не солдатики) и т.п. Вывод однозначен: данные существительные одушевленные.
Другая распространенная речевая ошибка связана с ошибочным употреблением неодушевленных существительных (при этом их принадлежность к категории одушевленности даже не вызывает сомнения) в форме одушевленных. Нередко можно услышать: ждать поезда, автобуса, трамвая (вместо — ждать поезд, автобус, трамвай). Это грубое нарушение нормы. Неодушевленность указанных предметов не позволяет употреблять их в такой форме. Таким образом, выражения: съесть боровика, играть в казаков-разбойников, возьми мои куклы, запрягли два рысака — это ошибочные выражения, и ошибка — в неверном использовании признака одушевленности — неодушевленности имен существительных. Следует говорить: съесть боровик, играть в казаки-разбойники, возьми моих кукол, запряги двух рысаков.
Категория рода относительно стабильна в системе языка, но, несмотря на эту устойчивость, речевые проблемы все же могут возникнуть. Это связано с рядом причин. Во-первых, с изменением рода существительных как собственно русских, так и заимствованных системой русского языка в процессе языкового развития. Во-вторых, с несоответствием норме употребления существительных общего рода. В-третьих, с употреблением слов мужского рода применительно к лицам женского пола при обозначении лиц по профессии, должности, званию. И, наконец, в-четвертых, с использованием в речи заимствованных существительных и аббревиатур (сложносокращенных слов).
Рассмотрим подробнее проблемы, связанные с нарушением морфологической нормы при образовании и употреблении имени существительного. Появление дублетных форм среди имен существительных отражает общие процессы языкового развития и тенденцию развития речи. Тенденция к экономии средств языка привела к появлению вариантов слов, преимущество в котором отдается формам мужского рода: вольер (а не вольера), желатин (а не желатина). Обычно одна из таких форм рассматривается как устаревшая, просторечная или профессиональная. Сегодня в речи не встретишь слов зала, фильма, санатория, однако в художественных произведениях, написанных в начале прошлого века, встретить такие формы можно довольно часто. Колебания в роде слов объясняются наличием устаревших родовых форм в системе языка. Следует запомнить, что в современном литературном языке из наиболее употребительных в речи слов к мужскому роду относят: ботинок, банкнот, зал, георгин, жираф, корректив, картофель, лебедь, погон, путь, рельс, рояль, толь, тюль; к женскому роду — бакенбарда, бандероль, вуаль, заусеница, манжета, плацкарта, прорубь, туфля, тапка; к среднему роду — повидло, щупальце.
В современной речи очень распространены ошибки в связи с употреблением существительных, оканчивающихся на -Ь. Эти существительные в языковой системе принадлежат и к мужскому и к женскому роду: конь, день — м.р., а рожь, степь — ж. р. Они заимствованы системой русского языка на разных этапах языкового развития, и достаточно сложно определить их родовую принадлежность: вуаль, мозоль, шампунь, толь, тюль, отель, нашатырь, дуэль. Как же правильно употребить данные слова в речи? На этот случай существуют правила. Так:
— названия птиц, рыб, животных и насекомых обычно относятся к мужскому роду (исключая слова выпь, мышь, неясыпъ, моль — ж. р.);
— конкретные и вещественные существительные — картофель, овощ, фасоль, рояль — отнесены к тому или иному роду согласно традиции или в соответствии с тем родом, который данные слова имеют в родном для них языке. Следовательно, к этой категории нужно отнести толь, тюль, отель, нашатырь и др. Однако есть слова, родовую принадлежность которых просто стоит запомнить — вуаль (ж.р.), дуэль (ж.р.).
