Пререквизиты:дисциплина«Русский язык»для специальностейбакалавриата

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

Казахский национальный технический университет имени К.И.Сатпаева

Институт высоких технологий и устойчивого развития имени аль-Машани Кафедра русского языка

Пререквизиты:дисциплина«Русский язык»для специальностейбакалавриата - student2.ru

Утверждаю» Директор института

Кумеков С. Е. «________»___________2010 г.

ПРОГРАММА КУРСА (SYLLABUS)

По дисциплине Технический русский язык (для специальностей 050706 – Геология и разведка месторождений

полезных ископаемых 050805 – Водные ресурсы и водопользование)

Форма обучения очная

Всего 3 кредита Курс 2 Семестр 1-2,

Практические (семинарские) занятия 45 часов, Рубежный контроль (количество) 1, СРС 45 часов, СРСП 15/30 часов,

Всего аудиторных часов 60, Всего внеаудиторных часов 75, Трудоемкость 135 часов Экзамен семестр 1-2

Алматы 2010

Программа курса составлена Алтаевой А.Ш. - д.фил.н.,проф., Адсковой Т.П. - к.фил.н., проф.; Павловой Т.В.- к.пед.н., доц.; Абиловой Р.Д. – ст. преп., Касымова К.А. – преп.

Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Дисциплина: Казахский / русский язык (МОН, Астана, 2006)

Рассмотрена на заседании кафедры Русского языка

«__12__»__мая_______2010 г. Протокол № __9__

Зав.кафедройАлтаева А.Ш.

Одобрена методическим Советом института

«_____»________201___г. Протокол №____

Председатель

Сведения о преподавателях:

Алтаева А.Ш. – завкафедрой русского языка, доктор филологических наук, профессор. В 1980 г. окончила КазГУ имени С.М. Кирова. Работает в КазНТУ с

2004 г. Общий стаж – 30 лет. Имеет более 70 публикаций.

Адскова Т.П. – кандидат филологических наук, профессор. В 1979 г.

окончила Атырауский государственный университет.В КазНТУ работает с

1987 г. Общий стаж – 31 год. Имеет более 70 публикаций.

Павлова Т.В. – кандидат педагогических наук, доцент. В 1980 г. окончила КазГУ имени С.М. Кирова. Работает в КазНТУ с 1996 г. Общий стаж – 30 лет. Имеет более 35 публикаций.

Абилова Р.Д. – старший преподаватель. В 1980 г. окончила КазГУ имени С.М. Кирова. Работает в КазНТУ с 1985 г. Общий стаж – 30 лет. Имеет более 30 публикаций.

Касымова К.А. – преподаватель. В. 1988 г окончила УКПИ. Работает в КазНТУ с 2005 г. Общий стаж – 22 года. Имеет 4 публикации.у

Офис: кафедра Русский язык Адрес: 480013, г. Алматы, ул. Сатпаева, 22, ГУК, 512 ауд.

Тел.: 257-71-46

E-mail: [email protected]

Цели и задачи дисциплины

Дисциплина «Русский технический язык» занимает особое место в системе подготовки бакалавров с инженерным образованием.В настоящее время в системе высшего технического образования обучение русскому языку как важному элементу общей и профессиональной культуры и средств профессионального общения приобрело особую актуальность.Для студентов технического вуза изучение русского технического языка–это не только средство овладения будущей специальностью, но и возможность осуществлять компетентное профессионально-ориентированное общение, что позволит легко адаптироваться к динамично изменяющимся условиям профессиональной

деятельности. Содержание дисциплины «Технический русский язык»
направлено на формирование   лингвопрофессиональной компетентности,
интегрирующей общекультурные, интеллектуальные, социальные и
профессиональные качества   специалиста.Модель обучения включает
                 

формирование переводческой готовности. Технический перевод - средство овладения языковым материалом, профессиональной терминологией, стилем научного изложения на родном и на русском , языкахчто способствует подготовке специалиста, умеющего грамотно и логично изложить свои мысли на родном и русском языках. Обучение ведётся в процессе работы над текстами

специальной направленности.    
1.1 Цель преподавания дисциплины– профессионально-
ориентированное обучение языку– комплексная, включающая в себя

практическую (ведущую), образовательную, развивающую и воспитательную цели, которые находятся в тесном взаимодействии с задачами подготовки

специалистов.

Практическая цель –

· научить студентов осознавать задачи по овладению рус

техническим языком и соотносить их со своей

профессиональной деятельностью в условиях реальной жизнни. Воспитательная цель –

· сформировать навыки и умения интеллектуального труда. Образовательная цель –

· повысить общую культуру и профессиональную компетентность;

· углубить и совершенствовать знания по русскому техническому языку

путем самообразования и творческого применения их на практике. Развивающая цель –

· развитие интеллектуальной, эмоциональной и мотивационных сфер личности.

1.2 Задачи дисциплины:

· развитие лингвопрофессиональной компетентности ,инжене включающей системообразующую переводческую готовность,которая позволяет максимально адекватно понимать аутентичные тексты и переводить их;



· развитие речевой культуры;

· развитие интеллектуальных умений обучающихся(умений слушать, устно и письменно излагать мысли,анализировать, синтезировать, высказывать суждения, давать адекватную оценку, самооценку и др.);

· формирование и развитие коммуникативной компетенции специалиста

– участника профессионального общения на русском языке в сфере
науки, техники, технологий;    
· развитие профессионально-деловых качеств будущего специалиста:

умение вести деловые переговоры,сотрудничать и взаимодействовать, быстро и правильно принимать решения и решать производственные задачи.

Умения и навыки:

· формирование специальных навыков переводчика,необходимых для осуществления двуязычной профессиональной коммуникации;

· уметь читать, переводить, понимать и интерпретировать технические тексты;

· владеть методами обработки текстового материала,аннотировать, реферировать тексты;

· уметь работать со специальными словарями;

· владеть навыками всех видов письменного и устного перевода на
  основе грамотного использования лексических,фразеологических,
  грамматических и стилистических знаний обоих языков;

· осуществлять общение профессионального характера,демонстрируя высокий уровень сформированности информационной подготовки;

· знать нормативные, коммуникативные, этические особенности устной и

письменной речи и использовать правила речевого этикет
профессиональном общении;        
· обрабатывать деловую корреспонденцию, пользоваться современными
информационными средствами связи(телексом, факсом, электронной
почтой), переводить и готовить деловую документацию на русском
языке, вести деловой разговор по телефону и т.д.;    

· формирование оперативных умений планирования, инструктирования и контроля в процессе профессионального общения,коммуникативных умений организаторской деятельности.

Пререквизиты:дисциплина«Русский язык»для специальностейбакалавриата.

1.4 Постреквизиты:Полученные в результате изучения курса«Русскийтехнический язык» знания, умения и навыки позволятэффективно

использовать разнообразную профессионально важную информацию на
русском языке; самостоятельно приобретать новые знания по специальности;


владеть навыками технического перевода.

Система оценки знаний

Наши рекомендации