Упражнения на закрепление грамматического материала
№1. Выполните следующие задания и ответьте на вопросы:
1) Каковы особенности спряжения пустых глаголов производных пород?
2) Как спрягаются пустые глаголы II, III, V и VI? Проспрягайте в прошедшем и настоящем времени обоих залогов глаголы
تَعايَشَ - تَجاوَزَ - تَبَيَّنَ - تَعَوَّدَ - عاون - زايد - قَيَّمَ - قَوَّمَ - زّوَّدَ
Проспрягайте эти глаголы в повелительном наклонении и усечённой форме.
3) Каковы особенности спряжения пустых глаголов IX породы? Приведите примеры.
4) Проспрягайте письменно в прошедшем и настоящем времени обоих залогов глаголы
أضاع ، أجاب ، استقال ، استقام ، أدار ، استدار
5) Проспрягайте эти же глаголы в усечённой форме и в повелительном наклонении.
6) Образуйте от указанных глаголов причастия и масдары. Какова особенность масдаров IV и X пород пустых глаголов превращённой формы спряжения?
7) Дайте основные формы глаголов أحْوَذَи أعْيَد В чем заключаются особенности этих глаголов?
8) Образуйте от них отглагольные имена. Определите породы глаголов
ازداد ، انتاد ، انتاب ، انتاش ، اصطاف ، ازدان ، ازدوج ، اصطاد
Вспомните их корни.
9) Проспрягайте в прошедшем, настоящем времени, усечённой форме и в повелительном наклонении глаголы
اعتاد - احتاج - إِجْتَازَ
Какие русские значения они передают?
10) Какие русские значения имеют слова مرتاح - مختار- محتاج
Образуйте от глаголов, указанных в пунктах 8) и 9) отглагольные имена.
11) Дайте формы 3-го лица глаголов اعتور - احتوش .
12) Проспрягайте глагол в сочетании انساق بقدميه.
Текст №1
من قصص ألف ليلة وليلة
كان في قديم الزمان إخوان شقيقان يعيشان في بلد من بلا د الفُرْس أحدهما غني جدّا والآخر فقير جدّا واسم الأوّل قاسم واسم الثّاني علي بابا ولكنّه تزوّج بنت تاجر غني ورثت من أبيها بعد موته مالاً كثيرًا وتجارة عظيمة وأصبح زوجها ينعم بتلك الثّروة العظيمة وبعد زمن قليل نجحت تجارته وكثرت أرباحه فصار من كبار الأغنياء أمّا أخوه علي بابا فكان متزوّجًا بامرأة فقيرة جدّا ولم يكن يملك من الدّنيا إلاّ بيتّا حقيرًا يسكنه وثلاثة حمير يذهب بها كلّ يوم إلى الغابة ويحملها ما يقطعه من الخشب . ثمّ يبيعه ويشتري بثمنه ما يحتاج إليه من القوت . وكان أخوه قاسم قاسيًا جدّا فكان على غناه وثروته العظيمة لا يُِعِيِنُهُ بشيء من المال وكانت زوجته أقسى منه قلبًا ولم تكن تعطف على أخيه الفقير وكانت تعبس في وجهه كلما رأته ولا تجود عليه بشيء من القوت والمال.
وفي يوم من الأيام ذهب علي بابا إلى الغابة كعادته معه حميره الثّلاثة وجعل يقطع من الشّجر حتّى جمع ما تستطيع حميرهُ الثّلاثة أن تحمله ولمّا أراد أن يحمّل عليها ما جمعه من الخشب رأى فرسانًا يقتربون منه فخاف على نفسه وأسرع إلى حميره الثّلاثة فربطها في شجرة كبيرة من أشجار الغابة ثمّ صعد إلى أعلاها واختبأ بين أغصانها حتّى لا يراه أحد ثمّ رأى الفرسان ينزلون عن خيولهم بالقرب منه وعدّهم فوجدهم أربعين فارسًا يتقدّمهم رئيسهم وعرف من كلامهم انّهم عصابة لصوص. ثمّ وقف شيخ اللّصوص وعلي بابا يراه أمام صخرة كبيرة في الجبل وقال: "افتح يا سمسم" فانشقّتِ الصّخرة للحال ودخل الأربعون لصّا مع كبيرهم ومكثوا في الكهف مدة قليلة ثمّ خرجوا وقال كبير اللّصوص: "اقفل يا سمسم" فعادت الصّخرة فالتمأت كما كانت وعاد اللّصوص من حيث أَتَوْا .
وكان علي بابا يعجب ممّا يراه اشدّ العجب ويقول في نفسه : "لا بدّ أن يكون هذا هو كهف اللّصوص الّذي يخبئون فيه كلّ ما يسرقون من مال ونفائس وقد عرفت سرّهم الآن وسأحاول أن افتح هذا الكهف وأرى ما فيه من مال وذخائر" . ثمّ نزل علي بابا عن الشّجرة ووقف أمام الصّخرة وقال : " افتح يا سمسم" فانشقّت الصخرة وفُتح الكهف ولمّا دخل وجده مملوءًا بالنفائس والمال والحجارة الكريمة . فدهش علي بابا اشدّ دهشة وخَشِيَ أن يعود اللّصوص إلى الكهف وحمل منه بسرعة كلّ ما تستطيع حميره الثّلاثة أن تحمله من المال ثمّ خرج من الكهف وقال: "اقفل يا سمسم" فعادت الصخرة كما كانت . وسار علي بابا في طريقه راجعًا إلى البيت بعد أن وضع قليلاً من الخشب فوق ما تحمله حميره من المال حتّى لا يرتاب فيه أحد .