Морфологическая норма устанавливает требования к словоупотреблению и в других случаях. Правила кажутся сложными и труднообъяснимыми лишь на первый взгляд, на самом деле они обоснованны и системны. Так:
— существительные с суффиксами субъективной оценки (-ышк, -ишк, -ушк, -юшк, -ищ): сынишка, коровушка, хозяюшка, ручища, голосище, пальтишко — сохраняют род того слова, к которому присоединяется суффикс: сын — маленький сынишка, голос — здоровый голосище, письмо — странное письмишко, дом — большой домище, сарай — старый сараишко, воробей — молоденький воробьишка, окунь — маленький окунишка;
— род несклоняемых существительных связан со значением слова. Неодушевленные существительные обычно относят к среднему роду: алоэ, кашне, какао, такси, пианино, джерси, радио, пальто, попурри, эскимо, джерси, желе, жюри, ландо, кимоно, пюре, рагу, радио и т.д. Однако в современном литературном языке зарегистрированы некоторые отклонения от этой нормы, например: авеню — ж. р., а также реже ср. р. болеро (испанский национальный танец) — м. и ср. р. виски (водка) ср. и ж. р.; кольраби (капуста) — ж. р. манго (фрукт тропического дерева) — м. и ср. р.; сирокко (знойный ветер в Африке) — м. р.; пенальти — м. и ср. р.; салями (сорт колбасы) — ж. р.; урду, хинди (языки) м. р., кофе — м. р.; в разг. речи — ср. р. и немногие другие;
— слова со значением лиц мужского пола и безотносительно к полу: маэстро, рантье, атташе, денди, кюре, крупье, Жулио, Анри — принадлежат к мужскому роду;
— слова со значением женского пола — мадам, фрау, миледи, пани, Кармен, Бетти — относят к женскому роду;
— в ряде слов род определяется по стержневому слову: салями — ж.р.(колбаса), кольраби — ж.р. (капуста), хинди — м.р. (язык); авеню — ж.р.(улица);
— названия животных и птиц относятся к мужскому роду — какаду, пони, фламинго, кенгуру, динго, жако, зебу (исключая иваси — сельдь, цеце — муха), названия животных могут употребляться и как слова женского рода, если в тексте есть указание на то, что это самка; кенгуру кормила детеныша.
Родовая принадлежность может определять и изменение значения слова: гарнитур (мебели, белья) — гарнитура (одинаковый по размеру и начертанию шрифт); метод (способ познания) — метода (система практических приемов), апостроф (надстрочный знак) — апострофа (патетическое восклицание). Необходимо знать эти значения и верно использовать слова в соответствующем контексте. Общеупотребительное существительное обычно в профессиональной речи принимает иную родовую принадлежность: манжет — кольцо для скрепления, манжета — деталь рукава, клавиш — наконечник рычага, клавиша — деталь музыкального инструмента.
Некоторые слова в языковой системе относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави, инкогнито, протеже, саами (народность), сомали (народность). Таких слов насчитывается в языке около двухсот. Окончания существительных общего рода совпадают с окончаниями существительных женского рода, и в случае их использования в значении мужского рода возникает противоречие между формой и содержанием. Эта ошибка в речи обнаруживается, когда у слова появляется определение: Он был круглой сиротой, такой неряхой и жуткой размазней, что разговаривать с ним не хотелось (верно — круглым сиротой, таким неряхой и жутким размазней). Следует помнить и то, что существительные со значением качественной оценки применительно к человеку (медведь, осел, лиса и т.д.) предполагают обратное: правильно звучит фраза — Петров — настоящая свинья. Данные существительные употребляются в женском роде и по отношению к лицам мужского пола.
У буквенных аббревиатур (сложносокращенные слова, читаемые по названиям букв) род связан с их морфологической формой. Если аббревиатура склоняется, то ее род обусловлен окончанием: вуз — м. р., так как в именительном падеже имеет нулевое окончание (ср.: в вузе, вузом и т.д.); цум — м. р. (в цуме, цумом). Если аббревиатура не склоняется, то обычно род ее определяется по роду стержневого слова, от которого образована аббревиатура: ЦК — Центральный комитет — м. р., ВДНХ — выставка — ж. р. Однако у такого рода аббревиатур часто случаются отклонения от этого правила, особенно в тех случаях, когда аббревиатуры становятся привычными и отрываются от стержневого слова, например: нэп — м.р., хотя стержневое слово женского рода (политика); МИД — м. р, хотя стержневое слово среднего рода (министерство); ВАК — м. р., хотя комиссия — ж. р. Род иноязычных аббревиатур определяется по смыслу: ФИДЕ — ж.р. — Международная шахматная организация.
