В. Герцик, диктор Всесоюзного радио, заслуженный артист РСФСР
В первое время работы на радио я обратил внимание на одно обстоятельство: как только я включал микрофон, моя речь словно менялась, лишалась присущих ей красок, интонаций, становилась монотонной, а иногда и вычурной. Желая избежать этого, я во время передачи стал следить лишь за тем, чтобы мой голос звучал естественнее, и недостаточно вникал в содержание материала. Результат оказался довольно плачевным. Мне стали указывать, что читаю не очень осмысленно, вяло. Тогда я решил читать как можно увлеченней и живее. Мне казалось, что я стал читать темпераментно, хорошо. Иногда я даже получал от некоторых слушателей лестные отзывы. Однако наиболее опытные коллеги, к моему удивлению, неодобрительно качали головой и говорили: «Волнение было не по существу; ложный пафос неприятен – передачу трудно было понять».
Итак, опять я на неверном пути: мне казалось, что читаю взволнованно, убежденно, но на самом деле эмоции были искусственными, порожденными не содержанием передачи, а нервозностью, голосовым напряжением. Они только мешали восприятию содержания передачи.
Почему же активные, казалось бы, поиски не приводили к успеху?
Потому, что, желая приблизиться к разговорной речи, я не уяснил ее особенностей.
Что же такое разговорная речь? Чем обуславливается ее интонационное разнообразие, увлекательность, доходчивость?
Слушая хорошего оратора или человека, который что-то живо рассказывает, прежде всего убеждаешься, что он знает то, о чем говорит. Речь его образна и, главное, всегда подчинена основной мысли, которой он стремится увлечь слушателя. В ней есть главные фразы и дополняющие, вспомогательные. Вспомогательные фразы произносятся легко, а главное – более значительно. Они выделяются паузами. Одна фраза всегда органически вытекает из другой. В каждой фразе – минимальное количество ударных слов.
Разговорная речь богата разнообразными темпами и ритмами. Она активна, действенна, так как говорящий всегда что-нибудь доказывает, опровергает или подтверждает. Рассказчик выявляет свое отношение к людям и событиям.
Получив передачу, прежде всего необходимо внимательно ознакомиться с ее содержанием, уяснить ее основную мысль. Этот момент является наиболее ответственным. От правильного ответа на вопрос: «О чем написан материал?» зависит успех его исполнения у микрофона. Далее надо разобраться в логике материала: найти ударные слова (т.е. слова, определяющие смысл всей фразы), затем каждую законченную мысль для памяти отделить чертой, т.е. разбить текст на звенья. Каждое звено полезно обозначить на полях одним – двумя словами, определяющими его содержание. Это делается для того, чтобы во время передачи легче было уловить, о чем идет речь дальше, внутренне подготовить себя к переходу от одной части статьи к другой.
Вопрос о логике, об определении ударных слов при чтении является одним из наиболее важных. Неправильные смысловые ударения так же, как и неверная группировка слов, затрудняют восприятие материала.
Вот пример по определению ударного слова. Перед нами стихи А.Твардовского:
Только взял боец трехрядку,
сразу видно – гармонист.
Для начала, для порядка
кинул пальцы сверху вниз…
Если исполнитель сделает ударным слово «пальцы», то этим он исказит мысль. Ведь дело не в том, что играют пальцами! Здесь надо показать, как гармонист проверил исправность клавиатуры, т.е. «кинул пальцы сверху вниз».
Диктору, особенно начинающему, необходимо как можно чаще тренироваться на подобных примерах.
При чтении ударных слов следует, однако, избегать нарочитости, вычурности. Совсем не обязательно, чтобы они произносились громче других слов. Надо лишь вкладывать в них большое смысловое содержание.
Могут возразить: но ведь то, что рекомендуется в этой статье, т.е. тщательная подготовка к передаче, практически не всегда выполнимо в условиях повседневной работы? На основании собственного опыта я могу сказать: не обязательно каждую передачу анализировать с карандашом в руках. Но опыт, приобретенный на разборе одних передач, непроизвольно отразится и на чтении других.
Говоря о необходимости взаимосвязи между фразами, следует иметь в виду, что одна фраза должна вытекать из другой. Не следует делать между ними «мертвых» пауз (т.е. механических, нарушающих ход мыслей) и допускать, чтобы каждая фраза как бы начинала новую мысль.
Расскажу, как я делю текст на звенья. Предположим, мне предстоит читать по радио статью под заголовком «Больше строительных материалов».
