Справочник по культуре устной речи
Елисеева М.Б.
Культура устной и письменной речи:
словари и тесты
Учебно-методическое пособие для студентов
Часть I
Санкт-Петербург
Елисеева М.Б. Культура устной и письменной речи: словари и тесты. Учебно-методическое пособие для студентов. СПб., 2016
Отв. редактор А.Н.Корнев
Предлагаемое читателям пособие посвящено нормам речевой культуры, формированию навыков грамотной устной и письменной речи – одному из обязательных условий профессиональной подготовки логопедов, работников детских садов, начальных школ, специалистов по семейному воспитанию.
Пособие состоит из следующих частей: трех словарей, тестов на материале этих словарей, а также отдельных заданий.
Словарь по культуре устной и письменной речи, включающий: 1) основной список трудностей, в который включены слова, не имеющие вариантов в современном русском языке; 2) омографы – слова, значение которых зависит от ударения, 3) равноправные варианты литературной нормы, 4) неравноценные литературные варианты.
В словарь-минимум по орфографии попали не очень многочисленные слова, в которых встречаются наиболее типичные ошибки даже у людей с высоким уровнем грамотности.
Краткий толковый словарь заимствованных слов включает в себя слова, значение которых, в нашем представлении, должно быть знакомо культурному и образованному человеку.
На основе этих словарей составлены упражнения и тесты, выполнение которых позволит повысить уровень культуры речи.
В книгу также включены задания, составленные студентами.
© М. Б. Елисеева, 2016
Все права на данное издание принадлежат издательству ??. Воспроизведение материала в любой его форме возможно только с письменного разрешения правообладателя. Попытки нарушения будут преследоваться по Закону РФ об авторском праве.
© М. Б. Елисеева, 2016
Содержание
Предисловие
Словари
Справочник по культуре устной речи
Особенности склонения числительных
Склонение фамилий и личных имен
Словарь-минимум по орфографии
Краткий толковый словарь заимствованных слов
Тесты
Вводные тесты
Обучающие тесты
Итоговые тесты
Задания на повторение
ПРЕДИСЛОВИЕ
… Я мельком осведомилась, помнит ли она [Ахматова] такой эпизод из Люшиного детства: я впервые привела Люшу в школу. Синий выглаженный бант, новые книжки, новый портфель – и цветы для учительницы. Внизу, в холле, в торжественной тишине, мамы и дети. И вдруг…
Анна Андреевна меня перебила, не дала договорить:
- И вдруг в этой торжественной тишине директор, долговязый парень, командует: «Матеря, давайте направо…»
- Вы знаете, я считаю неприличным делать замечания людям, если они неверно говорят. Неприличным и пошлым. Ничего не поправляю. Все переношу. Но вот «во сколько» вместо «в котором часу» или вместо «когда», - тут она задохнулась от гнева и дальше произнесла по складам, - я вы-нес-ти не мо-гу. И «мы живем в Кратово» вместо в «Кратове» - тоже не могу».
Л.К. Чуковская. Записки об Анне Ахматовой.
Эти цитаты из воспоминаний Лидии Корнеевны демонстрируют две главные особенности отношения говорящих к нормам литературного языка: запоминание чужих ошибок и эмоциональность, проявляемую в их оценке. У Ахматовой необычным кажется терпимое, даже нейтральное отношение к грубой ошибке и строгая оценка того, что сегодня стало вариантом нормы. Но и это типично: кто-то, говорящий «матеря» вместо «матери», вызовет у нас улыбку, потому что это явно человек другого круга, а «средствА», «звОнит» огорчительны в речи человека образованного. «Языковой паспорт» говорящего (термин И. А. Стернина) – это та информация, которую мы получаем о говорящем, когда слышим его речь; это наше общее представление о говорящем по его речи (возраст, пол, культура и др.). Языковой паспорт человек не может скрыть, и поэтому о нем необходимо тщательно заботиться.