Большое количество слов мужского рода в русском языке называют как лиц мужского, так и женского пола. Такие существительные обозначают лиц по профессии, роду занятий, называют должности и звания, например: герой, доцент, профессор, юрист, экономист, бухгалтер, адвокат, прокурор и т.п. Долгое время при появлении подобных слов в нашем языке носителями этих профессий были только мужчины. В конце 19 века ситуация изменилась. Это не могло не отразиться на языке. За последние десятилетия в литературном употреблении распространение получили конструкции типа: директор пришла — при обозначении лиц женского пола. Однако если сказуемое при обозначении лиц женского пола ставится в женском роде, то определения к ним употребляются только в форме мужского рода: молодой прокурор Иванова, опытный экономист Петрова сделала отчет. Параллельные наименования легко образуются, если профессия связана как с женским, так и с мужским трудом, относится к спорту или искусству: продавец — продавщица, спортсмен — спортсменка, актер — актриса.
Категории падежа и числа представляют сложную системную организацию, где могут быть разные проявления у тех или иных существительных. В основе категории числа лежит противопоставление единичности и множественности, которая по-разному проявляется у слов и способствует появлению ошибочных форм при образовании множественного и единственного числа и при использовании форм числа, не свойственных тем или иным словам.
Колебания и вариантность падежных форм существовали на протяжении всей истории литературного языка. Эти изменения объяснялись влиянием различных факторов. Касаются эти колебания, в первую очередь, существительных мужского рода. В формах именительного и родительного падежей мн.ч. их более 300, в форме род.п. ед.ч. — более 150. Около 100 существительных с основой на мягкий согласный и шипящий в род.п. мн.ч. испытывают колебания и 80 существительных ср.р. на -ЬЕ в род.п. мн.ч. Наиболее сложной является проблема правильного выбора окончаний в дублетных формах в различных падежах слов, например: нет полотенец или полотенцев? граммов или грамм? грозди или гроздья? в цехе или в цеху?
При выборе одной из дублетных форм следует обращать внимание на следующие факторы: структура слова и место ударения, происхождение слова, область распространения, стилистическая дифференциация.
Система правил использования числа и падежа в соответствии с морфологическими нормами может условно выглядеть так:
— в именительном падеже множественного числа большинству слов соответствует употребление по традиционным нормам литературного языка с окончанием -ы/и: слесари, пекари, токари, прожекторы. Однако встречается в ряде слов окончание -а. Формы с окончанием -а обычно имеют разговорную или профессиональную окраску: боцманы ( боцмана — проф.), бухгалтеры (бухгалтера — разг.), ветры (ветра — разг.), выборы (выбора — прост.), выговоры (выговора —разг.), джемперы (джемпера — разг.), договоры (договора — разг.), инструкторы (инструктора — разг.), инженеры (инженера — разг. и прост.), конструкторы (конструктора — разг.), свитеры (свитера — разг.), шоферы (шофера — разг.), токари (токаря — проф.) Лишь в некоторых словах окончание -а соответствует литературной норме (устойчиво 70 слов): адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода.
