Некоторые аспекты гастрономического этикета и этикета дарения в разных культурах

В восточных и азиатских культурах этикет дарения в основном основан на традициях. Сам повод, стиль дарения, манера приема подарка очень важны.

Следует иметь в виду:

• что в азиатских странах подарки вручают в основном только правой рукой;

• в Японии подарки принято принимать только двумя руками;

• в Сингапуре традиционно принято несколько раз отказы­ваться, прежде чем принять подарок;

• в Китае любят принимать подарки, но традиционно принято, что даритель должен проявлять напористость, чтобы его подарок был принят; в противном случае существует «опасность» пока­заться жадным.

В официальном деловом этикете подарки рассматриваются как подкуп, поэтому в случае многократного отказа следует проявить адекватность и понимание. В случае если подарок предназнача­ется вам, необходимо следовать данной процедуре. На Востоке при дарении подарка от лица компании следует учитывать статус отношений и иерархию: дарить его следует самому высокопостав­ленному лицу, и ценность подарка должна соответствовать уровню деловых отношений. Индивидуальный подход, без сомнения, дол­жен присутствовать, но экстравагантность проявлять не рекомен­дуется.

Числа и цвета имеют особые коннотации на Востоке.

В Китае считается, что красный цвет часто символизирует удачу, розовый и желтый — счастье. Число 8 — счастливое. Чер­ный, белый и синий цвета, а также четыре одинаковых предмета вызывают ассоциации со смертью и похоронами. То же самое относится к часам, носовым платкам, их дарить категорически не рекомендуется.

Как и в других культурах Востока, в японской культуре даре­ние является искусством. Сама церемония, время, место, повод для преподнесения подарка имеют большое значение, подарок, как правило, должен быть дорого оформлен и преподнесен с глубочай­шим уважением.

Японский обычай преподнесения подарков (дзото) достаточно сложен. Японцы дарят друг другу подарки целый год, они подраз­деляются на сезонные и церемониальные. Главными и основными параметрами японского этикета дарения являются непрерывность ивзаимность. Немаловажный момент: ценность подарка иллюстрирует характер отношений между двумя партнерами.

Важен символизм, а не дороговизна подарка. Экстравагант­ность в данном случае не рекомендуется. Следует помнить, что вручать подарок нужно обязательно двумя руками, низко кланя­ясь. Не стоит удивляться, когда вам вежливо откажут несколько раз, прежде чем примут его, а приняв, не станут открывать.

Рекомендуется дарить дорогие кондитерские изделия, конфеты. Следует уделять большое внимание количеству предметов и ихцвету, ибо, как уже говорилось, символизм доминирует в культуре дарения на Востоке. Принято считать, что подарок из двух пред­метов приносит удачу, а из четырех и девяти — наоборот. Крас­ный цвет ассоциируется с болезнями и смертью. Категорически не рекомендуется дарить книги, ножи и ножницы.

В романских культурах нет такого сложного церемониала и символизма в культуре дарения. Некоторые деловые отношения имеют личный характер и менее подвержены традициям. Подарки рассматриваются как средство для того, чтобы произвести хоро­шее впечатление, завязать и поддерживать отношения. Здесь во многом учитываются личные вкусы, пристрастия и привычки человека. Не следует все же дарить ножи, носовые платки, исполь­зовать черную оберточную бумагу, черные, желтые, красные или белые цветы.

В мусульманских странах не принято дарить алкоголь. Не реко­мендуются также изделия из свиной кожи, нижнее белье, ножи, предметы с изображениями собак или женского тела. Подарки преподносят правой рукой или обеими руками.

В Бельгии, Франции, Германии, Италии, Португалии и Испа­нии не рекомендуется дарить подарки с логотипом вашей компа­нии.

В Южной Африке, как правило, не принято дарить деловые подарки, но приветствуется, если вы приносите с собой угощение, когда приглашены в гости.

В деловой среде Швейцарии ценятся подарки ручной работы высокого качества, имеющие некий оттенок эксклюзивности. Осо­бенно будут оценены авторские (дизайнерские) изделия и изделия народного промысла.

Даря цветы, следует учитывать, что белые цветы в Китае озна­чают траур; желтые имеют такое же значение в Латинской Америкеи на Ближнем Востоке; в некоторых европейских странах хризан­темы могут ассоциироваться с болезнями и смертью; практиче­ски везде на Западе красные розы символизируют романтические намерения. При деловом общении, особенно в кросскультурном контексте, более уместны горшечные растения или специально составленные флористами букеты.

Если во время делового ужина вам предлагают попробовать незнакомое блюдо, не принято спрашивать, из чего оно приго­товлено. Если вы попробовали, и вам не понравилось, то вполне уместно, отрезав кусочек, отодвинуть кушанье на другой край своей тарелки. Если приглашающая сторона интересуется вашим мне­нием о блюде, не критикуйте. Если вам действительно не понра­вилось, вполне уместно будет сказать что-то вроде: «Очень специфический вкус, мне никогда не доводилось пробовать ничего подобного».