Ознакомление со статьей показало, что она легко делится на шесть частей. Первую, вступительную часть – о размахе строительства в нашей стране – я обозначаю на полях словом «вступление». Вторую – о значении производства строительных материалов – обозначаю «строительные материалы». В третьей части говорится о ближайших задачах работников этой отрасли промышленности. Обозначаю его на полях словом «задачи».
Далее в статье рассказывается о работе передовых предприятий. Пометка напротив этой части «передовые предприятия». Следующая пометка – «отстающие». Заключительная часть статьи содержит призывы к увеличению и улучшению производства строительных материалов. Обозначаю ее словом «призывы».
При чтении слежу за тем, чтобы каждый фрагмент заканчивался интонационной точкой и чтобы при переходе от одной части статьи к другой не было неисправленных разрывов, не терялась нить повествования.
Внимательно ознакомившись с текстом, разметив его, я могу быть уверенным, что сумею прочесть материал, не нарушая его логики.
Но для того, чтобы передача заинтересовала радиослушателей, этого еще недостаточно. И вот тут на помощь приходит одна из важных особенностей разговорной речи: отношение к материалу, к его содержанию.
Следует ли, приступая к чтению статьи, помнить все ее содержание? Конечно, нет. Ведь в жизни каждый из нас, собираясь что-либо рассказать, не думает обо всем, что придется говорить. Мы начинаем рассказывать, побуждаемые основной мыслью нашего рассказа, т.е. тем, что нас взволновало, заинтересовало, и самое главное – своим отношением к происшедшему.
То же самое следует сказать и о работе диктора. В каждом материале: статье, очерке, заметке – выражена определенная идея. Диктор должен уметь выявить, уяснить эту идею и донести ее до сознания радиослушателей.
Наличие у диктора отношения к материалу совершенно необходимо. Вопрос заключается лишь в том, в какой мере это отношение следует выявлять. Читая в «Последних известиях» сообщения о событиях в стране и за рубежом, диктор не должен забывать, что он в данном случае только информирует о происходящих событиях и потому свое отношение к ним должен выявлять сдержанно.
Ярче следует подчеркивать свое отношение при чтении бесед, очерков, фельетонов.
Способность видеть за авторским текстом реальные образы является одним из важных моментов дикторского мастерства. В самом деле, насколько увлекательнее будет чтение статьи о строительстве гигантских электростанций, если зримо представлять всю грандиозность этих сооружений.
Иногда не хватает времени для достаточного изучения материала. Такова специфика дикторской работы. Многое познается и оценивается непосредственно у микрофона во время чтения. Поэтому очень важно, чтобы диктор перед началом чтения находился в состоянии внутренней собранности. Это прежде всего значит, что надо сосредоточить свое внимание лишь на том материале, который предстоит читать.
Несколько слов о темпе чтения. Хороший оратор, чтец обычно начинает говорить в несколько замедленном темпе. Это делается для того, чтобы сосредоточить и направить внимание слушателей на то основное, чему посвящено выступление. Этот принцип необходимо соблюдать и диктору. Нередко диктор, исходя из намерения сделать свое чтение разнообразным, легко доступным для восприятия радиослушателей, механически пользуется сменой темпов, различной силой голоса и т.д. Это не способствует донесению текста до слушателей, а наоборот, часто затуманивает смысл материала.
Темп чтения определяется в результате ясного понимания, отчетливого представления о том, как могло происходить то или иное событие, от желания рассказать о нем слушателям так, чтобы и они представили себе, как оно происходило. Желание рассказать о стремительности игры в футбол рождает соответствующий темп чтения; сообщение о торжественном заседании немыслимо передавать в быстром темпе, т.к. диктор хочет в данном случае подчеркнуть значительность события.
Также неправильно, когда диктор заранее устанавливает тон, настроение передачи (бодрое, грустное и т.д.). Такие приемы толкают чтеца на внешнее изображение чувства, что часто находит свое выражение в фальшивой приподнятости, в ложном пафосе или в слезливой сентиментальности. Неверно, когда дикторское чтение оценивается лишь по гладкости (хотя запинаться, конечно, не следует), громкости и относительной четкости, т.е. когда придается значение лишь форме чтения. Дикторы должны передавать мысли и чувства просто и правдиво, не прибегая к готовому тону, к штампу. Подлинная эмоция, темперамент приходят от правильной оценки читаемого материала.