— иногда формы с окончаниями -а/я, -и/ы различаются по значению, ср.: меха (выделанные шкуры зверей) и мехи (кузнечные); корпусы (туловища людей или животных) и корпуса (здания; крупные войсковые соединения); лагери (общественно-политические группировки) и лагеря (стоянки, временные поселения); хлеба (зерновые растения) и хлебы (испеченные); соболя, (меха) и соболи (животные); провода (электрические) и проводы (кого-либо); ордена (знаки отличия) и ордены (в средневековом обществе, например, орден меченосцев);
— в творительном падеже единственного числа у существительных женского рода возможны в соответствии с литературной нормой вариантные окончания -ой, -ою, (-ей, -ею), которые различаются только стилистически: окончания -ою (-ею) характерны для книжной, официальной или поэтической речи, а окончания -ой (-ей) имеют нейтральный характер, то есть употребляются в любом стиле: водой — водою, страной — страною;
— вариантные формы с род.п. сущ. типа пять килограмм — пять килограммов, среди мордвин — среди мордвинов связаны в своем возникновении и развитии с историей отдельных типов склонения, а также со взаимодействием отдельных стилей и влиянием диалектов, фразеологизацией отдельных сочетаний слов. Существительные м.р. имеют нулевое окончание, если это названия предметов, употребляющихся парами: много солдат, пара сапог; названия национальностей: жить среди осетин, румын, болгар (следует запомнить: бедуинов, монголов, узбеков, хакасов, негров, калмыков, узбеков, якутов, тунгусов, таджиков); названия воинских групп: нет партизан, гусар, солдат (следует запомнить: минеров, саперов); названия единиц измерения: аршин, микрон, герц;
— формы женского рода связаны с различными по звуковому составу или по ударению начальными формами: яблонь (от яблоня) — яблоней (от яблонь), басен (от басня) — басней (от баснъ). Нормативными для литературного языка являются: вафель, кочерег, кровель, оглобель, долей, кеглей, пригоршней, свечей, цапель, нянь, простынь;
— в среднем роде нормативны: верховьев, низовьев, коленей, плеч, блюдец, одеялец, полотенец, щупалец, кружевец, оконцев;
— в родительном падеже множественного числа нормативны: заморозков, клавикордов, лохмотьев, отрепьев, нападок, потемок, сумерек, шаровар, будней, дровней, яслей.
— у существительных мужского рода, называющих вещества, в родительном падеже единственного числа возможны вариантные окончания -а и -у: снега — снегу, сахара — сахару. Формы с этими окончаниями различаются или по значению, или стилистически. Различие в значении заключаются в том, что формы с окончанием -у обозначают часть от целого: купил сахару, но производство сахара, напился чаю, но выращивание чая. Стилистические различия проявляются в том, что формы с окончанием -а нейтральны (характерны для любого стиля), а формы с окончанием -у свойственны прежде всего устной, разговорной речи. В письменной же речи формы на -у встречаются в устойчивых сочетаниях: дать жару, не было уговора, дать маху, ни проходу, ни проезду, без спросу. Встречаются эти формы также в словах с уменьшительным значением: лучку, чайку, кваску;
— при употреблении собирательных существительных нужно помнить, что в них единственное число выражает множественность, поэтому не следует употреблять собирательные существительные во множественном числе: росли кустарники (нужно рос кустарник), видел ружьи (нужно: видел оружие);
— при употреблении вещественных следует помнить, что они не противопоставляются по принципу «один» — «много», множественность содержится в слове: нельзя говорить продавали свинины, говядины, а использовать только описательные формы — различные виды свинины, говядины, мяса.
Особое внимание следует обратить на склоняемость фамилий нерусского происхождения и географических названий. Колебания могут быть связаны с необычностью звучания имени, стремлением сохранить начальную форму имени, с неблагозвучностью. Однако существуют правила склонения имен собственных, нарушать которые не следует.
1. Если фамилии совпадают с нарицательными существительными, то женские фамилии не склоняются {встретил Анну Сокол), а мужские склоняются (встретил Владимира Сокола). При этом возможно несколько случаев: фамилии, имеющие суффиксы -ец, -ек, -ок, -ел лучше склонять без выпадения гласного: Ивану Заяцу, Тимофею Перецу; фамилии, оканчивающиеся на мягкий согласный, обозначая лиц мужского пола, склоняются как существительные мужского рода, хотя, будучи нарицательными, они могут быть словами женского рода. Ср.: рысь — ж. р., но: Ивану Рысю, даль — ж. р., но: Владимиру Далю.
2. Русские фамилии на -ин, -ов в творительном падеже имеют окончание -ым: Фроловым, Ивановым, Калининым, Ростовым.
3. Не склоняются фамилии на -аго, яго, -ых, -их, -ово: Коряго, Дурново, Долгих, Седых.
4. Фамилии на -ко (Шевченко, Сидоренко) в официальной речи и в письменной форме литературного языка не склоняются. В разговорной речи и в художественной литературе эти фамилии употребляются в двух вариантах, то есть могут быть несклоняемыми, но могут и склоняться: направил к Семашке, разговоры об Устименке.
