Вопрос №9 Объект и предмет исследования в лингвокультурологии
Объект лингвокультурологии – исследование взаимодействия языка, который является транслятором культурной информации, культуры и человека, который создает эту культуру, пользуясь языком. Объект размещается на стыке фундаментальных наук: лингвистики, культурологии, этнографии, психолингвистики.
Предмет лингвокультурологии – единицы языка, которые приобрели символическое эталонное образное метафорическое значение в культуре и которые обобщают результаты собственного человеческого сознания.
При этом одна лингвокультурологическая единица может принадлежать нескольким семиотическим системам (знаковым). Например, стереотип ритуала может войти в поговорку, а в последствии превратиться во фразеологизм.
Лингокультурологические единицы:
1. Безэквивалентная лексика и лакуны (+лингвострановедение)
2. Мифологизированные языковые средства (мифологемы, архетипы)
3. Паремиологический фонд языка
4. Фразеологический фонд языка
5. Эталоны, стереотипы, символы
6. Метафоры и образы языка
7. Стилистический уклад языка
8. Речевое поведение
9. Область речевого этикета
Т.е. безэквивалентная языковая единица (1980, Верещагин, Костомаров) – обозначение специфических для данной культуры явлений, которые есть продукт кумулятивной функции языка, и могут рассматриваться как собрание фондовых знаний, т.е. знаний, имеющихся в сознании говорящих. Различия между языками обусловлены различием культур и легче всего демонстрируются на материале лексических единиц и фразеологизмов, т.к. номинативные средства языка наиболее прямо связаны с внеязыковой действительностью. Национально-культурное своеобразие номинативных единиц может проявляться не только в безэквивалентной лексике, но и в отсутствии в данном языке слов и значений, выраженных в других языках, т.е в лакунах – «белых пятнах» на семантической карте языка. (Сорокин, Морковина) Часто наличие лакуны объясняется не отсутствием данного предмета/явления, а тем, что культуре не важно различие.
Мифологема – важный для данного мифа персонаж/ситуация. В основе мифа – архетип – устойчивый образ, повсеместно возникающий в индивидуальных сознаниях и имеющий распространение в культуре (1919, Юнг «Инстинкт и бессознательное»). Юнг считал, что все люди обладают врожденной способностью подсознательно образовывать некоторые общие символы (архетипы), проявляющейся в мифах, сказках и легендах. В архетипах выражаются коллективное, бессознательное, т.е. та часть бессознательного, которая не является результатом личного опыта, а унаследована от предков. В рамках генетической теории, Юнг устанавливает тесную связь архетипа с мифологемой, а мифология – хранилище архетипов.
Паремии – это пословицы и поговорки. Эталоны отражают национальное мировидение и миропонимание, т.к. являются результатом национально-типического соизмерения явления мира; чаще всего эталоны существуют в языке в виде устойчивых сравнений (злой, как волк).
Внутренняя форма (1892 Патебня ->в конце 20-30х гг 20в Ларан, Винокур) - буквальный смысл, который складывается из значений морфем, образующих слово. Внутренняя форма делает значение слова мотивированным, но эта обусловленность не является полной, т.е. внутренняя форма – ближайшее этимологическое значение, которое создается живыми словообразовательными связями. Дальнейшее этимологическое значение – это самостоятельная ранняя из доступных для реконструкции мотивация корня слова.
Есть языки, где существуют сильное диалектное расслоение, и языки, где почти нет различий между диалектами. Взаимоотношения между литературным языком и его нелитературными формами существования определяются всем фондом развития культурной истории общества, т.е. историей письменности, литературы.
(Леонтьев) национально-культурная специфика речевого общения складывается из системы факторов, определяющих отличия в организации, функциях и способах общения, характерных для данной национально-культурной общности.
Эти факторы:
1. Связь с культурной традицией
2. Связь с социальной ситуацией и социальными функциями языка (функциональные подъязыки и этикетные формы общения)
3. Форма связи с этнопсихологией
4. Связь со спецификой денотации
5. Определенная специфика языка данной общности (стереотипы, образы,сравнения)
Этикетные отношения – универсалии, но проявления их национально специфичны => речевой этикет – социально заданные культурно специфичные правила речевого поведения в официальной и неофициальной обстановке.
Обозначенный список предметов исследован в лингвокультурологии и является окончательным и неизменным; это т.н. основные области взаимодействия языка и культуры.