Expense of words that carry little or no information
- Compare your variant with the one given below:
Before we had television we used to enjoy civilized pleasures such as going to theatres, cinemas, sporting events, reading books, entertaining friends. Now all our free time is regulated by television programs to such an extent that we give up a leisurely evening meal and an exchange of the news of the day with the members of the family. Whole generations are growing addicted to the TV set. It is standard practice for mothers to keep the children quiet by placing them in front of a TV set and turning it on. Television consumes vast quantities of creative work. We become dependent on the two most primitive media of communication: pictures and the spoken word. Television encourages passive enjoyment, it cuts us off from the real world. It prevents us from communicating with each other.
26. Agree or disagree with the following:
1. If you don’t feel like watching TV nobody is forcing you to do so. You should mix watching TV with other useful activities, in this case it will be a pleasant change. Children should be brought up in understanding the motto “work before pleasure”. Besides they broadcast different educational programs on TV which give additional information to their textbooks. Television helps the children learn more about their school subjects and widens their outlook. As to poor eyesight one might spoil his sight by over-reading.
2. Instead of spending their time out of doors, playing, going in for sports, learning to interact with other people children are sitting in front of this evil box called TV for hours on end. As a result, they come to school unprepared for their lessons, go to bed too late and don’t have enough sleep. Besides, television affects their eyesight. The number of children with poor eyesight is increasing so that it might become quite a problem for child health care.
3. TV may turn us into non-readers. Children do not read books because they can see the screen adaptations of all most popular books for children. Watching TV, children have no need for developing their imagination because everything is happening before their eyes on the TV screen. With books it is different: while people are entertained they are still free to imagine their own scenes and characters.
4. Love of books is bred up in the family. If a child’s parents have a genuine interest in literature their children will grow up in this atmosphere too. Besides, from a child’s point of view the most important aspects of television is that it is both visual and kinetic.
5. TV makes us passive viewers, we are getting so lazy that little by little we prefer sitting glued to our TV screens to going out into the real world.
26.*** Why You Watch What You Watch When You
Watch
A. Read the text:
It is about time that you all stop lying to each other and face up to your problems: you love television and you view too much.
The fact is that you view TV regardless of its content. Because of the nature of the limited spectrum (only a few channels in each city) and the economic need of the networks to attract an audience large enough to attain advertising dollars which will cover the cost of production of the TV program, pay the station carrying the program, and also make a profit, you are viewing programs which by necessity must appeal to the rich and poor, smart and stupid, tall and short, wild and tame, together. Therefore, you are in the vast majority of cases viewing something that is not to your taste. From the time you bought a set to now, you have viewed thousands of programs which were not to your taste. The result is the hiding of, and lying about, all that viewing. Because of the hiding and lying, you are guilty. The guilt is expressed in the feeling that “I should have been reading instead of viewing.”
It is of course much more difficult to read than to view. Reading requires a process called decoding, which causes a slowdown in the information taken in by the user. TV viewing is very simple to do – kids do it better than adults because they are unencumbered by guilt – and the amount of information derived from an hour’s reading.
But print has been around for a long time and it has attracted people who have learned to express themselves in this medium, so the printed content, on the whole, is superior to the TV content. Still, most of us prefer television.
Despite the lack of quality content, the visual medium is so compelling that it attracts the vast majority of adults each day to a progression of shows that most of these people would ignore in printed form. The process of viewing works like this: a family has just finished dinner and one member says, “Let’s see what’s on TV tonight.“ The set gets turned on or the TV Guide gets pulled out. If it’s TV Guide, then the list of programs (most of which are repeats) is so unappealing that each member of the family says to himself that he remembers when TV Guide made an awful error in its program listings back in 1967 and maybe it has happened again.
The set is turned on whether a good program is listed or not at that time. Chances are over 100 to 1 that there is nothing on that meets this or any family’s taste for that moment. But the medium meets their taste.