5. В сочетании русских фамилий с именами числительными используют следующие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, двое (два) Калиновских, обе (две) Романовские.
6. В составных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе обозначает фамилию: музыка Ипполитова-Иванова, сказки Мамина-Сибиряка. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: скульптура Демут-Малиновского.
7. Иноязычные фамилии на гласный звук не склоняются: Данте, Шоу, Верди.
8. Иноязычные фамилии на согласный склоняются: студенту Ремчуку (но студентке Ремчук), при наличии нескольких имен подряд склоняются обе части: Жюля Верна, Марка Твена.
9. Женские иноязычные фамилии не склоняются: Дарвин, Цейтлин и т.п.
10. Иноязычные фамилии на -ин, -ов склоняются: Дарвин/ом/,Чаплин/ом/, Кальвин/'ом/.
11. Нерусские фамилии на -а/я без ударения на конечном слоге склоняются: сонеты Петрарки, фильм Джульетты Мазины, деятельность Авиценны. Исключение составляют фамилии — на а с предшествующим гласным: стихи Гарсиа Лорки.
12. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских и т.д. склоняется последняя часть: выступление Ким Чен Ира.
13. Если при фамилии имеются два мужских имени, то она становится в форме множественного числа: Генрих и Томас Манны, Август и Вильгельм Шлегели. При склонении женских фамилий это не происходит — Ирина и Тамара Тони.
14. Если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа: Анна и Михаимл Ромм.
15. При употреблении слова «супруги», «сестры» и «братья» фамилия ставится в единственном числе: супруги Кент, братья Гримм, сестры Кох.
Образование и употребление норм имени прилагательного вызывают определенные затруднения у носителей языка при их использовании в речи. Форма имени прилагательного полностью зависит от рода, числа, падежа существительного. Ошибки при употреблении прилагательных не столь значительны, как при употреблении других частей речи, но все же встречаются и портят речь. В сфере прилагательных к частым нарушениям нормы относятся: образование и употребление полной и краткой формы, образование простой и сложной форм сравнительной степени.
При использовании качественных прилагательных в именной части сказуемого следует помнить, что краткое прилагательное часто выражает временный признак (Он молод — это может быть в любом возрасте, но только в настоящий момент), а полное прилагательное выражает постоянный признак: он молодой (не старше 25 лет, в течение определенного времени); он болен (в данный момент); он больной (постоянно). Смысловое различие находит свое выражение в том, что некоторые формы существенно отличаются друг от друга: глухой от рождения — глух к просьбам; ребенок живой — дедушка жив; юноша хорош — совет хороший. Только в краткой форме следует употреблять прилагательные в устойчивых сочетаниях — короток на расправу, слаб здоровьем, сердцу мил (сравните: безвыходное положение, легкая рука).
Краткие прилагательные образуют синонимичные формы: полон — полн; безнравственен — безнравствен, свойственен — свойствен. Путь развития данных форм шел от более древней формы на -ЕН, восходящей к старославянскому языку, к форме на -ЕНЕН, а затем возврат к старой форме. Стремление языка к экономии сделало более короткие предпочтительнее для употребления в речи, поэтому в современной системе языка литературной морфологической норме соответствует: бездействен, безнравствен, беспочвен, бесчувствен, легкомыслен и т.д.
При образовании простой формы сравнительной степени ошибки могут быть допущены тогда, когда прилагательное не образует такую форму по каким-либо причинам и когда форма образована не по правилам языка. Так, ряд прилагательных в русском языке: дружеский, маркий, боевой ('обозначающие качественный признак), глухой, косой, слепой, хромой, рваный (обозначающие абсолютный признак) — не образуют простой степени сравнения. Норме соответствуют формы типа «более + начальная форма прилагательного»: более интересный, менее простой, более смелый. Нельзя сказать: косее, хромее, слепее, что, к сожалению, иногда позволяют себе делать в речи не только дети, не следует говорить также: более хромой или менее косой.
