Джельсомино – Шпитальник, Шерзод
Волшебный голос Джельсомино
Действующие лица
Джельсомино – Шпитальник, Шерзод
Кошка-хромоножка – Саша, Рыжая
Король Джакамон – Самвел, Макар
Калимер – стукач – Слепцов, Садовская, Шпитальник
Бананитто - художник – Ястребов, Юра
Мадам Кукуруза -учительница пения – Ледяева, Леонова, Кривобокова
Старьевщик – Юра
Ромолетта – Штогрина, Аванесова, ...
Продавец 1 -мужчина, магазин “Продукты”
Продавец 2 -женщина, магазин “Канцтовары”
Учитель – Шепитко, Садовская
Министр внутренних дел – Бока
Министр здравоохранения – Руслан
Министр пропаганды – Корольков
Министр военных дел – Кицак
Секретарь – Макар
Газетчики
Коты
ГЗК: Дорогие ребята! Рассаживайтесь поудобднее! Сегодня мы расскажем вам сказку о необычном мальчике и его волшебном голосе. Итак, начнём! Глава 1: О том как Джельсомино узнал о своем волшебном голосе
Сцена 1. Школа
Учитель: Доброе утро, дети! Сегодня ваш первый день в школе, и я ваша учительница сеньора Альденте. А теперь давайте познакомимся с вами! Анталия… (Я!) Асонта… (Я!) Анадео… (Я!) Агастино… (Я!) Артуро… (Я!) Бруно… (Я!) Винценсо… (Я!) Джельсомино…
Джельсомино: Я!
(в классе трескается и падает на пол доска)
У: Так, кто запустил камнем в доску? Я спрашиваю, кто из вас запустил камнем в доску? Что ж, начнём перекличку с начала.
Учитель: Анталия… (Не я...) Асонта… (Не я…) Анадео… (Не я…) Агастино… (Не я…) Артуро… (Не я…) Бруно… Бруно: Я! Ой, не я!
Учитель: Винценсо… (Не я…) Джельсомино…
Дж: Не я!
(Побились все стёкла в классе, дети побежали к ним смотреть, как это произошло)
Уч: Хм, странное дело. От твоего голоса воздух содрогается, как во время землетрясения. С сегодняшнего дня ты должен говорить только в полголоса. А иначе наша школа и всё наше селение взлетит и превратится в развалины. Ты понял? Ты всё понял? Слушай меня внимательно. Твой голос может принести тебе либо много бед, либо великую славу. Пока же лучше, чтобы ты пользовался по возможности меньшим. Тем более, что все известно, что слово серебро, а молчание золото.
Джельсомино: (обиженно) Молчание золото… А я не буду молчать! Хотел бы я попасть в страну, где всё наоборот, где я не буду не такой как все! Пойду бродить по свету. Может, найду счастье. Встречу учительницу пения и буду певцом. И не буду больше пугалом для этих ротозеев.
Джельсомино: прощайте! Он смеётся и уходит)
ГЗК: Глава 2- о том как Джельсомино попал в страну лжецов
Сцена 2. Город лжецов
НОМЕР – Интро города (2 подружки со скакалками, 4 гопника, пара м+ж)
ГЗК: Передаём сигналы точного времени. Полночь.
Проходки горожан
Джельсомино находит монету
Джельсомино: Сеньоры, сеньоры это не ваша монета?
Гопники: А мы чо? Мы ничо!
Приплясывают
Джельсомино: Какой странный город! Уже полдень, а я еще даже не завтракал…О! У меня же есть монета, значит, можно купить поесть!
Заходит в магазин “Продукты”
Дж: Здравствуйте.
Продавец 1: добрый вечер.
Дж: Не могу ли я купить у вас хлеба?
Пр1: Конечно, дорогой сеньор. Много вам хлеба? Один пузырек или два? Вам какого? Красного или чёрного?
Дж: Только не черного. А что, вы действительно продаете хлеб в пузырьках?
Пр1: А как же его можно продавать иначе? (показывает Дж. два пузырька с чернилами) Вы наверное иностранец... Неужели в вашей стране хлеб режут на куски?
Дж: А как же?
Пр1: И правда, какой великолепный хлеб.
