Требования к знаниям и умениям
Изучив дисциплину «Стилистика и культура речи русского языка», студент должен иметь представление о предмете практической стилистики и ее основных понятиях и категориях.
Студент должен знать:
· стилистическую систему современного русского языка на всех его структурных уровнях (фонетическом, лексико-фразеологическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом);
· стилистические нормы употребления маркированных языковых средств в различных речевых ситуациях;
· стилистические нормы употребления вариантных форм словоизменения в книжных стилях в отличие от разговорного;
· параллельные синтаксические конструкции в зависимости от сферы общения.
Студент должен владеть:
· методикой отбора контекстуально наиболее оправданных языковых единиц из числа синонимичных;
· практическими навыками обнаружения стилистических ошибок в речи и приемами их исправления, обосновывая сделанные в тексте изменения.
Студент должен иметь опыт:
· практического анализа текстов различной функционально-стилевой ориентации с целью выявления используемых стилистических средств на всех уровнях структуры языка;
· стилистической правки рукописи с учетом наиболее целесообразного употребления речевых средств в текстах различной жанровой и функционально-стилевой принадлежности.
«Стилистика и культура речи русского языка» учит студентов отбирать языковые средства в зависимости от содержания, цели и стиля высказывания; применять метод стилистического эксперимента. Изучение дисциплины «Стилистика и культура речи русского языка» расширяет представление студентов о стилистических возможностях русской лексики и грамматики, об изобразительно-выразительных средствах русского языка, учит правильно, обоснованно квалифицировать ошибки. Студент должен получить навыки литературной обработки текста с учетом его прагматических установок, авторского замысла, круга читателей, на который рассчитано произведение, функционально-стилевой направленности жанра произведения.
Центральная проблема лексической стилистики – правильность и точность словоупотребления. Правильность и смысловая точность речи - главное условие для понимания текста. Поэтому работа над языком произведения - это прежде всего работа над его лексикой. При литературном редактировании произведения редактор обязан дать оценку выбора слов для точного выражения мысли.
Нормативно-стилистический подход к изучению лексики предусматривает анализ речевых ошибок, часто допускаемых в рукописях (неточное словоупотребление, неясность высказывания из-за употребления слов без учета их семантики, нарушение лексической сочетаемости и других).
Оценка точности словоупотребления требует внимательного отношения к логической стороне речи. Устранение таких ошибок, как алогизм, подмена понятия, употребление родового наименования вместо видового и наоборот, смешение конкретных и отвлеченных понятий, - крайне необходимая работа, так как логические ошибки в речи, ставшие результатом неправильного словоупотребления, нередко приводят к абсурдности высказывания, неуместному комизму.
Особое внимание следует обратить и на такие стилистические недочеты, как речевая недостаточность и речевая избыточность, но при этом студент должен помнить о сознательном обращении авторов к тавтологии и плеоназмам, усиливающим действенность речи.
Особое место в лексической стилистике отводится использованию в речи синонимов, антонимов. Речевые ошибки, возникающие при их употреблении (неточный выбор синонимов, избыточность, неуместный оксюморон, неоправданный антифразис, ошибки в построении антитезы, неоправданное столкновение антонимов, порождающее нелогичность высказывания и др.), должны стать предметом анализа, как и использование в речи многозначных слов и слов, имеющих омонимы. Особо следует отметить случаи неясности высказывания, искажения смысла речи. Опираясь на понятие паронимии и парономазии, студент выявляет речевые ошибки, возникающие вследствие смешения паронимов.
В лексической стилистике серьезное внимание необходимо уделять изучению функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски слова. Русская лексика характеризуется богатством и разнообразием стилистических оттенков. С наибольшей определенностью противопоставляются слова книжные и разговорные. Студент должен помнить, что в составе книжной лексики выделяются слова, закрепленные за официально-деловым, научным, публицистическим стилями; за рамки литературной лексики выносится просторечная лексика. Важно уяснить, что функционально закрепленная лексика составляет лишь часть словаря, другая его часть - слова общеупотребительные, принадлежащие межстилевой лексике. Эмоционально-экспрессивная окраска слова наслаивается на его функционально-стилевую закрепленность, дополняя его характеристику.
При литературном редактировании рукописи приходится нередко устранять ошибки, вызванные неправильным употреблением стилистически окрашенной лексики (немотивированное использование высоких, торжественных слов; неуместное употребление сниженной, разговорной лексики).
Работая над стилем рукописи, редактор должен стремиться к очищению ее языка от канцеляризмов и речевых штампов, то есть слов и выражений со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской, получивших широкое распространение в речи.
На стилистическую оценку лексики влияет также сфера ее распространения. К лексике ограниченного употребления относятся диалектизмы, профессионализмы, жаргоны, обращение к которым в речи должно быть строго обоснованным.
При стилистической оценке лексических средств необходимо учитывать принадлежность используемых автором слов к пассивному запасу. При литературном редактировании рукописи нередко приходится отмечать немотивированное обращение автора к устаревшим словам, употребление их без учета семантики и стилистической окраски, а также неоправданное увлечение неологизмами.
Для стилистической оценки лексики важно учитывать происхождение используемых слов, так как иноязычная лексика часто характеризуется особой экспрессивной окраской. Стилистическая правка необходима при неоправданном включении в речь иноязычных слов, использовании их без учета семантики, употреблении узкоспециальных иноязычных терминов в произведениях, предназначенных для широкого круга читателей.
В ходе изучения дисциплины Стилистика и культура речи русского языка возможно выполнение заданий для всех категорий студентов, в том числе инвалидов и лиц с ограниченными возможностями, в письменной форме (от руки), в электронном виде (текстовый файл и/ или аудиофайл) по всем изучаемым темам и заданиям, предполагающим индивидуальную работу. Материалы с выполненными заданиями могут быть предоставлены по электронной почте: [email protected].