Ряд прилагательных образуют сравнительную степень, используя возможности чередования: тише, громче, проще и т. д. Ошибки появляются в связи с тенденцией использовать суффикс -ЕЕ в качестве обязательного компонента при формообразовании. Отсюда появляются варианты слов — толстее, лучшее, хорошее, либо длинъше, что, несомненно, является грубым нарушением нормы. Широко распространены случаи объединения сложной и простой форм сравнительной степени, в результате чего появляются образования типа более интереснее, что тоже является ошибочным, так как нарушает морфологическую норму.
Превосходная степень прилагательных в русском языке образуется по-разному: при помощи слов самый, наиболее, наименее, а также суффиксов -ЕИШ, -АИШ. Ошибки возникают, когда происходит смешение простой и сложной форм: наиболее качественнейшие результаты, самая красивейшая девушка. Возможно, эти единицы создаются по аналогии с «самым теснейшим образом», «самая кратчайшая дорога». Но эти единицы стали уже устойчивыми в языке. Все остальные подобные образования нарушают норму.
Образование и употребление форм местоимений также должно соответствовать морфологическим нормам, так как их неправильное употребление ведет к речевым ошибкам. Специфика местоимения в том, что в системе языка они выполняют функцию заместителей слов. Ошибки в речи появляются в связи с неточностью употребления личных местоимений в сложных предложениях: Мать Оли, когда она заболела, стала очень нервной — возникает вопрос: Кто заболел? Кто стал нервным? Или: Отец заболел и умер, когда ему было девять лет — Кто умер? Отец в девять лет?
Влияние просторечия — это еще одна распространенная ошибка при использовании местоимений в речи. Ошибочно употребление просторечных форм: у ей, у их, с ими, внутри их — по норме языка к личным местоимения 3 л. прибавляется Н после первообразных предлогов (без, в, для, к, ан, над и др.). Предлоги же наречного происхождения — вопреки ему, наперекор им, согласно ей, вслед им, подобно ей, навстречу ему, благодаря ему — не требуют начального согласного Н. Это не относится к предлогам, требующим родительного падежа: впереди него, около нее. Неверно использование в речи слова «ихний», «евойный» вместо их, его, которые тоже можно услышать в той или иной ситуации общения.
Употребление форм возвратных и притяжательных местоимений имеет свои особенности в языке. Двусмысленность возникает при использовании местоимения «себя» и «свой»: Ему велели отнести вещи Ирины к себе (к Ирине? к нему?); Он не разрешает мне производить опыты над собой (над говорящим? над тем, кто запрещает?).
Ошибкой является и неоправданное повторение указательных и личных местоимений, как, например: Когда он был там, он увидел лису. Речевые недочеты возникают при условии замещения нескольких слов. Замещающие местоимения должны быть согласованы в роде, числе и падеже, как, например: Молодежь боялась, что их не поймут (следует: Молодые люди боялись непонимания.)
Недопустим пропуск возвратного местоимения во фразеологических сочетаниях представить себе, хорош собой: Не могу представить, как это получилось.
Местоимения сам и самый раньше различались тем, что первое относилось к названиям одушевленных предметов, второе — к названиям предметов неодушевленных. В современном языке возможно диспозитивное употребление этих слов: сам ход рассуждения, сам автор, сам факт преступления. Форма сама в винительном падеже имеет два варианта — самое (книжный) и саму: бояться самое себя, любить саму Ольгу.
Образование и употребление имени числительного также подчиняется определенным правилам, несоблюдение которых ведет к речевым ошибкам. Нормы употребления числительных в современном русском языке своеобразны и специфичны. Имя числительное — лексически замкнутая категория, не пополняющаяся сегодня новыми единицами. Однако употребление имен числительных представляет собой серьезную речевую проблему. Так, например, сложные числительные типа восемьдесят, семьсот — единственная группа слов, в которых склоняются обе части: восьмьюдесятью, семьюстами (твор. пад.), о восьмидесяти, о семистах (предл. пад.) — в современной речи практически утратила систему склонения. Это нарушение той нормы, которая является императивной, то есть обязательной для всех говорящих на данном языке. В современной разговорной речи склоняемость сложных числительных утрачивается, чему способствует и профессиональная речь математиков, однако в официальной речи норма требует склонения обеих частей сложных числительных.
