Вопрос №10 Методология лингвокультурологии
Философия определяет методологию как систему способов организации теоретической и практической деятельности, а также учение об этой системе. Это совокупность наиболее существенных элементов теории, конструктивных для развития самой науки. Т.о. методология – концепция развития науки. С методологией связан метод, который представляет собой определенный подход к изучаемому предмету, определенный комплекс приемов, который помогает изучить данное явление. Специфика метода определяется объектом и целью исследования. Каждый метод прямо и косвенно зависит от общефилософских теорий.
Методология всякой науки включает три уровня: философскую, общенаучную, частную.
Философская – самый высокий уровень, для него важны законы, принципы и категории диалектики, сформулированные еще Гераклитом, Платоном, Кантом, Фихте, Шеллингом и др. Это закон единства и борьбы противоположностей, закон перехода количества в качество, закон отрицания отрицания; категории общего, частного и отдельного, необходимости и случайности и т.д.
Общенаучная - обобщение методов и принципов изучения явлений разными науками, это наблюдение, эксперимент, моделирование, интерпретация. Общенаучная методология меняется вместе с прогрессом науки, результатом которого становится возникновение новых методов и значительная модификация старых.
Частная - это методы конкретной науки.
Методы лингвокультурологии - это совокупность аналитических приемов, операций и процедур, используемых при анализе взаимосвязи языка и культуры. Поскольку лингвокультурология -- интегративная область знания, вбирающая в себя результаты исследования в культурологии и языкознании, этнолингвистике и культурной антропологии, здесь применяется комплекс познавательных методов и установок, группирующихся вокруг смыслового центра «язык и культура». В процессе лингвокультурологического анализа методы культурологии и лингвистики используются выборочно. В лингвокультурологии можно использовать лингвистические, а также культурологические и социологические методы - методику контент-анализа, фреймовый анализ, нарративный анализ, методы полевой этнографии (описание, классификация, метод пережитков и др.), открытые интервью, применяемые в психологии и социологии, метод лингвистической реконструкции культуры, используемый в школе Н.И.Толстого; можно исследовать материал как традиционными методами этнографии, так и приемами экспериментально-когнитивной лингвистики, где важнейшим источником материала выступают носители языка (информанты).
Перечисленные методы взаимодополняют друг друга и сопрягаются с разными познавательными принципами анализа, что позволяет лингвокультурологии исследовать взаимосвязь языка и культуры.
Аппарат анализа метафоры, предложенный Дж. Лакоффом, обладает большой объяснительной силой и позволяет получить результаты, важные для решения проблемы языка и культуры. Так, когнитивная теория метафоры позволяет объяснить, почему одни иноязычные идиомы легко понимаются и могут даже заимствоваться, а другие не могут. Этот метод позволяет устанавливать когнитивно обусловленные несовпадения между сравниваемыми языками. Такие различия неслучайны и свидетельствуют о специфике осмысления фрагментов мира тем или иным народом.
В.Н.Телия предложила для лингвокультурологического описания макрокомпонентную модель значения. Семимерное пространство этой модели включает в себя такие блоки информации, как сведения о пресуппозиции, денотации, рациональной оценке, мотивационном основании знака, эмоциональной и эмотивной оценках, а также оценке условий употребления знака; каждый такой блок вводится когнитивным оператором, указывающим на процедуру обработки соответствующих ментальных структур.
Также используется психосоциокультурологический эксперимент, лингвокультурологический анализ текстов – хранителей культуры. Здесь важен анализ текстов в рамказ герменевтической парадигмы (герменевтика – наука о понимании). Примененяются интерпретационные, психолингвистические и др. методы.