В некоторых видах передач – например, в фельетонах, полемических статьях, очерках – использование разных ритмов, меняющегося темпа, пауз крайне необходимо. Весь вопрос лишь в том, в какой степени ими пользоваться.
Расскажу, как я пользуюсь психологическими паузами. Передо мной отрывок из статьи о буржуазной морали.
«В буржуазном обществе чрезвычайно много уделяется внимания внешней культуре, воспитанию так называемых «хороших манер», мелочному соблюдению множества условных правил. Со стороны это выглядит порой эффектно и привлекательно. Но только со стороны. На самом же деле вся показная культура буржуазной публики насквозь фальшива и лицемерна. Она для того и существует, чтобы прикрыть, замаскировать истинные отношения людей – отношения взаимного недоверия, соперничества, вражды и зависти. Здесь человек может иметь на своей совести самые темные дела, подлые поступки, преступления, но если он богат и влиятелен, расположение так называемого «общества» ему обеспечено, двери во все дома для него открыты».
Для чего написаны автором эти строки? Для того, чтобы разоблачить лицемерие буржуазной морали. Если диктор подчинит себя выполнению этой задачи, то его чтение будет целеустремленным, правильно раскрывающим идею материала. Статья написана в полемическом тоне. Прочесть ровно, бесстрастно – значит обескровить ее.
По моему мнению, психологические паузы следует делать перед словами «внешней», «хороших манер», «эффектно и привлекательно», «со стороны»; после словосочетания «на самом же деле», перед словами «фальшива», «лицемерна» и «культура». Постараюсь обосновать это.
Выделяя слово «внешней», я хочу подчеркнуть, что культура не настоящая, показная. Если не выделить паузой заключенные в кавычки слова «хороших манер» и не произнести их иронически, это может исказить смысл статьи.
Пауза перед словами «со стороны» позволяет ярче подчеркнуть фальшь буржуазной культуры. Пауза после слов «на самом же деле» дает мне возможность подготовиться к решительному разоблачению. Пауза перед словом «культура» вновь придает речи иронический оттенок.
Рассмотрим следующую фразу.
Слово «истинные» должно быть произнесено так, чтобы слушателю была понятна вся неприглядность буржуазных взаимоотношений. Для этого перед данным словом необходимо сделать психологическую паузу. Разоблачение прозвучит сильнее, если перед словами «недоверия», «соперничества», «вражды и зависти» будут введены также небольшие паузы.
Смысл последней фразы заключается в том, что в буржуазном обществе богатые преступники безнаказанны. Чтобы ярче выразить эту мысль, надо обратить внимание на слова: «самые темные дела», «богат и влиятелен», «обеспечено», «открыты». Для этого я выделяю их паузами.
Диктор должен не докладывать, а рассказывать, беседовать со слушателем. Эту задачу можно считать выполненной, если у слушателя пропадает ощущение бумаги, т.е. если создается впечатление, что диктор не читает, а говорит о хорошо знакомых ему вещах. Для достижения этого нужно, как говорится, «сделать текст своим».
Чтобы тот или иной материал легче было сделать своим, я нередко прибегаю к следующему приему: прочтя внимательно текст, излагаю его содержание своими словами воображаемому слушателю. Как правило, при этом речь моя становится легкой, само собой определяется главное в материале. После такого упражнения уже значительно легче читать передачу.
Диктору надо всегда учитывать своеобразие каждой передачи и особенности аудитории, для которой она предназначена. В соответствии с этим меняется и характер чтения. Например, научно-образовательные и сельскохозяйственные радиопередачи следует читать не спеша, обращать особое внимание на термины. Помня, что ценность таких передач определяется тем, насколько они будут усвоены радиослушателями, необходимо самому разобраться, о чем в них идет речь. Это очень важно: чем понятнее будет содержание передачи для диктора, тем яснее, доходчивее он прочтет текст по радио.
Читая музыкально-литературную передачу, я стараюсь, чтобы слушатель не только понял ее содержание, но и полюбил то произведение, о котором в ней рассказывается.
В каждой из передач, посвященных творчеству того или иного композитора, я стараюсь найти соответствующий стиль чтения. Облик музыканта, его жизненный путь, характер произведений подсказывают стиль исполнения.
Как-то мне пришлось читать цикл передач о Бетховене. Страстный борец за прогрессивное, демократическое искусство, человек титанической воли, которая помогала ему побороть кризис, вызванный тяжким недугом, автор монументальных произведений – таков в моем представлении Бетховен. Все это диктовало мое строгое по форме, внутренне взволнованное, но сдержанное чтение.