Дж: Действительно, хлеб прекрасный.
Дж: (показывает красные чернила). Это лучший зелёный хлеб, который когда-либо был в продаже.
Дж: Зелёный?
Пр1: Конечно. Может быть у вас плохое зрение?
Дж: Да, хлеб действительно зеленый... Знаете, я лучше зайду попозже купить у вас хлеба. А сейчас, покажите мне магазин, где продаются чернила высшего качества.
Пр1: Пожалуйста. Рядом. Лучший магазин в городе по продаже канцелярской принадлежности.
Дж: спасибо.
Дж. заходит в магазин "Канцелярские товары”
Джельсомино: Добрый день.
Пр2: Добрый вечер. Что прикажете молодой человек?
Дж: Взвесьте мне пожалуйста немного хлеба.
Пр2: Хлеба? Вы ошиблись сеньор. Хлеб продаётся в магазине рядом. а мы торгуем только канцелярскими принадлежностями.
Дж: А взвесьте мне тогда пол кило чернил.
Пр2: Пол кило чернил? Пожалуйста.
Дж: И пожалуйста вот этого немного (показывает на сыр)
Пр2: Ластика.
Дж: ластика.
Пр2: Пожалуйста.
(Джельсомино отдаёт ей настоящие деньги. Она пробует на зуб)
Пр2: Что это такое? Это же монета. Настоящая.
Дж: вот и хорошо.
Пр2: как бы не так. Я говорю вам, эта монета настоящая. Я не могу её принять. Скажите спасибо, что я не вышла на улицу и не позвала полицейских. Знаете, что бывает тем, кто пускает в ход настоящие деньги?
Дж: Но я же всё-таки ...
Пр2: Тюрьма!
Дж: Тюрьма? Но я же...
Пр2: Не кричите на меня. Я не глухая. (отдаёт ему деньги) идите и принесите фальшивую монету. Тогда и товар получите. А свою фальшивую заберите и уходите.
Сцена 4. В киоске
ВИДЕО
(в комнат шум, все пираты стреляют из пистолетов)
Все пираты: Победа! Дорогу королю.
Король: В тесном кругу своих соратников я могу быть откровенен при полной уверенности, что никогда никому не придёт в голову сказать о нашем захвате власти правду, я приказал министрам изменить словарь. Нужно изменить самые важные слова. Например, "пират" будет означать
М проп: «Справедливый человек»!
Король: Например, если кто-нибудь скажет, что я пират, это будет означать, что я справедливый человек. (начинают смеяться и радоваться)
Пират1: Великолепно! Значит теперь вместо того, чтобы сказать кому-то " как вы прекрасно выглядите" , можно будет сказать "да вы просто чучело огородное!" (все опять смеются)
Пират 2: Но нас это не касается. Это законы для них, а не для нас.
Пират 3: Ух, златокудрый! А мы будем говорить, как мы хотим.
Пират 2: Как хотим!
Король: Ясно?
Все пираты: да.
Король: Ну а теперь за дело. Для начала вместо "доброго утра" нужно говорить "спокойной ночи". Так мои верноподданные будут начинать лгать, а кто врёт с утра, тот как известно врёт до вечера. А когда придёт время спать, нужно говорить "доброе утро". Ну, остальное подработают мои министры.
М: Э?
Король: Мои министры.
М: Э?..
Король: Министры!
М: Аааа!..
Король: Как можно быстрее реформы для народа.
Пират 4: Прекрасная мысль. Она достойна того, чтобы быть высеченой золотыми буквами. Такими же золотыми, как кудри вашего величества.
Король: Да. Вы правы. Отныне править государством будет златокудрая династия. Только такая голова. После закона для словаря мы издадим закон, который провозгласит ложь обязательной. Это будут важные уроки истории. Да начнётся новая эра.( пираты подают королю корону и мантию и начинают его уговаривать надеть всё это)
М внутр: Ваше величество! Срочный указ.
Король: Что такое?
М внутр: 112 000 арестованных!
Король: Что? Помедленнее!
М внутр: 1 1 2 0 0 0 а р е с т о в а н н ы х
Король: Побыстрее!
М внутр: 112 000 арестованных!