Правила склонения чрезвычайно просты:
— при склонении составных числительных изменяются все входящие в него слова: библиотека пополнилась пятьюстами сорока тремя книгами; о пятистах сорока трех книгах мы вели речь; у пятисот сорока трех студентов появились студенческие билеты;
— при склонении порядковых числительных изменяется только последнее слово: встречаемся двадцать пятого, в тысяча девятьсот сорок первом году;
Слово тысяча выступает в функции и существительного и числительного, поэтому в тв.п. можно употребить — тысячью и тысячей. Диспозитивны нормы форм тв.п. — восьмью и восемью, но литературный язык предпочитает первую форму.
При образовании словосочетаний «числительное + существительное во мн.ч.» используются собирательные (до 5) и количественные (с 5) числительные: трое друзей, пятеро солдат, восемь суток. Собирательные числительные (двое, трое, ..., десятеро) в официальной речи не употребляются, хотя по значению совпадают с количественными числительными. Но и в разговорной речи их употребление ограничено: они не сочетаются с наименованиями лиц женского рода, с неодушевленными существительными, с наименованиями высоких званий, должностей (герой, генерал, профессор и т.п.).
Собирательные числительные сочетаются с наименованиями лиц мужского пола (кроме названий высоких званий, должностей: двое мальчиков, шестеро солдат; с названиями детенышей: семеро козлят, пятеро волчат; с субстантивированными прилагательными: семеро конных, четверо военных; с существительными, имеющими форму только мн.ч.: двое часов, четверо ножниц, пятеро суток; с существительными: дети, ребята, люди — трое ребят, четверо незнакомцев. Сочетания типа 22, 23, 24, 32, 33, 34, 102, 103, 104 суток в русском языке невозможны, так как они требуют при себе формы собирательного числительного, которое не может входить в составное числительное. В случае необходимости следует пользоваться синонимическими выражениями с лексической заменой: прошло 22 дня, закончились двадцать вторые сутки и т. п. Как видим, собирательные числительные не сочетаются с именами существительными, обозначающими лиц женского пола (нельзя сказать: из пятерых дочерей); а также с существительными мужского рода, обозначающими названия животных: нельзя сказать — трое волков.
В сочетаниях с существительными женского рода в русском языке используется числительное «обе», а с существительными мужского рода — «оба»: с обоими берегами и по обеим рекам.
От родовой принадлежности существительного зависит склонение числительного «полтора». Мужской и средний род принимают форму полтора в именительном и винительном, а в остальных — полутора; женский род полторы — в именительном и винительном, а в остальных — полутора: ограничиться полутора метрами, прибавить к полутора тысячам.
Затруднения наблюдаются и при употреблении дробных и смешанных чисел. В каком числе ставить существительные «процент», «центнер», если при них имеется смешанное число? Следует говорить: сорок с половиной процентов, но пять и пять десятых метра, так как при смешанном числе существительным управляет дробь.
Образование и использование в речи глагола и глагольных форм должно быть нормативным, в случае же нарушения норм возникают грубые грамматические ошибки. Глагол представляет собой довольно сложную с точки зрения формоупотребления часть речи. Ошибки при использовании глагола и его форм связаны:
— с неправильным образованием;
— незнанием стилистических различий отдельных глагольных форм;
— несоблюдением чередований в основе глагола;
— ненормативным образованием форм повелительного наклонения;
— неверным образованием видовых пар глаголов.
Среди русских глаголов есть группа слов, называемых недостаточными глаголами. Обычно эти глаголы лишены формы 1 (иногда 2) лица единственного числа настоящего и будущего времени. Так, нельзя в языке (если это не делается с особой стилистической целью) сказать: я телюсь или отпочковываюсь, теку илшржа-вею, так как эти действия обозначают процессы, происходящие в неживой природе или в животном и растительном мире, к ним также относятся действия, связанные с особенностями функционирования человеческого организма (рассосаться, слипнуться) и отвлеченными значениями (гласить, заключаться).