The viewer(s) then slowly turns the channel selector, grumbling at each image he sees on the screen. Perhaps he’ll go around the dial two or three times before setting on one channel whose program is least objectionable.(there is nothing better on)
I don’t deny that in some rare time periods, “least objectionable“ is usually most satisfying, but the bulk of the time people are viewing programs they don’t particularly consider good, and that is why the medium is so powerful and rich. ( by Paul L. Klein)
B. Answer the questions:
1. Why aren’t there television programs that suit most people’s individual tastes?
2. Why does the author think that people feel guilty about watching television? What is the result of this guilt?
3. What is the author’s theory of the “least objectionable” program?
Topical Vocabulary
Travelling
boat-deck шлюпочная палуба
body корпус (корабля)
bottom дно, днище (корабля)
bunker бункер
cabin каюта
cabin class каютный класс
carcase корпус, каркас
mast мачта
centre-board выдвижной киль
cook-house (on a ship) камбуз
deck-cabin каюта на палубе
deck-light палубный иллюминатор
deck-house 1. рубка; 2. салон на
верхней палубе;
one- / two-decker однопалубное,
двухпалубное судно
compartment отсек
dolphin швартовой пол, носовой
защитный кранец
doghores подпоры смазок для
спуска судна на воду
ensign кормовой флаг
false keel фальшкиль
fathom-line изобата
fender кранец, крыло
(автомобиля)
fiddle-head, figure-head резное украшение на
носу корабля
sail парус
sail-cloth парусина
sick-bаy (корабельный) лазарет
storm-sail штормовой парус
spout носик
stateroom каюта
steerage четвертый класс
steering-wheel штурвал
stern корма
splash-board крыло
gangplank сходни
a ferry паром
leader / stair case трап
companion-way сходной трап (люк)
companion-hatch крышка люка с палубой
deck палуба
starboard правый борт
boat лодка , шлюпка ,корабль
life boat спасательная лодка
life raft спасательный плот
coal-burner корабль на угле
canoe байдарка
coaster каботажное судно
cruiser крейсер
cabin-cruiser прогулочный катер с каютой
ice-breaker ледокол
decoy ship судно-приманка, судно-
ловушка
deport ship судно-база, плавучая
база
dingey,dinghy надувная резиновая лодка
dispatch-boat посыльное судно
dogger двухмачтовое голландское
рыболовное судно
double-decker двухпалубное судно
dromond военное или торговое судно,
имеющее и парус, и весла
ensign ship флагманское судно
ferry boat паром, судно для перевоза
через реку
a fast / good sailer быстроходное судно
sailing-boat парусная лодка
sea-boat морское судно
sealer зверобойное судно
speed-boat быстроходный катер, глиссер
smack рыболовный шлюп
steamship пароход
swim-boat лодка-качели
a fleet of 50 sail флот из 50 парусных кораблей
sculler гребец, парная лодка
boat-train поезд, согласованный с
пароходным расписанием
sailing-ship парусное судно, парусник
yacht яхта
rowing-boat лодка с веслами
motor-boat моторная лодка
liner лайнер
consort (ship) сопровождающий корабль
a ship in commission корабль готовый к плаванию
schooner шхуна
straggler отставшее судно
dirty weather ненастная погода (морск.)