Король: Давай сюда. Сто двенадцать тысяч арестованных? Так бы сразу и сказал!
Пират 5: Да. Арестованы ваши... Наши политические противники.
Король: Что значит политические противники? Расстрелять немедленно. Не хватало, чтобы политических противников кормили в тюрьме. Расстрелять немедленно.
Пираты: Правильно, правильно. Расстрелять.
Король: Они нам не нужны, господа.
Секретарь: Ваше величество... Смею заметить, что среди них есть женщины и дети.
Король: Что значит женщины и дети? Мы живём в век равноправия. Расстрелять. Уравноправить. И детей тоже. Пиф-паф. Из маленьких детей вырастают большие преступники. Их тоже пиф-паф.
Все пираты: Пиф - паф! (начинают стрелять в воздух)
Дж: с меня хватит! Пойдём на улицу Хромоножка
КХ: Все проблемы от его золотых волос.
Дж: Ну насмотрелся на ваших пиратов, как вы их только терпите? А что это за бутылочки?
Старьевщик: Бутылочки?
Дж: Что вы в них ищите?
Старьевщик: Я ищу утешение. Я ищу розовое стекло. Хочу сделать себе очки с розовыми стёклами. Нет больше сил смотреть на нашу жизнь невооружённым глазом. Розовые стёкла - всё в розовом цвете. Какая идея.
Дж: Розовые очки не помогут.
Старьевщик: Так что же делать?
Дж: А для начала попробуйте говорить правду.
Старьевщик: А что же дальше?
Дж: А дальше надо подумать.
Старьевщик: Ааааааа...
КХ: Мы что-нибудь придумаем.
Дж: Ну, мы ещё увидимся. (джельсомино с кошкой уходят)
Песня Джельсомино
Может, все это мне только снится, может, я просто сплю,
Мне не поверят, если кому рассказать,
Это же надо так исхитриться ловкому королю,
Столько людей он сумел обмануть, оболгать.
Каждому ясно, правду не скроешь, словно кота в мешке,
Ну, погоди, погоди, погоди же, король,
Если нужны ощущения острые, можем доставить тебе удовольствие,
Сам только в роли шута очутиться изволь.
Даже дети знают, что с неправдой
Смело всем бороться надо,
Тот, кто честен, зло разоблачает,
Сильный помогает слабым.
Тот, кто честен, не проходит мимо,
Он с врага сорвет личину,
Знайте, сеньоры, синьорины,
Вас не оставит Джельсомино,
Голову вешать нет у нас причины.
Хромоножка: У меня есть идея! Я знаю человека, который сможет нам помочь! Он-художник, учитель Ромолетты.
ГЗК Глава 3 О том как Джельсомино помог художнику в его беде
(Вдруг слышат голос)
Художник: Так жить нельзя! Это какой-то кошмар!
Сцена 5. У Бананитто
(оба залезают в квартиру к художнику)
Худ: От этого можно сойти с ума. В моих картинах чего-то не хватает. Будь в них это что-то, и они стали бы настоящими шедеврами! Но чего же в них всё-таки не хватает? Вот вопрос! По-моему, здесь не хватает немного зелёной краски. Да-да. Именно, зелёной. Нет, видимо дело не в этом. Картина нисколько не стала лучше. Вот как раз жёлтая подойдёт. Я уверен, что здесь не хватает немного желтизны.
(Берёт нож и хочет порезать все картины)
Джельсомино: Стойте, погодите! Что вы хотите сделать этим ножом?
Худ: Вот как раз об этом я себя и спрашиваю.
КХ: Мур мяу, не режьте ничего.
Худ: А ты кто такая? Я тебя не рисовал.
КХ: Я –хромножка! Меня нарисовала Ромолетта.
Художник – Я её знаю, это моя ученица.
Дж: А ещё она - мой друг.
Худ: Ум...А ты кто такой?
Дж: Я? Я Джельсомино.
Дж: А вы я вижу художник (художник кивает в ответ). А это что за лошадь?
Худ: Лошадь? Почему это лошадь? Какая это лошадь? Вы разве не видите, что это корова?