Важной частью нашего издания является словарь по культуре устной и письменной речи, состоящий из трех частей. Составляющей языкового паспорта говорящего является умение правильно употребить некоторый набор слов, в которых в данный момент развития языка литературная норма подвергается колебаниям. Именно эти слова были включены в первый из справочников. Отбор осуществлялся следующим образом. В течение нескольких лет студентам РГПУ им. А. И. Герцена на занятиях задавались два вопроса: какие ошибки речи окружающих вам режут слух и какие ошибки есть в вашей речи? Таким образом возник список типичных неправильностей устной речи, оказавшийся довольно ограниченным. При этом обнаружилось, что в одной и той же аудитории одна и та же ошибка может восприниматься по-разному: одному из говорящих режет слух «грейфрукт» и «почтамп», а другой сам так говорит и, когда впервые обращает на это внимание, удивляется и уверяет, что произнести это невозможно. Есть люди, искренно уверенные в том, что все говорят «клизьма», «сосиськи» и «пелемени». Если хотя бы один раз ошибка встречалась в речи студента, слово включалось в словарик.
После этого со словами проводилась специальная работа: они проверялись по нескольким авторитетным словарям. Если во всех словарях слово было представлено одинаково, оно включалось в «Справочник по культуре устной речи»[1]. На основании этого «Справочника» и приложения 1, в котором представлены пары слов-омографов, где ударение играет смыслоразличительную роль, мы советуем составить список Ваших собственных речевых трудностей.
В приложении 2 даны равноправные варианты нормы, когда литературным является двоякое произношение: берестА и берёста, одноврéменный и одновремéнный, инстрУкторы и инструкторА, фóрзац и форзáц[2]. Это варианты, которые многие словари представляют именно как равноправные, без стилистических помет. Кроме того, слово включалось в этот список, если рекомендации словарей противоречивы и в разных словарях слово представлено по-разному[3].
В приложении 3 даются варианты, первый из которых является предпочтительным, строго литературным, а второй — допустимым в разговорной речи (баловáться – бáловаться, гéнезис – генéзис) или устаревающим (отождествить и отожествить, фольгá и фóльга). В это приложение включались слова в том случае, если хотя бы один современный словарь (последних двух-трех лет) отмечал их вариативность как стилистически отмеченную. Кроме того, туда попали слова, в которых лишь один словарь отмечает допустимость нового варианта, тогда как в других словарях по-прежнему рекомендуется более привычный вариант, а новый отвергается (оптóвый – óптовый).
Приложения 1 и 2 включены в словарь для расширения представлений читателей об изменяемости и вариативности норм русского литературного языка. Работа с вариантами литературной нормы позволяет наблюдать язык в его развитии, становлении, что чрезвычайно важно и для анализа фактов детской речи. Кроме того, знание о том, что в языке одновременно могут сосуществовать несколько литературных вариантов, помогает научиться толерантно относиться к собеседнику, в речи которого встречаются формы, отличные от тех, к которым мы привыкли, а также чаще обращаться к словарям для разрешения затруднений.
В словарь-минимум по орфографии попали не очень многочисленные слова, в которых встречаются наиболее типичные ошибки даже у людей с хорошим уровнем грамотности: агентство, асимметрия, джентльмен, интеллигенция, имитация, клеящий, эксперимент и т.п.
Краткий толковый словарь заимствованных слов включает в себя слова, значение которых, в нашем представлении, должно быть знакомо культурному и образованному человеку. Это либо слова, уже много лет используемые русскоязычными говорящими, в основном в художественной и научной литературе, и поэтому знание этих слов – показатель эрудированности и начитанности человека (например, адюльтер, апокриф, ипохондрия, маргинал, мартиролог, мезальянс, обскурант, остракизм, пиетет, фанаберия, фривольный, целибат, экивок, экуменизм и др.). Следует отметить, что в словаре приведены не все, а лишь наиболее употребительные значения указанных слов.
На основе словарей, включенных в книгу, составлены тесты. Вводные тесты дадут вам возможность проверить свой уровень грамотности, обучающие помогут овладеть нормами письменной и устной речи, а итоговые – выяснить, приобрели ли вы новые знания в результате работы с нашим справочником.
Завершают издание задания, составленные студентами.
Пособие предназначается в первую очередь студентам, уже владеющим нормами письменной и устной речи, но совершенствующим свои знания.
Кроме того, наше издание будет полезно широкому кругу читателей: учителям, преподавателям вузов различных профилей, студентам, корректорам и редакторам, а также всем, интересующимся вопросами культуры устной и письменной речи.
