Your credit card is invalid Ваша кредитная карточка
(damaged). недействительна (повреждена)
The validity is out of date. Срок годности истек.
In - Flight First Aid
During the flight some passengers can feel bad (ill), that’s why on board each aircraft a first aid kit is carried to administer first aid. It contains some cardiac, some analgesic, some antiseptic, something for indigestion (dyspepsia) and other necessary medicines. There are also some bandage remedies, an electronic thermometer and a blood tester.
The medicines are in tablets, drops, solutions, spray.
CAs must help a sick passenger if he (she) has a heart trouble, a heart attack, a headache, a (head) cold, a stomach-ache or a stomach trouble, liver or kidneys colic, stomach and bowels spasms, a slight or high fever, an asthma attack, a sore throat, a toothache, a pain in the chest, a cough, a runny or clogged-up (blocked) nose, some fit, epilepsy, a cut, a bruise, gets airsick, gets nervous, feels dizzy (giddy).
Every airliner also carries a drugs kit which is a sealed metal box containing some medicines in ampoules for injections and some medical remedies, but it must be used by a doctor or a medically trained person.
In a more serious case let’s say a premature birth the purser or the captain can make an announcement calling for a doctor or a medically trained person (see the Handbook of Cabin Announcements, No.21 additional).
Answer the questions:
1. Why is a first aid kit carried on board each aircraft?
2.What does it contain?
3.What exactly are the symptoms?
4.What kit for a doctor is carried?
5.What announcement can you make calling for a doctor?
Word study:
Ill
To be ill, to feel ill, to fall ill
She is dangerously ill.
This passenger is feeling ill.
He may have fallen ill.
Sick
Sick people, a sick man, a sick dog, a sick passenger
I am sick.
I feel sick.
A passenger felt giddy and sick.
If you are getting airsick, use an airsickness bag located in the seat-pocket in
front of you.
Note: “I feel sick” in B.E. means “ I may vomit”, “sick” in A.E.
means “ill”.
Language practice
Fill in the blanks:
- During the flight some passengers …
- On board each aircraft …
- The first-aid kit contains some …
- The medicines are in …
- In a serious case, I can call for … or … person.
- There is … for a doctor on board each aircraft.
- A passenger may complain of …
- Do you feel …?
- Where is….?
- Do you have … or … colic?
- We have got some … for a fever.
- If you are … airsick, you can find an … bag in the seatback in front of you.
- We carry an … to take one’s temperature.
- To check the blood pressure we have got a … on board.
- The first-aid kit is to … first aid during the flight.
Translate from English into Russian:
Please - drink the drops
swallow this tablet after a meal
don’t swallow this tablet
put the tablet under the tongue
drop two nose drops in each nostril
undo your collar, loosen your belt
turn on your right/left side
sit down
bend your knee
lie down
breathe normally/deeply
raise your arm
relax
stop crying
calm down
make yourself more comfortable.
Translate from Russian into English:
(use “Do you have?” or “Have you got?”
У вас болит - голова?
желудок?
горло?
сердце?
У вас - кашель?
колики в печени/почках?
приступ сердца/астмы?
расстройство желудка?
головокружение?
насморк?
температура (жар)?
боль в грудной клетке?
зубная боль?
кишечно-желудочные спазмы?
Practise the dialogues (symptoms and action):
A
CA. - What would you like, sir?
P. - I feel ill.
CA. - Where is the pain?
P. - Here.
CA. - What exactly are the symptoms?
P. - A terrible headache and a cough.
CA. - Let me take your pulse. I’m sorry, it’s quick.
You have got a fever. Please don’t worry.
We’ve got some febrifuge.
B
CA. - What can I do for you, madam?
P. - I’ve got a heart trouble.
CA. - Do you have any medicine with you?
P. - Sorry, no medicine.
CA. - I’ll bring you some cardiac.
Would you like a tablet or some drops?
P. - Please drops.
CA. - Excuse me a moment.
C
CA. - I’m at your service.
P. - Sorry to trouble you.
CA. - No trouble. What can I do for you?
P. - I’m getting airsick.
CA. - Use an airsickness bag which is in the seat pocket in front of you.
Would you care for a tablet or a glass of water with
a lemon slice?
P. - I’m allergic to some medicines. A glass of lemon water, please.
D
P. - I’ve got an awful toothache.
CA. - I see. We have some analgesic. Would you like to take it?
P. - Of course. I can’t stand the pain any more.
CA. - Excuse me a moment. Please swallow the tablet.
It will do you good (help you).