Дж: Корова? Ну, может быть это и корова, но мне сдаётся, что это лошадь. Вернее она бы смахивала на лошадь, если бы у неё было 4 ноги, а их у неё всего 13 ног. 13 ног хватило бы, чтобы нарисовать 3 лошади и одна нога осталась бы в запасе.
Дж: Правда, Хромоножка?
КХ: Правда, правда.
Худ: Но у коров 13 ног. Об этом есть приказ самого короля.
Дж: Ну, если король, тогда...
КХ: какой ужас.
Худ: Теперь я вспомнил, зачем взял в руки нож. Я хотел порезать все мои картины на кусочки и сделаю это немедленно.
Дж: Не режьте. Постойте. Жалко картину. Лучше уберите сначала несколько ног.
Худ: Труд стольких месяцев. Как тяжело уничтожать его собственными руками.
КХ: Вот, замечательные слова, но почему бы вам, прежде чем разрезать картину, не послушаться совета Джельсомино и не убрать лишние ноги?
Худ: А собственно, что я теряю? Порезать картину я всегда успею, а.
(начинает убирать лишние ноги у лошади)
Худ: Стереть ещё несколько ног?
Дж: Конечно!
(Стирает ещё)
Худ: Ну как теперь?
Дж: оставьте всего 4 ноги, и посмотрим, что получится.
(во время песни лошадь сходит с холста и оживает)
Песня Художника
Пусть будет мокрою вода,
Пусть поле пахнет рожью,
Нечестно правду подменять
Заведомою ложью.
Козел рогат, верблюд горбат,
Вот так, а не иначе,
Не надо врать, что, мол, бедняк
Богатого богаче.
За бедняков, моих друзей,
Я кистью голосую,
Кому чего не достает,
Я то и нарисую.
Козел рогат, верблюд горбат,
Вот так, а не иначе,
Не надо врать, что, мол, бедняк
Богатого богаче.
Художник: Сеньоры и сеньориты, мы живем в стране лжецов! Король нас обманывает! Давайте с этого дня говорить только правду!
Художник вместе с толпой людей идут по улице и видят магазин игрушек. Он смотрит на надпись
Худ:Игрушки? Опять враньё. (обращается к двум рабочим, залезает и начинает убирать буквы с вывески. вместо этого пишет "булочная". Подходят два полицейских)
Полиц 1:Слезай
Полиц 2: Ну, кому говорят. Слезай!
Художника арестовывают
ГЗК Глава 4 – О том как кошка-хромоножка научила котят мяукать и расписала весь город
Сцена 6. У мадам Кукурузы
Кукуруза заматывает ногу Хромоножке
КХ: не поможет, одну ногу мне просто не дорисовали, мяяу…
Кукуруза: Так мне будет спокойнее! Ты кошка, которая мяукает. Таких в наши дни совсем нет. Кошкам приказано лаять. Конечно, у них это плохо получается, ведь они родились не для этого. Я люблю животных, говорящих своим языком. У меня 7 кошек. Они спят на кухне под умывальником. Я 100 раз пыталась их научить мяукать, но они боятся, боятся... боятся и продолжают лаять.
Кошка: А я буду мяукать.
Кукуруза: Ну вот и умница. Я даже написала про это песню, хочешь послушать?
Песня Кукурузы
В королевстве нашем, что ни час,
Новые приказы,
Волка - зайцем делают у нас,
Птичку – дикобразом.
Стали отучать коров мычать,
Ржут у нас коровы,
Видеть это, слышать и молчать,
Стыдно, право слово,
Фу, как стыдно.
Хитрый король, глупый король спать не станет,
Если тебя или меня не обманет,
Душу продать, совесть купить вот чем занят,
Взять бы метлу, да и прогнать короля.
Сколько можно по-собачьи выть,
Просто уши вянут,
Надоело смирненькими быть,
Ждать, когда обманут.
Я котят мяукать научу,
Ты отучишь лаять,
Эту "радость" очень я хочу
Королю доставить.
(Стук в дверь. Кукуруза прекращает играть на пианино , прячем ноты и идёт открывать дверь)
Кукуруза: Как ты меня напугала. Мы же договаривались, что ты будешь стучать 2 раза. Ромолетта, в следующий рах будь повнимательнее!
Ромолетта: Я больше так не буду тётушка.