storm шторм
seascape морской пейзаж
fog туман
sailboarding виндсерфинг
sailboard виндсерфер (доска под
парусом)
skin-diving подводное плавание
boat-drill обучение на спасательных
шлюпках
boat-race гребные состязания
to surf заниматься серфингом
surf-board доска для серфинга
surf-riding / surfing серфинг
windsurfing виндсерфинг
sailboarder виндсерфингист
skin-diver аквалангист
swimmer пловец
windsurfer виндсерфингист
chart морская карта
chart-house / room штурманская рубка
naval store корабельные припасы
shipload судовой груз
sailor’s cap матросская бескозырка
sailor's jacket/blouse матроска
sea-chest матросский сундучок
swimming-bath / pool бассейн
buoy спасательный круг
life jacket спасательный жилет
boat-man лодочник
boat-swain боцман
ship’s complement личный состав корабля
cox рулевой
coxwain старшина шлюпки, рулевой
ferryman паромщик
helmsman рулевой
deck-hand матрос, (pl.) палубная
команда
employ владелец судна
chief-engineer главный механик
sail-maker парусный мастер
sailing-master штурман
sailor/seaman моряк, матрос, мореход,
мореплаватель
old-salt / sea-dog (старый) морской волк
scullery-mind судомойка
sea-captain капитан дальнего плавания
sea-cook кок
sea-faring man / sea-man моряк, матрос
sea-rover пират
ship’s captain капитан торгового судна,
шкипер
ship-broker судовой маклер
ship-builder судостроитель
ship-owner судовладелец
shipping-agent экспедитор
steersman штурман, рулевой
docker докер, портовый грузчик
steward стюард, стюардесса,
официант, коридорный,
горничная
wrecker спасатель
deck-passenger палубный пассажир
Sea Lord морской лорд (член главного Морского штаба)
skipper капитан, шкипер
purser судовой казначей
coast-guard береговая стража, член
береговой стражи
coastal command береговая охрана
coastguard station пост береговой обороны
the fathomless depths
of the sea бездонные глубины моря
at sea в море
by sea морем
by the sea у моря, на море
on the sea в море
open sea открытое море
on the high seas в открытом море
sea-bed морское дно
sea-level уровень моря
catchment area бассейн реки
creek залив, бухта
Davy Jones’s locker морская пучина
deep water большая глубина
the deep море, океан (поэт)
expanse of lake поверхность озера
bay бухта
whirpool, eddy водоворот
bay,gulf залив
cape мыс
saltwater морская вода
salt-lake/salt-water lake соленое озеро
sea море
seaboard приморье
a smooth sea спокойное море
the waves dashed волны разбивались о
over the rocks скалы
a heavy sea большая волна
sea air морской воздух
sea-breeze ветер с моря
course (of the river) течение
eager высокий прилив в устье реки
defllux отлив
ebb and flow отлив и прилив
the confluence of two слияние двух рек
rivers stream ручей, речка, поток, течение
not to be in condition быть не в состоянии
to travel путешествовать,
не выносить поездки
to be a bad sailor плохо переносить качку
to be seasick укачивать
seasickness морская болезнь
send to the bottom топить
cast-away потерпевший
кораблекрушение
crush-dive (submarine) срочное погружение
the ship was crippled
by the storm буря покалечила корабль
fall off не слушаться руля
shipwreck кораблекрушение
be shipwrecked потерпеть кораблекрушение
to embargo a ship задерживать судно в порту
the ship sailed into корабль вошел в гавань
harbour
sailor’s home общежитие, гостиница
для матросов
sea-coast морской берег
sea-front набережная, приморский
бульвар,
seaplane гидросамолет. ориентир
на берегу
seaport морской порт, портовый город
a seaside resort морской курорт
seaside морское побережье
on the shore на берегу
set foot on shore ступить на берег
in shore у берега
shore leave отпуск на берег
coastal waters взморье, прибрежные воды
coastal прибрежный, береговой
dockage стоянка судов в доках
beach,seashore,seaside взморье
harbour,port гавань
sand beach песчаный пляж
strand побережье, пляж, взморье
maroon необитаемый остров
berth пристань, причал
quay причал, набережная
breast the waves рассекать волны
bring a ship into harbour вводить корабль в гавань
by the river вдоль реки
to be on course идти по курсу
to be off course сбиться с курса
coastal traffic каботажное плавание
to dog down задраивать
