Публикации рубрики - Кораблестроение. Страница: 42

На этой странице собрано около (~) 2171 публикаций, конспектов, лекций и других учебных материалов по направлению: Кораблестроение. Для удобства навигации можете воспользоваться навигацией внизу страницы.

I MAKE A NEW BOAT (я мастерю новую лодку)

I MADE up my mind to begin the new boat at once (я решил начать /строить/ новую лодку). So, the next day (поэтому, на следующий день), I went with Friday to find a good tree (я отправился с Пятницей найти хорошее дерево). There were trees enough on the island to build a fleet (на острове было достаточно

Глава тринадцатая: Пророчество

Охранники проверили каждый метр на наличие ловушек, которых, к счастью Лорины, там не оказалось, а это значило, что можно спокойно ходить по этому храму. Как только рассвет залил своим нежным красным светом берег острова, Чак и

Answer to the Letter of Invitation

Dear Mr. Miller, I received your kind invitation to the reception. Unfortunately, owing to other commitments, I will be unable to attend ...Letter of ComplaintDear Sirs, I am writing to complain about the poor quality of the items which I received from your company. I have no other alternative but to cancel the order which I placed earlier this week ...Answer to inquiry letterDear Madam, I am writing on behalf of

Знаешь как я тебя люблю?

ЛЕГЕНДА О ЛЮДЯХ, РАССКАЗЫВАЮЩИХ ЛЕГЕНДЫ. Давным-давно, а может быть и недавно... Кто мы такие, чтобы обсуждать бег времени, его течение. Мы видим только свою жизнь, чувствуем свои года... Время летит незаметно... И в мерках

I am happy as a king (я счастлив как король)

I HAD now had adventures enough for a time (у меня было достаточно приключений пока = уже достаточно приключений), and I felt very happy to be at home with my goats and other pets (и я чувствовал себя очень счастливым быть дома с моими козами и другими питомцами). A few years before

I HAVE A GREAT FRIGHT (я сильно испугался: «имею большой страх»)

THE very next day after my cave was finished (на следующий день после того, как моя пещера была закончена) a frightful thing happened (случилась страшная/пугающая вещь; frightful — ужасающий, внушающий страх, страшный). I came near losing everything and my own life as well (я был на грани

Определение диаметров трубопроводов приемной магистрали и проверка обеспечения допустимой высоты всасывания

Внутренний диаметр осушительной магистрали в соответствии с п.7.2.1 определяется по формуле (1.1) где L=121,7м – расчетная длина судна; H=6,74м – расчетная высота борта; В=14,6м – расчетная ширина судна. Подставляя в формулу 1.1, получим По

Рождение и воспитание Диониса

Зевс‑громовержец любил прекрасную Семелу, дочь фиванского царя Кадма. Однажды он обещал ей исполнить любую ее просьбу, в чем бы она ни заключалась и поклялся ей в этом нерушимой клятвой богов, священными водами подземной реки

I VISIT THE WRECK (я посещаю разбитое судно)

WHEN I awoke (когда я проснулся; to awake — просыпаться) it was broad daylight (было совсем светло; broad — широкий; daylight — дневной свет; дневное время суток). The sun was up (солнце светило: «было наверху»). The sky was clear (небо было ясным). The air seemed soft and mild (воздух

I AM CALLED GOVERNOR (меня называют губернатором)

BY my orders (по моим приказам), Friday and the captain's mate hurried through the woods to the little river (Пятница и помощник капитана поспешили через лес к речке) where I had landed so long ago with my rafts (где я причалил так давно = некогда с моими плотами). When they had reached the place (когда они

Presents for the Family

- What comes next? - Let me see… Tights and lipstick for my nieces, a large box of chocolates for my granny, as she has a real sweet-tooth. - Who comes next? - My nephew will be five next week. - You should buy him a wind-up toy and a pack of bubble-gum. - And what about my wife’s brother? - You mean your brother-in-law? What does he do? - He’s a writer. - That is easy then. Buy him a good portable computer!

I SEE A STRANGE SAIL (я вижу незнакомый парус)

I PASS over some wonderful things that happened during my last year on the island (я пропускаю некоторые удивительные вещи, которые произошли в течение последнего моего года на острове). For I must not make this story too long (так как я не должен делать эту историю слишком длинной). I

I CARRY SOME THINGS ASHORE (я приношу некоторый вещи на берег)

IT was now past noon (было уже время после полудня), and the tide was coming in (и прилив приближался). I could not stop to rest (я не мог остановиться отдохнуть). "I have food, I have clothing, I have tools (у меня есть еда, у мнея есть одежда, у меня есть инструменты)," I said to myself

I EXPLORE MY CAVE FURTHER (я исследую мою пещеру дальше)

THE next day I brought out with me six big candles (на следующий день в вынес с собой шесть больших свечей). For you must know that I was a candle maker (так как вы должны знать, что я был создателем свечей = делал свечи) as well as a baker (равно как и пекарем). Indeed, I made very good candles of goats'

I MAKE MY FIRST VOYAGE (я совершаю мое первое путешествие)

I SOON found that my mother's words were true (я вскоре нашел = понял, что слова матери были правдой; to find — находить). A sailor's life is indeed a hard life (жизнь моряка /и/ в самом деле тяжелая жизнь; hard — жесткий; трудный, тяжелый). There was no time for play on board of our ship (не было

I get hold of a savage (я захватываю дикаря)

FOR a year and a half I kept close watch upon the farther shore of the island as well as upon that nearest to my castle (в течение полутора лет я держал постоянное наблюдение за дальним берегом острова, равно как и за тем /берегом, который был/ ближайшим к замку). But not a single savage came near (но

Время решающей битвы (эпилог)

Время в долгой и кропотливой работе по восстановлению Племен летело незаметно,особенно,когда вокруг было столько близких друг другу людей,которые после долгой разлуки вновь встрелились и неустанно делились друг с другом

I FIND A GREAT STORE OF THINGS (я нахожу большой склад вещей)

THE next day I went to the ship again (на следующий день я вновь пошел к кораблю). This I kept up for more than a week (это я продолжал делать более недели: «больше, чем неделю»; to keep up — поддерживать; соблюдать, придерживаться). Every day I brought a load of things to the shore (каждый