Кошка: мяяяяяу
Ромолетта: Кто это? Мы с тобой где-то встречались.
Кошка: Разве ты не помнишь, что нарисовала меня на стене?
Ромолетта: А, да. У меня был тогда коробочек красного мела.
Кошка: Но ты не дорисовала мне одну лапу.
Ромолетта: Прости меня пожалуйста, но ты же видела, какой страшный полицейский чуть не схватил меня.
Кукуруза: Так это твоя подружка? Теперь я понимаю, почему она говорит только правду. Сидите спокойно, я спущусь в магазин.
Кошка: Мяяяяяу (ромолетта начинает отрезать швы на кресле, чтобы освободить кошку) Спасибо. Сейчас уже поздно. Полицейские, наверно, спят и бояться их нечего.
Ромолетта: сейчас я тебя со всеми познакомлю. Это Чиабатта и Фриттата, они сестрички. Это Моцарелла, самая красивая. Это Лазанья и Карбонара, они всегда ходят вместе. А это Цезарь!
(идут на кухню)
Кошка: Несчастные лгунишки! (Все кошки начинают лаять)
Кошка т.К 1: Сестричка, оказывается ты не только хромая, но ещё и слепая. Ты не видишь, что мы, как и ты собаки?
Кошка т.К 2: Это, наверно, звукоподражатель на радио. Она напрашивается на аплодисменты. Не слушайте её.
Кошка т.К 3: По правде говоря, я тоже не прочь так хорошо помяукать. Если хотите знать, мне ужасно надоело лаять. Всякий раз, когда раз, когда я принимаюсь лаять, меня охватывает такой страх, что шерсть встаёт дыбом.
Кошка: А знаешь, почему ты пугаешься? Да потому что ты кошка, а не собака.
Кошка т.К 3: Попрошу меня не оскорблять. Кто знает, что ты собой представляешь.
Кошка: Я, как и вы кошка.
Кошка т.К 4: Собака ты или кошка, а помяукать и я не прочь.
Кошка т.К 5: Знаешь и я хочу попробовать.
(Все кошки принимаются мяукать)
Сцена 7. У стены
Песня кошек
Звуки гладки, сладки и легки,
Разве не понятно?
Это просто врут, что вы щенки,
Глупые котята.
Кто котёнком был на свет рождён
В кошку превратится,
Из слонёнка вырастает слон -
Не жираф, не львица.
Всем котятам это надо знать,
Можно даже маму
Словом "Мяу" ласково назвать,
Мама скажет: "Мяу, ах, котята"
Нет нежнее слов, чем "Мяу-мяу",
Нет важнее слов, чем "Мяу-мяу",
Ласково поётся - "Мяу-мяу",
Разве может так звучать - "Ав-ав"?
В слове "Мяу" сто оттенков есть,
Тысяча значений,
Слово "Мяу" можно даже съесть,
Вкусно, как варенье.
Для хозяйки ласково пропой:
Мяу, Мяу, Мяу.
После песни, песенки такой -
Мяу, Мяу, Мяу.
Кукуруза: Наконец-то я слышу правдивые слова.
Калимер: Ага, вот вы и попались. Значит эта ведьма подбирает бродячих собак не просто так, а для того, чтобы научить их мяукать. Хахахахах. Напишу господину министру. Наконец-то я поставлю её на место, ведь она подрывает законы королевства.
Сцена 9. Во дворце
(У короля)
Начальник колонии: Ваше Величество, как сверхопасного преступника, я доставил художника прям сюда, во дворец.
Король: Вы получите за ваше усердие медаль, за особые заслуги, а художник, пусть подождет в приемной.
Начальник колонии: Благодарю, Ваше Величество.
(В кабинете начальника колонии)
Начальник колонии: Ну что я буду с ней делать, с этой медалью, у меня их уже 24 штуки...все из картона.
(У короля)
Секретарь: В кварталах бедноты начались волнения.
Король: Все ясно, не отвлекайте меня по таким мелочам! Позвать сюда художника Бананитто и пригласите ко мне членов военного совета.
Секретарь: (кивает головой) Ваше Величество, я слышал об этом художнике много чудесного, осмелюсь предложить его вашему Величеству для усмирения бедноты в мягкой манере, он мог бы рисовать для них по воскресениям бесплатную пищу: хлеб, масло
Король: Нам нужны пушки вместо масла.