to dock ставить судно в док,
входить в док
to double огибать (мыс)
to double upon обойти, окружить (неприятельский флот)
to drift дрейфовать
to embay вводить в залив
to fetch a compass плыть кружным путем
get under sail выйти в плавание
make,set for sail/go отправляться в плавание
for a sail
sail close to the wind плыть (идти круто к ветру)
to sail out to sea выйти в море
to sail/to start a voyage отплывать
sailing orders приказ о выходе в море
put the sea выходить в море
to skirt the coast идти вдоль берега
to strand сесть на мель
to do the breast-stroke плыть брасом
coastwise вдоль побережья
to crowd sail идти на всех парусах
to tow буксировать
to scull грести парными веслами
cox a boat управлять рулем лодки
to douse быстро спускать парус
to ease отдавать (паруса)
to hoist sail поднимать паруса
to lower the sails спускать паруса
to take in (shorten) sail убавлять паруса
to carry sail нести паруса
to strike sail убрать паруса
to scull a boat грести парными веслами
ship oars! суши весла
to ship oars класть весла в лодку
to ship mast устанавливать мачту
to ship a sea принимать воду
to starboard the heim положить право руля
to steer править, управлять
steerage наименьшая скорость хода
stern-way задний ход
stop-lamp,stop-light стоп-сигнал
to stow the anchor убрать якорь
to crew обслуживать корабль
on board на борту
go on board a ship садиться на корабль
go by the board быть выброшенным за
борт
board a ship взять корабль на
абордаж / сесть на
корабль
carry возить
on deck на палубе
to embark отправиться на корабль, грузиться.садиться на корабль
embarkation посадка
over-board за бортом
on board ship на борту корабля
take ship сесть на корабль
to ship производить посадки
on sea board на борту
deck landing посадка на палубе
go boating кататься на лодке
sail плавание
to sail плавать, плыть
to swim купаться, переплывать,
плавать
to take a dip(in the sea) окунуться (в море)
to ferry перевозить (на лодке,
пароме)
sailing плавание, мореходство,
судоходство, кораблевождение
go to sea идти в моряки
he’s got the travelling он помешан на
bug путешествиях
by water водным путем
by land and sea по суше и по морю
under canvas под парусами
from China to Peru с одного конца света на
другой
circumnavigate the globe плавать вокруг света
sail the seven seas объездить весь свет
sea jorney, voyage, trip морское путешествие,
морская прогулка, поездка
по морю
to get a suntan загореть
suntan lotion лосьон для загара
a beach umbrella солнечный зонтик
sun-bonnet (hat) панамка
sun-dress сарафан
swimming-costume купальник
swimming-trunks плавки
to lie on a beach лежать на пляже
dog задрайка (мор)
the river burst its bank вода вышла из берегов the boat chugged past лодка пропыхтела мимо
to cross the channel переплыть Ла-Манш
deep-sea fishing ловля рыбы в глубоких
водах
to deviate ships вынуждать суда
уклониться от их курса
to be out of (or beyond) попасть в глубокое место one’s depth в реке, в море
to ease off отталкивать лодку от
берегов
effluent поток вытекающий из
другой реки
does the boat lie fair у борта ли шлюпка?
echo-sounding измерение эхолотом
boat danced on the лодка качалась на
waves волнах
there wasn’t a sail in не было видно не одного
sight судна
to sail toy boats пускать кораблики
the yacht sails well у яхты хороший ход
the list of sailing расписание пароходного
движения
sea-bathing морское купание
sea food морепродукты
sea mile морская миля
sea-lane морской путь,
коммуникации
to find one’s sea legs привыкать к качке
seamanship искусство мореплавания
sea-shell морская раковина
to ship crew нанимать
ship-building судостроение
ship-canal канал для морских судов
to stow away ехать зайцем
(безбилетный пассажир)
cross-channel steamer переход, пересекающий
Ла-Манш
deck-bridge мост с ездой поверху
deck-passage проезд на палубе (без
права пользования
каютой)
depth-gauge водомерная рейка,
глубомер
sailoring морская служба
sailorly подобающий моряку
sea anchor плавучий якорь
sea-mark навигационный знак,
sea-way судоходное русло,
фарватер
shipping-company судоходная компания
string of boats ряд лодок
swallow-dive прыжок в воду ласточкой