Словари
Справочник по культуре устной речи
А
айво́вый алкого́ль алфави́т анонс (нельзя: предварительный анонс) анфас (нельзя: в анфас) ара́хис | аристокра́тия астма, астматик (нельзя: асма, асматик) асфальт (нельзя: асвальт) аэрозоль — м. р.: эффективный аэрозоль аэропорты (нельзя: аэропорта) |
Б
бадминтон (нельзя: бабминтон, багдминтон и т. п.) бант, ба́нта, ба́нту, с ба́нтом, о ба́нте; ба́нты, ба́нтов, с ба́нтами, о ба́нтах беспрецедентный (нельзя: беспрецендентный) бефстроганов бидон (нельзя: битон) благодаря вам мы узнали много нового (нельзя: благодаря вас мы узнали много нового) | благодаря его вниманию блудни́ца блю́до, блю́да, блю́дам, блю́дами, о блю́́дах босоножка — ж. р.: маленькая босоножка брызги, много брызг бряца́ть оружием, бряца́ть на лире бухгалтеры (нельзя: бухгалтера) бюллетень — м. р.: мой бюллетень, без бюллетеня |
В
вероиспове́́дание ве́черя взры́вчатое вещество включить, включи́шь, включи́т, включи́м, включи́те, включа́т вместо (нельзя: заместо) военачальник (нельзя: военноначальник) во́зрасты (нельзя: возрастá) | восприня́ть, воспри́нял, восприняла́, воспринята́ выборы (нельзя: выборá) выздоровею, выздоровеет (нельзя: выздоровлю, выздоровит) вылезай (нельзя: вылазь) вьющиеся волосы (нельзя: вьющие) |
Г
гайморит (нельзя: гейморит) гастроно́мия гетра — ж. р.: длинная гетра глади́льный говорить о том (нельзя: говорить за то) гололедица (но: гололёд) | гольф (один), пара гольфов граждáнство грейпфрут (нельзя: грейфрукт) грýшевый |
Д
дебют (нельзя: первый дебют) джинсы, пара джинсов дикобраз (нельзя: дикообраз) диспансе́р дозвони́ться, дозвони́шься, дозвони́тся, дозвони́мся, дозвони́тесь, дозвоня́тся | докуме́нт досу́г, вечер досу́га дремо́та дуршлаг (нельзя: друшлаг) |
Е
Евáнгелие ездить – езжу, ездит (нельзя: ездиит, ездию) ем, ест, едят (но:«Кушайте, гости дорогие»; кушает, кушают — о маленьких детях) | ехать – пов. поезжай (нельзя: езжай, едь, ехай) |
Ж
жалюзи́́ жди меня, дожидайся меня (нельзя: дожидай меня) | жёлоб (нельзя: желоб) житие (нельзя: житиё) |
З
зави́́дно задолженность (нельзя: задолжность) заём заку́порить, заку́поренный заку́порка заня́ть, за́нял, заняла́, за́няли, заня́в | заплачено, заплатите за проезд (нельзя: заплочено, заплотите). Ср.: оплатите проезд запломбирова́́ть, запломбиро́ванный заражённый звони́шь, звони́т, звони́м, звони́те, звоня́т |
И
из школы, из Москвы, из Эстонии, из магазина (нельзя: со школы, с Москвы, с Эстонии, с магазина) иеро́глиф играть (нельзя: играться) изобрете́ние иметь значение (нельзя: играть значение.Но: играть роль) | инсу́льт интриган (нельзя: интригант) инцидент (нельзя: инциндент) и́скра искривлённый исте́кший год истёкший кровью их (нельзя: ихний, ихняя) |
К
картридж (нельзя: катридж) катало́г катало́жный ка́шлянуть кварта́л квартплата (нельзя: кварплата) кинематогра́фия киломе́тр кишка́, кишки́, кишка́м, кишка́ми, о кишка́х кладова́я класть, кладёт, кла́ла (нельзя: ложить, ложит, ложила, клала́) клизма (нельзя: клизьма) колготки (нельзя: колготы) компетентный (нельзя: компентентный, компетэнтный) комплимент (нельзя: конплимент) компостировать (нельзя: компосировать) компрометировать (нельзя: компроментировать) комфорт (нельзя: конфорт) консервов (не