Если вы выступаете в качестве принимающей стороны, то необ­ходимо учитывать следующее:

• мусульмане, как правило, не пьют алкоголь; также в этой культуре не принято есть мясо животного, употребляющего в пищу отходы;

• многие евреи не едят свинину и моллюсков;

• китайский деловой ужин традиционно состоит из большого количества блюд, размеры порций обычно тоже очень большие; необходимо это иметь в виду и рассчитывать свои силы;

• на Ближнем Востоке, обедая, нельзя касаться еды левой рукой;

• в китайской культуре считается приличным громко чавкать и плеваться во время еды; отнеситесь к этому с пониманием;

• во время делового ужина с китайским партнерами также нельзя указывать палочками для еды на предмет или человека, это считается неприличным; также нельзя втыкать палочки верти­кально в тарелку с пищей, так делают только на поминках.

Совершенно очевидно, что гастрономический этикет напря­мую связан с когнитивной картиной мира представителей той или иной социокультурной реальности, и справедливо будет говорить о попытке познания культур и ментальностей других народов через их гастрономическую культуру. Разумеется, в данном слу­чае необходимо учитывать типологию культур: моноактивный или полиактивный социокультурный формат, культуры островного или материкового типа и т.п.

Напомним, что для моноактивного типа культур характерна четкая линейная последовательность в планировании и выполне­нии задач. Имеет место «временной дефицит»: в культуре стран Северной Америки, например, считается признаком хорошего тона «экономить время». Такой тип гастрономической культуры, как фаст-фуд индустрия, мог родиться только в культурах с подобным пространственно-временным форматом.

Полиактивные культуры (арабские страны, Латинская Аме­рика, Испания и т.п.) имеют качественно отличное от монохроничного восприятие времени и критериев эффективности. Доминанта личных отношений выносится на первый план, время не воспри­нимается как линейная величина, соответственно, это не может не отражаться в семиотике гастрономического этикета. В данных культурах обычно приняты долгие трапезы.

Дихотомия островных и материковых культур основывается на том, что островные культуры тяготеют к замкнутости, а матери­ковые легко интегрируют в себя новую информацию. Как правило, в культурах материкового типа гастрономический этикет пред­ставляет собой более сложную семиотическую систему, по при­чине постоянной интеграции нового.

Существует такой подраздел семиотики, как гастика. Гастика - наука о знаковых и коммуникативных функциях пищи и напит­ков, о приеме пищи, о культурных и коммуникативных функциях угощений. По мнению А. И. Олянич, пища есть не что иное, как когнитивная система, представляющая собой конгломерат куль­турных доминант, связанных между собой идеей потребления, и, наряду с этим, пища — это особая знаковая система, состоящая из иерархизированных знаков, имеющих особую культурологи­ческую интерпретацию. Как считает исследователь, знаки гастро­номического этикета складываются в особую гастрономическую систему, структурированную во фреймах значимостей. Данные фреймы хранятся в человеческом сознании в виде директивных сообщений (рецепты, меню, ритуалы потребления, правила пове­дения за столом и т.п.). Нередко компетентность в сфере гастроно­мического этикета служит семиотическим параметром происхож­дения, статуса, богатства, власти и т.п. Гастрономический этикет в целом описывает и регулирует правила приема пищи, сервировки стола, выбора и подачи блюд. Пожалуй, именно этот вид этикета максимально подробно описан и продуман до мелочей, начиная от примерного меню и сервировки стола и заканчивая планом рас­саживания гостей и правилами пользования столовыми прибо­рами. Однако при всей регламентированности данный вид этикета является наиболее сложным. Правила поведения за столом столь многочисленны, что часто вызывают затруднения даже у человека с прекрасными манерами. Существуют сильноритуализирован­ные, среднеритуализированные и слаборитуализированные виды гастрономического этикета.

Конечно, следует учитывать и такой фактор, как национальная ментальность и ее отпечаток в гастрономическом поведении пред­ставителей той или иной культуры, проявляющийся в националь­ном этикете. Разумеется, для каждой культуры характерны свои особенности гастрономического этикета, однако из-за стирания границ, некой тенденции к унификации есть тяготение к конвергенционности. Совершенно очевидно, что существует японский, русский, французский, болгарский и т.д. гастрономический этикет. Тем не менее некоторые страны имеют похожие этикетные коды, что обусловлено особенностями исторического развития (заимство­вали этикет друг у друга), общекультурными кодами (мусульман­ские или западноевропейские страны) либо географическим сосед­ством. Этикетные форматы этих стран можно по ряду параметров объединить в более крупные единицы и говорить, таким образом, о европейском этикете (часто сюда включается североамерикан­ский), восточном, латиноамериканском и т.д. Из-за стирания гра­ниц, появления сетевой коммуникации можно говорить о том, что имеют место некоторые тенденции унификационного характера.

Разумеется, в постиндустриальном обществе под воздействием интеграционных процессов происходит трансформация (изме­нения семиотических моделей) общего прагматического фона гастрономического этикета.

Наши рекомендации