to maroon on a deserted высадиться на
island необитаемом острове
car (легковой) автомобиль,
(авто)машина
ambulance автомобиль скорой помощи
baby car мало- (микро)литражный
автомобиль
cycle-car микролитражный автомо-
билль с мотоциклетным
двигателем; коляска
мото-цикла
estate car
goods car грузовая машина,грузовик
pleasure car машина для экскурсий
racing (sports) car гоночный, спортивный
автомобиль
sledge car автосани
street watering car автомобиль для поливки
улиц
tow-car тягач, буксир
trouble car аварийная машина
tripping car самосвал
car вагонетка, электрокар,
тележка, повозка
accumulator car аккумуляторная тележка,
электрокар
bottom-dump(ing) car вагонетка, разгружаю-
щаяся через дно
charging car загрузочная тележка
drop-end car вагонетка с откидной
передней стенкой
dummy car самоходная тележка
dump car самосвал
flap-bottom car вагонетка с откидным
днищем
launching car тележка катапульты
push car 1. ручная тележка,
2. багажная тележка,
3. путевая вагонетка
shop car вагонетка внутри-
заводского транспорта,
автолавка
side-car коляска мотоцикла
tipping car вагонетка с опрокидыва-
ющимся кузовом, самосвал
car (железнодорожный) вагон
вагон трамвая
active car вагон рабочего парка
autonomous car мотовоз, автодрезина
baggage-and-mail car багажно-почтовый вагон
ballast car балластный вагон
box car крытый грузовой вагон, фургон
cattle car вагон для перевозки скота
cistern car вагон-цистерна
coach (passenger) car пассажирский вагон
compartment car купированный пассажирский
вагон
derrick car вагон-кран
dynamometer car испытательный вагон
flat car вагон-платформа
freight (goods, box) car грузовой вагон
(автомобиль)
high-capacity car большегрузный вагон
light railway car облегченный вагон
lounge car вагон с мягкими креслами
mail car почтовый вагон
parlor car салон-вагон
power car силовой вагон дизель-поезда,
вагон-электростанция
rail detector car вагон-дефектоскоп
rear-end car хвостовой вагон поезда
refrigerator car рефрижераторный вагон
repair car вагон-мастерская
restaurant (dining) car вагон-ресторан
scaffold car вагон с вышкой для
ремонта контактной сети
self-clearing car саморазгружающийся вагон
side dump car вагон с боковой разгрузкой
sleeping car спальный вагон
smoking car вагон для курящих
suspended car подвесной, подрессоренный
вагон
tank car вагон/автомобиль цистерна
testing car вагон-лаборатория
through car вагон прямого сообщения
trailer car прицепной вагон
car (амер.) кабина лифта
car гондола аэростата
car (поэт.) колесница
The car of Phoebus колесница Феба
rear-view mirror зеркало заднего вида
wing mirror боковое зеркало
headlight фара
full (dimmed) headlights дальний (ближний) свет фар
sidelight боковой свет, боковое
освещение
foglight противотуманные фары
to dip (dim) the headlights переключить фары с
дальнего света на ближний
brake light стоп сигнал, сигнал
торможения
reversing light фары заднего хода
indicator индикатор (поворотник)
tail light габаритный задний фонарь
windscreen переднее (ветровое,
лобовое) стекло
windscreen wiper стеклоочиститель ветрового
стекла
windscreen washer стеклоомыватель
rear window заднее стекло
roof rack багажник (на крыше)
sunroof люк, двигающаяся панель
в крыше автомобиля
wing крыло
boot багажник
bumper бампер, амортизатор
door дверь
door handle дверная ручка
number plate номерной знак
registration number регистрационный номер
exhaust pipe выхлопная труба
wheel колесо
spare tyre запасное колесо
tyre шина
inner tube автокамера
hubcap колпак, крышка
mudflap (mudguard) брызговик
driving seat водительское сидение
passenger seat пассажирское сидение
rumble seat откидное сидение
seat belt ремни безопасности
headrest подголовник, опора для
головы
dashboard панель управления
glove compartment бардачок
heater печка
steering gear рулевое устройство
(механизм)
steering wheel рулевое колесо, штурвал
horn клаксон
serve steering рулевое управление с
усилителем
steering knuckle поворотный кулак
steering управление рулем
gearing system трансмиссия, система
передач
gear (box) шестерня, коробка передач
gear stick / gear change рычаг переключения
level передач
gear shift переключение передач
gear train зубчатая передача