консерв) констатировать (нельзя: константировать) контéйнеры (нельзя: контейнерá) | конфорка коридор, в коридоре (нельзя: на коридоре) корректный (нельзя: коррэктный) котлета (нельзя: каклета) Который час? или: Сколько времени? (нельзя:Сколько время?) компьютер [тэ] кофе (нельзя: кофэ) кран, кра́ны, кра́нов, кра́нам, кра́нами, о кра́нах краси́вее (нельзя: красиве́й, более красивее) кредо — ср. р., нескл.: о моем кредо крем [р`э] креме́нь крестный ход крёстный отец кроссовки — ж. р.: одна кроссовка крыжовник (нельзя: кружовник) крышечка (нельзя: крыжечка) Кто последний? (нельзя:Кто крайний?) кунсткамера (нельзя: кунскамера) курица (нельзя: кура) ку́хонный |
Л
лаборатория ле́кторы (нельзя: лектора) | ломо́та ляг, лягте (нельзя: ляжь, ляжьте) |
М
макарон (не макаронов) макулатура между прочим (нельзя: промежду прочим, между протчим) мéсяцы (нельзя: месяцá) метеорология | млекопитающее (нельзя: млекопитающееся) мозги́́ мозоль — ж. р.: любимая мозоль монпансье мусоропрово́д |
Н
наве́к надеть (что-л. на кого-л.). Ср.: одеть кого-л. надсмотрщик (нельзя: насмотрщик) наро́ст наме́рение нанялся́, нанялáсь наня́ть, на́нял, наняла́, на́няло насмехаться (нельзя: надсмехаться) нача́ть, на́чал, начала́, на́чатый, нача́вший начался́, начала́сь, нача́вшийся | некроло́г немота́ ненадо́лго не нýжно нефтепрово́д низкие цены (нельзя: дешевые цены) никчёмный, никчёмность носок (один), пара носков ностальгия (нельзя: ностальгия по родине) нюанс (нельзя: ньюанс) |
О
обе подруги, обеих подруг, обеим подругам, обеими подругами, об обеихз подругах (но: обоих друзей, обоим друзьям, обоими друзьями, об обоих друзьях) облегчи́ть, облегчи́шь, облегчи́м, облегчи́т, облегчи́те, облегча́т ободри́ть, ободри́шь, ободри́т, ободри́м, ободри́те, ободрЯт общение (нельзя: коммуникативное общение) окно, много о́кон оладья, много ола́дий опека (нельзя: опёка) | оплатить проезд (но: заплатить за проезд) опо́шлить опять говорить (нельзя: обратно говорить) осве́домиться осведомлённый оседлость (нельзя: осёдлость) осмеять (нельзя обсмеять) осуждённый отключи́ть, отключи́шь, отключи́т, отключи́м, отключи́те, отключа́т отку́порить, отку́поренный отлучи́ться, отлучи́шься, отлучи́тся, отлучи́мся, отлучи́тесь, отлуча́тся |
П
памятник (нельзя: мемориальный памятник) памятник Гоголю (нельзя: памятник Гоголя) парте́р пациент (нельзя: [йэнт]) паштет (нельзя: паштэт) педиатр пианино – нескл. пельмени (нельзя: пелемени) пемоксоль — ж. р.: новая пемоксоль передо мной (нельзя: вперед меня) пи́ковая дама, пи́ковый король пить, пила́ пирожное (нельзя: пироженое) платишь, платит (нельзя: плотишь, плотит) пломбирова́ть, пломбиро́ванный поварёшка, поварёшечка (нельзя: поварежечка) повидло — ср. р.: пирожок с повидлом повтори́шь, повтори́т, повтори́м, повтори́те, повторя́т погон (один), пара погон подметена́, подметены́ подзаголо́вок позвони́ть, позвони́шь, позвони́м, позвони́т, позвони́те, позвоня́т полис (страховой), полисы полиэтилен положи (нельзя: положь) полтора яблока, полутора яблок, яблокам, яблоками, яблоках полторы недели, полутора недель, неделям, неделями, неделях | поскользнуться (нельзя: подскользнуться) постановить что-либо (нельзя: постановить о чем-либо) по́нял, поняла́, по́няли