E
P. - I feel like vomiting and I also have a stomach trouble.
CA. - I see. We’ve got some medicine for indigestion (dyspepsia).
But, at first I must isolate you from other passengers.
Please follow me, take this seat and use the rear toilet.
F
CA. - What would you care for?
P. - It’s very hot and stuffy in here, I need oxygen.
CA. - Please adjust your nozzle (airvent) for air conditioning.
Now, excuse me for a moment, I’ll bring you an oxygen
bottle. (speaks to the passenger in the window seat).
P. - Could you change your seat with the passenger next
to you?
(CA returns to the first passenger).
CA. - Hold the mask over your nose and mouth.
Press the mask firmly.
Is oxygen flowing?
Inhale (breathe in) through the nose, but exhale (breathe out)
through the mouth.
Breathe normally for two or three minutes.
(in 2 or 3 min).
- Are you better? Please take off the mask.
How are you feeling?
P. - Much better. Thank you for your help.
CA. - You’re welcome. If you need some more oxygen, please
don’t hesitate to press the call-button.
G
Doctor - Good afternoon, stewardess.
CA. - Good afternoon, doctor.
D. - What happened during the flight?
CA. - We have got the woman who delivered her child prematurely.
She had a very hard delivery, but we did our best to deliver her of
a child. They both are alive, but the woman is very weak.
Please follow me, doctor. Here she is.
H
CA. - Good evening, doctor.
During the flight I was watching one of the passengers, it’s
a man who had some symptoms of SARS (severe acute
respiratory syndrome).
D. - What exactly were the symptoms?
CA. - Some pain in different parts of the body, a fever,
a cough and a (head) cold.
D. - I see. What measures did you take?
CA. - I isolated him from other passengers, gave him some febrifuge
and analgesics, informed the Captain.
D. - And for your safety reasons?
CA. - I washed my hands very often and used the gloves.
D. - That was good of you.
I
P. - I can’t fall asleep though I’m feeling like sleeping. Have you got any sleeping tablets for insomnia? CA. - No, but we’ve got some sedative drops.
Would you like to take the medicine?
P. - Effective?
CA. - Yes, effective and harmless.
SUPPLIMENTARY
SARS - Severe Acute Respiratory Syndrome
(тяжелый острый дыхательный синдром)
1. Symptoms
- a headache
- a (head) cold
- a fever / a high fever (>38 C )
- a sore throat
- a cough
- some pain in different parts of the body
- asthma symptoms
- the pain in the chest while breathing deeply.
2. Measures that must be taken.
- to isolate
- to give some medicine for …
- to inform the Captain
- to inform the Ground Staff.
3. Safety Measures (for safety reasons)
- to wash hands as often as possible
- to use gloves and a protective mask
- to disinfect passenger cabins
SARS Announcement
Ladies and Gentlemen.
Before disembarking we have to disinfect the passenger cabins. We will be spraying in a few moments. The slight discomfort you may experience will disappear quickly.
Thank you.
VOCABULARY
сердечная боль a heart trouble
приступ сердца a heart attack
изжога a heartburn
головная боль a headache
насморк a head cold
нос заложен a clogged-up nose
из носа течет a runny nose
вздутие живота (метеоризм) a flatulence
боль в желудке a stomach ache
зубная боль a toothache
расстройство желудка a stomach trouble
боль в печени a liver complaint
приступ печени a liver attack
жар (температура) a fever
небольшая температура a slight fever
высокая температура a high fever
высокое кровяное давление a high blood pressure
низкое кровяное давление a low blood pressure
першение в горле a tickling in one’s throat
приступ астмы an attack of asthma
нервный припадок a neural fit
схватки (родовые схватки) some fit (labour fit)
беременная женщина a pregnant woman
будущая мать an expectant mother
пуповина umbilical cord
пупочная грыжа umbilical cord hernia
воздушная болезнь an airsickness
фурункул a boil
драже dragees
препарат preparation
желчь (желчный пузырь) bile (a bilious bladder)
зоб a goitre
оживлять, воскрешать to resuscitate
возвращать к жизни,
приводить в сознание
нарушение пищеварения digestive disturbances
аптечка доврачебной помощи a first-aid kit
аптечка врачебной помощи a drugs kit
накладываемые шины collapsible splints
скальпель a scalpel
успокоительные средства tranquillizers