gear drive зубчатый привод
rear drive задний привод
gear pinion ведущая шестерня
gear wheel зубчатое колесо, шестерня
top speed предельная скорость
engine двигатель
rear- engined с задним расположением
двигателя
geared-engine двигатель с редуктором
radiator радиатор
battery аккумулятор
corburetter карбюратор
spark (sparkling) plugs свечи
clutch сцепление
brake тормоз, тормозить
accelerator акселератор, ускоритель,«газ»
handbrake ручной тормоз, «ручник»
ignition зажигание
wrench ключ
choke заглушка
fuel (petrol) gauge бензиномер, топливный
расходомер
petrol tank бензобак
petrol pump бензонасос
mileometer прибор для измерения
пробега в милях
speedometer спидометр
temperature gauge температурный датчик
horse power (h. p.) мощность
a pale-up столкновение машин,
дорожная пробка
drink-driving вождение в нетрезвом
состоянии
jumping a red light проскочить на красный свет
petrol station (gas station) заправка
reckless driving / driver неосторожное вождение,
водитель-лихач
service station СТО
the traffic congestion транспортная перегруженность
breakdown авария, поломка
cat’s-eye катафот, световозвращатель
cone конус
crash авария, столкновение
dual carriageway дорога с двусторонним
движением
embankment дамба, набережная, насыпь
hard shoulder обочина
inside lane ближайший ряд к краю
дороги
junction перекресток, ж / д узел
lay-by полоса дороги для длительной
стоянки грузовых авто
main road главная дорога
motorway автострада, магистраль
one-way street дорога с односторонним
движением
outside lane (fast lane) самый дальний ряд от
края дороги
overtake обгон
rush-hour час-пик
roundabout кольцевая, транспортная
развязка
skid занос
traffic-jam пробка
traffic lights светофор
tunnel туннель
to gear up (the car) увеличивать скорость,
ускорять движение
to gear down (the car) снижать скорость,
замедлять движение
to get in / off сесть в машину, выйти из
машины
to get one’s driving licenсe получить права
to give way пропускать
to hire a car взять машину на прокат
to change gear переключать передачу
to crash into врезаться в
to keep to the speed limit ехать на требуемой скорости
to overtake обгонять
to park парковаться
to spin / to slip буксовать
wheel spin буксование
to slow down замедлять ход
to toot the horn подать сигнал
to tow / be towing / have буксировать
in tow
*Let’s go for a spin in the car.
Давайте прокатимся на машине.
*Let’s take a drive (run, ride) in the car.
Давайте покатаемся на машине.
*I want to take a joy-ride in the car.
Я хочу совершить увеселительную поездку на
машине
*Want a lift?
Вас подвезти?
*Where must I set you down?
Где вас высадить?
*Sorry, but it’s out of the way.
Очень жаль, но мне это не по пути.
*Step in. (Get in)
Садитесь.
*Get down the rumble seat.
Опустите откидное сиденье.
*Well, start the car. Step on it.
Ну, поехали! Жми на газ!
*Do you want to drive?
Хотите вести машину?
*Do you want to be at the wheel?
Хотите сесть за руль?
*You hold the wheel like a professional.
Вы держите руль как профессионал.
*How many miles have we made?
Сколько миль вы проехали?
*I have done about ten thousand miles in my car.
Я проехал около десяти тысяч миль на своей машине
*The car is running smoothly.
Машина идет плавно.
*The engine is running noisily.
В моторе шумит.
*The car is gathering speed.
Машина набирает скорость.
*Now we are going at top speed.
Сейчас мы едем на предельной скорости.
*Don’t exceed the limit speed.
Не превышайте установленную скорость.
*We are going at the rate of 40 miles an hour.
Мы едем со скоростью 40 миль в час.
*Why didn’t you sound the horn?
Почему вы не дали сигнал?
*You are fined for exceeding the regulation speed.
Я вас штрафую за превышение скорости.
*The brake will not bite.
The brake is out of action.
The brake refuses to act.
Тормоз не работает.
*You should have applied the brake.
Вам следовало затормозить.
*Can I park here?
Можно здесь поставить машину?
*Don’t you see the sign “No Parking”?
Разве вы не видите знака «Стоянка запрещена»?
*You have parked the car on the wrong side of the
street?
Вы поставили машину не на той стороне улицы.
*Don’t leave the engine running.