Секретарь кланяется, уходит. Заходит Бананитто
Король: Что, поволновались? Аяяяяй. Эти подчиненные иногда бывают слишком расторопные. Ну, будем считать это недоразумением, теперь вы в моем личном распоряжении, для вас найдутся заботы поважнее. А что это вы разглядываете?
Бананитто: Я любуюсь вашими знаменитыми волосами.
Король: Оо, а вы смогли бы нарисовать такие?
Бананитто: Такие красивые? Конечно.
Король: Ну, мы еще вернемся к этому вопросу.
Входит постепенно военный совет.
Король: Господа, как вы знаете, давно мы готовимся к войне, и вот наступил исторический час, предлагаю послать ноту королю
Министр: Дурындии.
Король: Дунындии! И начать военные операции.
Военный министр: Надо усилить армию, Ваше Величество.
Начальник колонии: Ваше Величество, у короля Дуриндии огромные запасы всякого оружия.
Король: Только я, я, и снова, я знаю, что и когда надо делать! Пушки, у нас будут современные пушки, ну и корабли! Пишите, и отправь немедленно:
«Нота. Объявляю вам, королю Дурындии, что вы - лысый болван болван, отныне не король, а свет моих золотых волос будет распространятся на всех граждан Дурындии, как свет освобождения!» Как я его?
Секретарь: Отлично!
Король: А остальное пусть подработает министр.
Аплодисменты.
Король (к художнику): Теперь, у вас будет работа поинтереснее, вы будете рисовать танки, много танков, и пушки, и...что еще?
Министр: Корабли
Король: И корабли! Можете рисовать здесь, можете во дворе. Мы начинаем войну!
Король поет.
Не только меч, не только кнут,
И ложь нужна короне,
Ведь без неё и двух минут
Не усидишь на троне.
Порой помощница во всём,
Порой вредит искусно,
И мы святой её зовём,
Иль называем гнусной.
Ложь недаром во всех королевствах
Уважали во все времена,
Ложь прекрасна, когда полезна,
И ужасна, когда вредна.
Ложь недаром во всех королевствах
Уважали на все времена,
Ложь прекрасна, когда полезна,
И ужасна, когда вредна.
Учитель, проклиная ложь,
Вредит лишь бедным детям,
Ведь без неё не проживёшь
И двух минут на свете.
Всё надо взвесить и учесть,
И забывать не стоит,
Что ложь спасительная есть,
И есть враньё пустое.
Хромоножка и Джельсомино подслушивают Короля. Король замечает их и приказывает арестовать, КХ и Дж убегают.
Сцена 10. Заговор
Короля
Кошки учатся мяукать во главе с Цезарем. Вбегают Дж и КХ.
Дж: Что это вы тут делаете?
Кошки: Учимся мяукать!
Джельсомино: Вашу хозяйку тётушку Кукурузу увезли в тюрьму! и Ромолетту, и Бананитто тоже арестовали
Кошка-хромоножка: Да, да, да
Джельсомино: Но не надо унывать! Мы их обязательно спасём, у нас есть план!
КХ: Мы с Джельсомино узнали, что король ЛЫСЫЙ, поэтому вы вместе со мной отправитесь в город и будете писать на стенах правду!
Кошка: Какую?
КХ: Про то, что король лысый! И еще он обманывает людей! Пират, по его словарю-справедливый человек! А вместо «доброго утра» он говорит «Спокойной ночи!». А ещё, для того, чтобы сказать кому-то «Как вы прекрасно выглядите», надо говорить «да вы просто чучело огородное!»
Джельсомино: В 12 часов дня- у короля полночь, а хлеб продают в магазине канцелярских принадлежностей!
Кошки в недоумении.
ДЖ: Делаем так! Хромоножка, забирай кошек и действуйте! А я пойду выручать наших друзей! Встречаемся в 6 вечера на дворцовой площади!
Песня Джельсомино.
Тут пригодится громкий мой голос, пусть он разбудит их,
Я постараюсь, так, что услышат, спою,
Люди проснитесь, где ваша гордость, сила людей простых,
Люди очнитесь, слушайте песню мою.