возбуждающие средство heart stimulants
капли для глаз eye drops
капли для носа nose drops
антимикробные средства antiseptics
перевязочный материал dressings
опухоль swelling
(наруж.) кровотечение (external) bleeding
(внутр.) кровотечение (internal) bleeding
ангина angina
диабет (сах. болезнь) diabetes
диспепсия (расстр-во пищевар.) dyspepsia
эпилепсия epilepsy
малярия malaria
мигрень migraine
язва ulcer
боль в пояснице a backache
озноб a chill
сильная рвота a strong vomiting
простуда a cold
растяжение связок в голено- a sprained ankle
стопном суставе
спазм a spasm
сотрясение мозга a concussion
обморок a faint
глубокий обморок a dead faint
роженица a woman in child birth
родильница a woman recently confined
тужиться (при родах) to exert oneself
преждевременные роды a premature delivery
родить преждевременно to deliver a child prematurely
принимать ребенка при родах to deliver somebody of a child
сломать / перелом to fracture / a fracture
вывихнуть / вывих to dislocate / a dislocation
ушибиться / ушиб, травма to injure / an injury
больная нога a sore leg
больная рука a sore arm
больной глаз a sore eye
больное горло a sore throat
полоскать горло to gargle one’s throat
клизма an enema,
ставить клизму to give an enema
сердечное (лекарство) some cardiac
жаропонижающее some febrifuge
успокоительное some sedative
антисептическое some antiseptic
слабительное some purge
болеутоляющее some analgesic (pain killer)
антибиотики some antibiotics
от расстройства желудка something for indigestion (diarrhea)
от запора something for constipation
таблетка (и) tablet (tab), tablets (tabs)
раствор solution
пилюля a pill
капли drops
аэрозоль spray
ампула an ampoule
вата cotton wool
бинт bandage
лейкопластырь an adhesive dressing (plastic strip,
plaster, first-aid bandage)
шприц /игла a syringe / needle
пипетка a medicine dropper
носилки a stretcher
кресло-каталка a collapsible wheel chair
градусник a thermometer
гигиенический пакет an airsickness bag
никотиносодержащие nicotine inclusive remedies
препараты
Some Useful Phrases
Меня тошнит I feel sick (Am. E.)
I may vomit (Br. E.)
У меня обморочное состояние I feel faint
Я чувствую себя ужасно I feel awful
Я чувствую головокружение I feel dizzy / giddy
Меня лихорадит I feel feverish
Мне жарко /холодно I feel hot / cold
Я подавился My throat is stuck
Кость застряла в горле A bone has stuck in my throat
У меня першит в горле I have a tickling in my throat
Мне нужен кислород I need oxygen
Кровь течет из пальца I have a finger bleeding
Я сильно натер ногу I have rubbed my feet badly.
У меня I have / I have got
- легкая боль - a slight pain
- незначительная боль - a bit of pain
- острая боль - a sharp pain
…. в руке in my arm
груди chest
голове head
спине back
горле throat
желудке stomach
глазах eyes
ушах ears
ногах legs
- больной (человек) - a patient (a child patient /
(пациент) a distressed patient)
- больной пассажир - a sick passenger
мужчина man
женщина woman
собака dog
щенок puppy
кошка cat
Questions:
Как вы обычно переносите How do you usually take to
полет ? flying?
Вас укачивает? Are you getting airsick?
Вас укачало? Are you airsick?
У вас кружится голова? Do you feel giddy/ dizzy?
Вас тошнит? Do you feel sick? (Am.E.)
Вы беременны? Are you pregnant?
Вы чувствуете себя плохо? Do you feel ill?
У вас рвота? Do you feel vomiting?
Где боль? Where is the pain?
Где вам больно? Where does it hurt you?
На что вы жалуетесь? What do you complain of?
Вам лучше? Are you better?
Вам хуже? Are you worse?
Как вы себя чувствуете? How do you feel?
Как вы себя чувствуете How are you feeling?
сейчас?
Вам нужен врач (медсестра)? Do you need a doctor (a medical
nurse)?
Скажите мне, чувствуете ли Tell me if you can feel anything
вы что-то (трогает больное
место)?
Вам нужны Do you need
- носилки - a stretcher
- костыли - a pair of crutches
- кресло-каталка? -a collapsible wheel chair?
Боль утихла? Has the pain subsided?
Боль прошла? Has the pain gone?
Вам здесь удобно? Are you comfortable here?
Вас кто-нибудь сопровождает? Is anybody accompanying you?
Кто вас сопровождает? Who is accompanying you?
Вы можете тужиться? Can you exert yourself?
Вы можете сами идти? Can you walk by yourself?
У вас першение в горле ? Do you have a tickling in your
throat?