Отсутствуют в системе языка и формы 1 лица от глаголов победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить, дерзить, дудеть, гудеть, обессмертить, ерундить, шкодить, так как, образуемые теоретически, эти формы не очень приятны для слуха. Если необходимо употребить их в речи, следует использовать описательную форму: смогу убедить, хочу очутиться и т. д.
Другая группа слов образует так называемые изобилующие глаголы: полоскать, кудахтать, мурлыкать, капать, двигать, плескать, рыскать, колыхаться, брызгать, которые предполагают две формы настоящего времени: напр., кудахчут и кудахтают. Следует отметить разговорный характер второй формы. В других же глаголах дублетные формы выражают смысловую дифференциацию: так, брызгать (брызгает) — спрыскивать, окроплять, а брызгать (брызжет) — разлетаться каплями, разбрасывать капли.
Несоблюдение чередований в основе глагола связано с влиянием просторечия: нельзя сказать жгет, берегет, стерегет — следует жжет, бережет, стережет. Использование форм типа обусловливать — обуславливать, подытоживать — подытаживать, сосредоточивать — сосредотачивать с чередованием гласной в корне относится к диспозитивной норме употребления, но формы с -О являются достоянием книжной речи. По этой причине верной следует признать фразы: Развитие науки обусловливает технический прогресс. В конце занятия следует подытоживать все сказанное. Из форм прошедшего времени типа сох — сохнул, мок — мокнул предпочтение отдается более короткой. Не следует употреблять в речи просторечные формы: бегим, хочим (следует — бежим, хотим), так как эти глаголы имеют особую систему спряжения, называются разноспрягаемыми.
Трудности возникают при образовании форм повелительного наклонения от глаголов ехать, поехать. Формы ехай(те) и едъ(те) имеют просторечный оттенок и не должны употребляться в литературном языке. В качестве замены следует использовать форму — поезжай(те), хотя самого глагола поезжать в системе языка уже нет.
Речевые ошибки при образовании видовых пар глагола возникают при замене разнокорневых видовых пар однокорневыми (класть — накласть, ложить — положить) и при образовании несуществующего в системе языка глагола (делить — разделиватъ). Норма предполагает использование пары класть и положить, делить и разделить, прокладывать и проложить.
Нужно быть осторожнее и с двувидовыми глаголами' типа ранить, казнить, велеть, женить. В их использовании ошибка понимания влечет за собой ошибку говорения и письма, когда носителем языка двувидовой глагол ощущается как одновидовой: он поженился на ней.
Видовой разнобой (или временной разнобой) может возникнуть при немотивированном употреблении в одном предложении глаголов как несовершенного, так и совершенного вида: Как только попадаешь в лес, сразу увидишь золотой убор осени (следует: как только попадешь...). Подобная ошибка случается также с неправильным употреблением причастия на -щий со значением будущего времени от глаголов совершенного вида: В книге описываются события, имеющие место в 15 веке (следует: имевшие место в 15 веке). Ошибки на залоговый разнобой могут быть связаны с неправильным выбором залога глагола, в том числе залога причастия: Игрушки, выпускающиеся фабрикой Загорска, известны во всем мире. Или: несмолкаемые аплодисменты (следует: выпускаемые, несмолкающие).
При образовании причастий нужно помнить, что причастия, образованные от бесприставочных глаголов с суффиксом -ну, обычно сохраняют его (мокнуть — мокнувший, липнуть — липнувший ,глохнутъ — глохнувший), а образованные от приставочных глаголов, как правило, употребляются без него (промокнуть — промокший, прилипнуть — прилипший, оглохнуть — оглохший). В отдельных случаях образуются формы с суффиксом (завязнувший, исчезнувший) или параллельные формы — с суффиксом и без суффикса (завянувший — завядший, зачахнувший — зачахший, иссякнувший — иссякший и др.).
Речевая ошибка может возникнуть при злоупотреблении одинаковыми формами глагола (в частности, формами причастия, деепричастия, инфинитива.): Нельзя зимой допускать оставлять воду зам