Не оставляйте машину с работающим мотором.
*Switch off the motor, Tom, will you?
Том, выключи, пожалуйста, мотор.
*You have forgotten to put out the headlights.
Вы забыли выключить фары.
*Wait till I run the car into the garage.
Подождите, пока я заведу машину в гараж.
*Will you change this tyre?
Вы будете менять эту покрышку?
*Have you got a spare tyre (inner tube)?
Есть ли у вас запасное колесо (автокамера)?
*The tyre punctured a mile from home.
Шина лопнула в миле от дома.
*We’ll have to let the air out and pump up the tyre
again.
Придется выпустить воздух и снова накачать колесо.
*Seems I’ll have to refill the radiator: it has run out of
water.
Пожалуй, придется залить радиатор: вода вся вышла.
*I must have my petrol tank filled.
Надо заправить машину (бензобак) горючим.
*I have run out of petrol.
У меня кончился бензин.
*Something went wrong with my engine yesterday.
У меня вчера что-то случилось с мотором.
*The car is out of order.
Машина не в порядке.
*The car has broken down: something has happened
to the ignition.
Машина не в порядке: что-то случилось с зажиганием.
*Where can I find a mechanic?
Где можно найти механика7
*Can you repair my car at once?
Можете ли вы устранить дефект немедленно?
*I want to recharge my battery.
Я хочу перезарядить аккумулятор.
*The engine is out of repair.
Мотор неисправный.
*It isn’t in good (bad) repair.
Мотор в хорошем (плохом) состоянии.
*The car is in a very neglected state.
Машина в сильно запущенном состоянии.
*It doesn’t ignite.
Нет зажигания.
*Clean these park-plugs (sparkling plugs).
Почистите свечи.
*It can’t be the carburetter, can it?
Это случайно не карбюратор?
*Give me the wrench, will you?
Дайте, пожалуйста, ключ.
*I met with an accident the other day.
На днях я потерпел аварию.
*What make is your car?
Какой модели Ваша машина?
*What is a horse power (h. p.) of the engine?
Какова мощность мотора?
*It’s a rather bumpy road.
Это довольно ухабистая дорога.
*We got stuck yesterday.
Мы застряли вчера.
*The car was stalled in the mud.
Машина завязла в грязи.
*The car ran into a fence.
Моя машина врезалась в забор.
3. Travelling by train.
an express train экспресс
a fast train скорый поезд
a passenger train пассажирский поезд
a mail train / van почтовый поезд
a slow train поезд малой скорости
a boat train поезд, согласованный с
расписанием теплохода
an irregular (emergency, поезд, идущий не по
wild) train расписанию
a long-distance train поезд дальнего
следования
the Astana-Almaty train поезд Астана-Алматы
a local (suburban) train пригородный поезд
a through train поезд прямого сообщения
a steam train поезд паровой
a special train поезд особого назначения
a mixed train товаро-пассажирский
поезд
a freight (goods) train товарный поезд
the first train первый утренний поезд
an electric train электропоезд
a diesel train дизельный поезд
a steam engine паровоз
a sleeping car (carriage) спальный вагон
an attached car прицепной вагон
a dining-room car (a diner) вагон-ресторан
a non-smoking car вагон для некурящих
a smoking carriage вагон для курящих
(a smoker)
a Pullman пульмановский вагон
a through train вагон прямого сообщения
a combined car комбинированный вагон
a compartment car купированный вагон
a car with reserved плацкартный вагон
berths (numbered births)
a first- (second-, third-) вагон первого (второго,
class car третьего) класса
carriage, coach пассажирский вагон
van (luggage) багажный вагон
hard-seated carriage жесткий вагон
guard’s van вагон служебный
goods wagon товарный вагон
observation car специальный вагон, где
пассажиры могут с
удобствами обозревать
окрестности
electric locomotive электровоз
light, lamp фонарь на паровозе
dashboard array of щиток с приборами
dials and meters
engine-room машинное отделение
compartment купе
a ladies’ compartment купе для дам
upper birth полка верхняя
lower birth полка нижняя
luggage rack багажная полка
reserved seat плацкартное место
bunk полка
controls рычаги управления
engine driver, engineer машинист
guide, carriage attendant проводник
station master начальник станции