Вы подавились? (поперхнулись)? Is your throat stuck?
У вас косточка застряла в горле? Has the bone stuck in your
throat?
Вам нужен кислород? Do you need oxygen?
Можно включить ваш вентилятор? May I adjust your air vent?
Можно расстегнуть ваш воротничок? May I undo your collar?
Можно расслабить ваш галстук? May I loosen your neck-tie?
Вы принимали это лекарство Have you ever taken this medicine
раньше? before?
У вас есть аллергия на Are you allergic to
лекарства? medicine?
У вас пластмассовый градусник? Have you got a plastic thermometer?
Хотите пересесть? Would like to reseat?
Желаете воду с ломтиком Would you like a glass of
pure water with a lemon
лимона? slice?
Принести гигиенический Shall I bring you an airsickness
пакетик? bag? (would you like …)
Я вам все еще нужна? Do you still need me?
Позвольте нащупать и May I feel and take your
сосчитать ваш пульс? pulse?
У вас есть свое лекарство? Have you got your own
medicine?
Do you have any medicine
with you?
Вы ели что-нибудь до вылета? Did you eat anything
before the departure?
Что с вами ? What’s wrong with you?
А раньше с вами случалось Have you ever had anything
подобное? (Раньше вам было like this before?
так плохо?)
Что с вами случилось? What is the matter with you?
Этот пассажир умирает Is this passenger dying
доктор? doctor?
Вы можете реанимировать? Can you resuscitate him?
Он (она) жив или мертв? Is he (she) alive or dead?
Phrases when administering first-aid
Примите это лекарство Take this medicine
Проглотите эту таблетку Swallow this tablet
Не глотайте Don’t swallow
Положите под язык Put under your tongue
Выпейте капли Drink the drops
Накапайте капли по 2 в каждую Drop 2 drops in each
ноздрю nostril
Сядьте в кресло поудобнее Make yourself more comfortable
in your armchair
Расстегните воротничок Undo your collar
Расслабьте галстук Loosen your neck-tie
Ослабьте ремень Loosen your belt
Расслабьтесь Relax
Дышите нормально Breathe normally
Дышите глубоко Breathe deeply
Сделайте глубокий вздох Take a deep breath
Вдыхайте носом Inhale through your nose
(Breathe in …)
Выдыхайте ртом Exhale through your mouth
(Breathe out ….)
Держите голову низко Keep your head low / down
Держите голову назад Hold your head back
Накройте нос и рот носовым Cover your nose and mouth with
платком или подголовником your handkerchief or a
headrest cover
Откиньтесь на спинку кресла Lean back in your seat
Ложитесь Lie down
Тужьтесь Exert yourself
Согните ногу/ колено Bend your knee
Держите маску, накрывая нос Hold the mask over your nose
и рот and mouth
Прижмите маску плотно Press the mask firmly
Дышите, пока не станет Breathe through the mask until
легче you feel better
Дышите 2-3 мин. Breathe for 2 or 3 minutes
Следуйте за мной Follow me
Займите это место Take this seat
Займите место «В» в 18 ряду Take seat 18 B
Пользуйтесь туалетом в конце Use the rear lavatory (toilet)
самолета только only
Я должна вас изолировать I must isolate you from other
от других пассажиров passengers
Выполняйте мои указания Follow my instructions
Если вам нужна моя помощь, If you need my help, please let
позвоните немедленно me know immediately (by
pushing the call-button).
Повернитесь на бок Turn on your side
Пошевелите пальцами рук/ног Wiggle your fingers / toes
Поднимите руку Raise your arm
Пульс The pulse is
- нормальный - normal
- слабый - weak
- учащенный - quick
- с перебоями - dropped-beat
- непрощупываемый - obliterated
Если вам станет хуже, я If you feel worse, I’ll inform
поставлю в известность к/к our Captain
Скоро начнется снижение We’ll start descending shortly
Не волнуйтесь Please don’t worry
Не плачьте Please don’t cry
Успокойтесь Please calm down/keep still
Все будет хорошо Everything will be all right
Потерпите чуть-чуть Please keep patient for a while
«Скорая» будет ждать вас «Ambulance» will be waiting for
у самолета you at the plane
Следуйте за врачом в медпункт Follow the doctor to the First-
для медосмотра Аid Point for medical
examination
Не бойтесь, доктор вам Please don’t be afraid, the
поможет doctor will help you
Это лекарство вам поможет This medicine will do you good
Это лекарство вам не This medicine will not do you any
повредит harm (this medicine will do you
no harm