пополам (нельзя: напополам) портмоне — ср. р.: кожаное портмоне постскриптум (нельзя: посскриптум) по́хороны, с похоро́н, на похорона́х почерк (нельзя: подчерк) почтамт (нельзя: почтамп, почтампт) пра́вы (мы, вы, они) предел терпению (нельзя: предел терпения) предоставить слово преимущество перед кем-то (но: превосходство над кем-то) прейскурант (нельзя: прейскурант цен) пресмыкающееся (нельзя: пресмыкающее) пресса [р`э] прецедент (нельзя: прецендент) приведены́, приведённый привезены́, привезённый пригово́р призы́в при́нял, приняла́, при́няли приобрете́ние приро́ст прислать сотрудника (нельзя: подослать сотрудника) проведённый проявить внимание к кому-либо (но: уделить внимание кому-либо) противень (нельзя: протьвень, протвень) пуло́вер (нельзя: полуве́р, полýвер) |
Р
разлучи́ться, разлучи́шься, разлучи́тся, разлучи́мся, разлучи́тесь, разлуча́тся разуться, снять ботинки (нельзя: раздеть ботинки, разуть ботинки) | ревéнь рейтузы рефле́ксия рожки́, рожко́в (о макаронных изделиях) |
С
салями — ж. р.: вкусная салями сандалия, сандалии (нельзя: сандаль, сандали) свёкла свитерок (нельзя: свитарок) сервис или обслуживание (нельзя: сервисное обслуживание) сердоли́к сирота́, сиро́ты, сиро́т, сиро́там, сиро́тами, о сиро́тах скатерть, скатерте́й, скатертя́м, скатертя́ми, о скатертя́х склад, скла́ды, скла́дов, скла́дам, скла́дами, на скла́дах ско́лько, ско́льких, ско́льким, ско́лькими, о ско́льких скрепя сердце (нельзя: скрипя сердцем) скрупулезный (нельзя: скурпулезный) | скучать по вас (допускается: по вам; нельзя: за вами) сли́вовый сложённый (хорошо сложённый, но: сло́женный вдвое) cогласно договору, расписанию (нельзя: согласно договора, расписания) соединить (нельзя: соединить воедино) сосиски (нельзя: сосиськи) сосредото́чение средство, сре́дства, сре́дствам, сре́дствами, о сре́дствах станко́вая живопись столя́р ступня́, ступни́, ступня́м, ступня́ми, о ступня́х сувенир (нельзя: памятный сувенир, сувенир на память) суть (нельзя: главная суть) |
Т
табурет(ка) (нельзя: тубарет(ка)) талон (один), нет талонов тамо́жня торт – тóрты, тóртов, тóртам, тóртами, тóртах | трамвай (нельзя: транвай) троллейбус (нельзя: троллебус) тюль — м. р.: прозрачный тюль ту́фля (одна), пара туфель |
У
убрать, убрала́, у́брано углубить, углуби́шь, углуби́т, углуби́м, углуби́те, углубя́т | указать на то (нельзя: указать о том) уме́рший уплачено (нельзя: уплочено) |
Ф
фанера (нельзя: фанэра) | флюорогра́фия (нельзя: флюрографи́я) |
Х
хода́тайство, хода́тайствовать | христиани́н |
Ц
цеме́нт цепо́чка | цыга́н |
Ч
чешка — ж. р.: потерянная чешка чёрно-белый (нельзя: черно-белый) чрезмерный | чтобы [шт] чулок (один), пара чулок |
Ш
шампунь — м. р.: душистый шампунь шарф, ша́рфа, ша́рфу, ша́рфом, о ша́рфе; ша́рфы, ша́рфов, ша́рфам, ша́рфами, о ша́рфах шинель (нельзя: шинэль) | шлёпанец – м.р.: один шлёпанец шёрстка (нельзя: шерстка) шофёр, шофёры (нельзя: шо́фер, шофера́) |
Щ
щаве́ль щаве́левый | щеко́лда щи́колотка |
Э
экспе́рт экстрасенс (нельзя: эстрасенс) | эпиле́псия эскалатор (нельзя: экскалатор) |
Ю
юрисконсульт (нельзя: юристконсульт)
Я
языково́й барьер, институт, языкова́я школа языко́вый паштет, языко́вая колбаса, | языко́вые мышцы яичница [шн] |