Другой характер чтения подсказывает облик П.И.Чайковского. Его теплота, лиричность, умение с необыкновенной искренностью передавать в музыке человеческие переживания, любовь к русской природе, страстность, с какой он отстаивал прогрессивное, самобытное русское искусство, - все это определяет иной, более эмоциональный характер чтения.
При чтении конферанса к спектаклям я стараюсь помнить о том, что диктор не имеет права быть бесстрастным наблюдателем событий, развертывающихся на сцене. Читая, допустим, пояснения к «Живому трупу», диктор не может спокойно отнестись к среде, от которой бежал Федор Протасов. Нельзя не сочувствовать Протасову. Эта позиция и подсказывает характер чтения комментария к пьесе Л.Н.Толстого.
Диктор, читающий пояснения, должен зрительно представлять себе все, что происходит на сцене. Нельзя, например, реплику «Федя подходит к столу, берет револьвер, подносит к виску» прочесть одним махом. Это будет идти вразрез с происходящим на сцене. Ритм речи диктора должен соответствовать ритму исполняемой сцены. Только при этих условиях пояснения не будут инородными в радиопередаче.
Следует помнить также, что при чтении конферансов к передачам «Театр у микрофона» и пояснительных текстов к операм и концертам диктор является только комментатором. Хорошо, если ему удается прочесть пояснения художественно. Но нельзя забывать, что пояснения являются все же вспомогательным средством для лучшего восприятия спектакля, концерта и их нельзя выводить на первый план.
Чтение пояснительных текстов к спектаклям, разным по характеру литературно-музыкальным передачам требует своего стиля. Сошлюсь на один пример из практики. Мне не удавалось найти нужный характер чтения пояснений к спектаклю о Юлиусе Фучике «Прага остается моей». Сначала это чтение не отличалось от конферансов к другим спектаклям. Но потом у меня возникла мысль читать пояснения как летопись, повествование о жизненном пути Ю.Фучика. И все стало на свои места. Чтение приобрело стиль, соответствующий характеру спектакля.
Несколько слов о правилах, которых я стараюсь придерживаться в повседневной работе у микрофона.
Стараться приходить в студию за несколько минут до начала передачи, чтобы иметь возможность сосредоточиться на материале.
Перед началом передачи обязательно проверять последовательность страниц.
Всякую передачу читать неторопливо, четко, выделяя наиболее значительные места.
Читая материалы «Последних известий», необходимо помнить:
- речь идет о только что поступивших сообщениях, которыми следует заинтересовать слушателя;
- заметки должны отличаться по характеру чтения в зависимости от содержания и стиля изложения;
- начало каждой заметки читать не спеша, как бы вводя слушателя в курс событий, а заканчивать ясно выраженной интонационной точкой. Наименования населенных пунктов, рек, цифры и фамилии и т.п. произносить отчетливо;
- при парном чтении избегать разностильности и уметь подхватывать последние слова своего партнера.
При ведении студийных концертов стараться, чтобы объявления номеров не расходились по характеру звучания с исполняемым произведением. Перед объявлением следующего номера делать небольшую паузу, чтобы у радиослушателя улеглось впечатление от только что прослушанного. Объявления делать спокойно, не выкрикивая их.
Будучи «не в голосе», не форсировать звук, а лишь несколько приблизиться к микрофону.
Допустив ошибку, следует сделать маленькую паузу и спокойно исправить оговорку. В иных случаях можно извиниться перед радиослушателями. Когда начинаешь вдруг «спотыкаться», следует несколько замедлить темп чтения.
Чаще проверять качество чтения, слушая свои записи на пленке. Это способствует устранению недостатков.
В заключение мне хочется поделиться еще одним, на мой взгляд, очень важным выводом, к которому я пришел после многолетней работы у микрофона. Готовясь к передаче, вы уяснили ее главную мысль, определили логику данного текста и т.д., и все же бывает, что в вашем чтении еще имеется налет искусственности, неестественности. Это происходит иногда потому, что вы не нашли точной манеры своего поведения у микрофона. Поэтому во время передачи необходимо иногда проверять себя, так ли вы в жизни общались бы со слушателями или иначе.
(М., НМО ГКРТ, 1959)
О КУЛЬТУРЕ РЕЧИ ДИКТОРА