ticket inspector, ticket человек, собирающий
collector билеты
porter носильщик
announcer диктор
information bureau (office) справочное бюро
booking (ticket) office билетная касса
waiting-room зал ожидания
luggage office, cloak room камера хранения ручного
багажа
signal box сигнальная будка
lavatory уборная
ladies’ room дамская комната
restaurant ресторан
buffet буфет
to get (a train) прибывать (о поезде)
to run on time идти по расписанию
to get on time прийти вовремя
to put on the brakes тормозить
to walk down the whole пройти вдоль всего
length of the train состава
to board a train сесть на поезд
to go into the car садиться в вагон
to be packed (crowded) быть переполненным
to be full быть занятым
to exchange seats поменяться местами
to put a suit-case положить чемодан на
on the shelf полку
to file in (people) заходить вереницей(о
пассажирах)
to cheat the journey скоротать время в пути
to arrive at прибывать
to alight from the train сойти с поезда
to get out of the car выходить из вагона
track рельсы
to leave the track сойти с рельсов
to be off поехать
to pull out (train) уехать (о поезде)
to take booking for dinner сделать предварительный
заказ на обед
to turn in ложиться спать
*The train is bumping awfully.
В поезде ужасно качает.
*The train is signalled.
Дан сигнал о прибытии поезда.
*The train is due in a couple of minutes.
Поезд прибывает через несколько минут.
*The train is due and overdue.
Поезд должен был прийти давным-давно.
*The train rattled in.
Поезд с грохотом подошел.
to leave (deposit) one’s оставить багаж в камере luggage in the cloak room хранения
light (hand) luggage ручной багаж
heavy luggage тяжелый багаж
to have one’s luggage сдать вещи в багаж
registered
luggage receipt (slip) багажная квитанция
hand-bag ручной чемодан
trunk дорожный сундук,
чемодан
extra charge for плата за провоз багажа
overweight сверх нормы
to check luggage сдать багаж
to leave the luggage поручить багаж
to the porter носильщику
to put these things into сдать эти вещи в
the luggage van багажный вагон
to drop case уронить чемодан
to attach a tag to luggage прикрепить бирку к
багажу
to past a label on luggage приклеить ярлык на багаж
to get luggage down снять вещи с сетки
from the rack
railway (railroad) железная дорога
double track railway двухколейная железная
дорога
single track railway одноколейная железная
дорога
flat car (truck) железнодорожная
платформа
railway station железнодорожная станция
terminus конечная станция
junction узловая станция
to get on platform пройти на платформу
customs house (shed) таможня
customs таможенные пошлины
customs examination таможенный досмотр
custom(s)-house officer, таможенный служащий
customs official
customs tariff таможенный тариф
clearance papers документы, удостоверяющие
прохождение таможенного
досмотра
time-table, schedule расписание
per schedule по расписанию
according to the time-table
to schedule
scheduled предусмотренный
расписанием
to be ahead of schedule прибыть раньше положенного
по расписанию времени
to run to schedule ходить по расписанию
the time to board время посадки
tickets for билет для поезда
single ticket (one-way билет в один конец
ticket)
return ticket обратный билет
round-trip ticket круговой билет
platform ticket перронный билет
to reserve a passage, заказать билет
a birth, a cabin
to buy a ticket купить билет
to have one’s ticket компостировать билет
punctured (stamped)
fare плата за проезд
extra charge for having плата за доставку
the tickets delivered билетов
to get a ticket without получить билет без
queuing up (without очереди
getting in line)
to queue up (for the train стоять в очереди на поезд,
to Astana) идущий в Астану
to cut in (get in) ahead пробраться вне очереди
of line
to reserve (book) seats сделать предвари-
in advance тельный заказ на билеты
to reserve a ticket by заказать билет по
telephone телефону
to cancel one’s bookings аннулировать заказ
the ticket’s valid for билет действителен в
several days течение нескольких дней
to punch a ticket компостировать билет
to produce tickets предъявить билеты