ألفاظ مفيدة
Жестокий | قاسٍ |
Идти, приходить | أتى يأتي |
Пытаться делать что-либо | حاول أن يفعلَ |
Жить, существовать | عاش يعيش |
Получать по наследству | ورث يرث |
Продавать | باع يبيع |
Покупать | اشترى يشتري |
Нуждаться в чем-либо | احتاج يحتاج |
Щедро помогать кому-то | جاد يجود على أحد بشيء |
Испугаться за себя | خاف يخاف على نفسه |
Бояться, опасаться | خشى يخشى |
Сомневаться в чем-либо | ارتاب يرتاب في |
Лексико-грамматический комментарий
К тексту
1. Предлог على может иметь значение «несмотря на»
وكان على غناه وثروته لا يعينه بشيء
«Он, несмотря на своё богатство, не помогал ему»
2. Предлог من часто употребляется в значении отношения общего к частному, части к целому. Например:
في يوم من الأيام
« В один из дней, однажды»
فصار من كبار الأغنياء -
«И он стал одним из богатых людей»
3. Глагол تزوَّج «жениться, выходить замуж» может управлять предлогами من или ب , а также требовать винительного падежа:
- ولكنّ قاسمًا تزوّج بنت تاجر«Однако Касем женился на дочери купца»
أَمَّا أَخُوه ُ عَلِي بَابَا فَكَان َ مُتَزَوِّجًا بِامْرأَة ٍ فَقِيرَةٍ-
«Что же касается его брата Али Бабы, то он был женат на беднячке»
4. Глагол قطع имеет ряд значений, в том числе:
Рубить дрова | قطع الخشب |
Преодолевать расстояние | قطع المسافة |
Преградить путь | قطع الطريق |
Перерезать коммуникации | قطع المواصلات |
5. Слова شجرة и خشبة являются лишь частичными синонимами. Слово شجرة означает «отдельное дерево как растение», а слово خشبة «кусок дерева, обработанное дерево, бревно». Слово شجرة имеет две формы множественного числа شجرات «много отдельных деревьев» и أشجار«много деревьев вообще». Имеются также слова с собирательным значением: شجر «деревья как растения» и خشب «дерево как материал; дрова», причём оно имеет множественное число أخشاب.
6. Слова شقيق - أخ являются синонимами. Однако أخ может означать «брат не по крови; друг; приятель; человек, близкий кому-нибудь по общности взглядов или деятельности». Это слово часто употребляется при обращении: يا أخي «О мой брат, мой друг!», а также в качестве приложения к имени: الأخ محمد «брат Мухаммед», что близко нашему «товарищ Иванов». Слово أخ может относиться к лицам, объединённым, например, принадлежностью к одной общине, партии, организации, процессии и т.д. В тексте урока слово أخ имеет значение «родной брат». От слова أخ образуется относительное прилагательное أخوي «братский»: العلاقات الأخوية «братские отношения». Слово أخ близко по значению слову «друг», в котором оно выступает в следующих примерах:
"من طلب أخَا بلا عيب بقي بلا أخ"
«Тот, ко ищет друга без недостатков, останется без друга».
خير الإخوان من حذّر إخوته من الشر
«Самый лучший из друзей тот, кто предостерегает друга своего от зла».
Так приводит эту пословицу виднейший русский арабист XIX в. А. Болдырев в своей первой в России «Краткой арабской грамматике в таблицах» (М., 1827 таблица IX).
Слово شقيق ( أشقاء ) имеет прямое значение «родной брат, брат по крови» или указывает на более тесную связь и общность лиц, объединёнными какими-либо интересами: البلدان الشقيقة «братские страны» - так называют арабы свои арабские страны; также البلدان الشقيقة والصديقة «братские (арабские) и дружественные (неарабские) страны». Существует словосочетание
الأَحْزَابُ الشَّقِيقَةُ «братские партии, т.е. партии единомышленников».
Для усиленного подчёркивания кровных братских уз существует сочетание أخ شقيق «родной, кровный брат», которое и употребляется в тексте урока.
7. Глагол جعل (а) выступает в тексте урока в значении вспомогательного глагола начинания действия:
وجعل علي بابا يقطعُ من الشجر -
« И начал Али Баба рубить деревья»
8. Аналитическая (сложная) временная форма كان يَفْعَلُ очень распространена в арабском мире. Она означает незавершённое действие в прошлом и противопоставлена синтетической (простой) форме прошедшего времени. Обратите внимание на перевод
قرأ «он прочитал» (завершённость действия в прошлом),
كان يَقْرَأُ «он читал» (незавершённость действия в прошлом).
كان لا يُعينُهُ
«Он не помогал ему»
9. Конструкции ما ... إلاّ см. раздел عجائب النحو العربي урока № 3. В свете сказанного, предложение
لَمْ يَكُنْ عَلِي بَابَا يَمْلِكُ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ بَيْتًا حَقِيرًا
переводится так «У Али Бабы был на свете всего лишь жалкий дом».
10. Частица حتَّى кроме значения временного союза «до тех пор, пока не» и предлога «до» может выступать в значении придаточного цели «для того, чтобы». После союза может следовать частицаلا и глагол в сослагательном наклонении, придавая предложению отрицательное значение.
واختبأ علي بابا بين أغصان الشّجرة حتّى لا يراه أحد -Али Баба спрятался в ветвях дерева, чтобы его никто не увидел.
11. Предложение ثمّ رأى الفرسان ينزلون عن خيولهم- Потом он увидел, как (что) всадники слезали со своих коней.
12. - "افتح يا سمسم"традиционная форма арабского фольклора, проникшая в другие языки (например, в русский, французский) «Сезам, откройся!», которой приписываются магические свойства.
13. " بلاد الفرس " - дословно: «страны персов», историческая Персия.