Каждому ясно, правду не скроешь, словно кота в мешке,
Ну, погоди, погоди, погоди же, король,
Если нужны ощущения острые, можем доставить тебе удовольствие,
Сам только в роли шута очутиться изволь.
Даже дети знают, что с неправдой
Смело всем бороться надо,
Тот, кто честен, зло разоблачает,
Сильный помогает слабым.
Тот, кто честен, не проходит мимо,
Он с врага сорвет личину,
Знайте, сеньоры, синьорины,
Вас не оставит Джельсомино,
Голову вешать нет у нас причины.
ГЗК – Глава 7 о том как люди прочитали надписи на стенах и перестали бояться короля
У тюрьмы
(На улице)
Кошка-хромоножка: Смотри, смотри, там написано про художника Бананитто.
Джельсомино: А, все разговоры о том, что художник Бананитто находится санатории, не соответствует действительности и является злостной выдумкой тайных врагов нашего королевства. Все ясно, пойдем Хромоножка, ты проберешься к Бананитто.
(На проходной санатория)
Лишнее:
Джельсомино: (к кошке) Это и есть санаторий, да? Ну, беги, а я вас подожду здесь.
Кошка-хромоножка: Не беспокойся, я все сделаю.
(В палате)
Кошка-хромоножка: Мяяу, мур мяу, проснись Бананитто, проснись, мяяяу, мяяяу.
Бананитто: Хромоножка?
Кошка-хромоножка: Меня прислал Джельсомино, чтобы помочь тебе выбраться.
Бананитто: Было бы куда проще если бы я мог рисовать, но эти бандиты не оставили мне даже огрызка карандаша.
Кошка-хромоножка: Ну, если дело за этим только встало, то вот мой хвост
Бананитто: Да, но он сотрется.
Кошка-хромоножка: А ты мне потом нарисуешь другой.
Бананитто: Ну, хорошо.
Кошка-хромоножка: Давай скорей, пока стража не проснулась.
(Делают манипуляции и постепенно выбираются)
Бананитто: В коридоре никого нет.
Кошка-хромоножка: Ой, как страшно
Бананитто: Мы на восьмом этаже, придется рисовать зонт. Спокойно.
(В палате санатория)
Тетушка Кукуруза: Сегодня ночью я слышала пение наших котят.
Ромолетта: Как бы их всех стражи не поймали.
Тетушка Кукуруза: Ну нет, их так просто не понимаешь, пусть поют. Надо, чтобы кто-то первый начал, тогда, может, люди станут смелее, тоже станут говорить правду.
(На улице после побега)
Старьевщик: Бананитто, откуда?
Бананитто: Мы едва убежали, довези нас до ворот этого дома, там нас ждет Джельсомино.
Старьевщик: Понял.
(Бананитто садится в телегу и они поехали)
Охрана: Эй, старик, здесь никто не приходил?
Старьевщик: Нет, я никого не видел.
(У проходной санатория)
Джельсомино: Здравствуйте, что вы тут делаете?
Старьевщик: А ты что здесь делаешь?
Джельсомино: Я послал кошку-хромоножку, чтобы она помогла Бананитто.
Бананитто: А мы уже здесь! (вылезает из тележки)
Джельсомино: Ну тогда поехали нет.
Бананитто: Нет, подожди, Джельсомино, мы то спаслись, а там еще тетушка Кукуруза, Ромолетта и очень много хороших людей, нельзя их так оставлять.
Джельсомино: Мы сейчас выручим их, когда говорят в полный голос, у людей появляется сила.
Старьевщик: А ты сиди здесь, куда тебе на трех ножках? Ты и отсюда все увидишь.
(В кабинете врачей -1)
Интро шум при игре в кости.
Врач 1: Вот видите, двадцать четыре, двадцать четыре.
Врач 2: Ан, нет
Врач 3: Дайте мне бросит
Врач 1: Ну вот двадцать четыре
Врач 2: Вы уже бросали
Врач 3: Позвольте, позвольте
Джельсомино начинает петь ла-ла-ла и стены, окна, рушатся. Все паникуют.
Врач 2: Мальчишка
Врач 1: Что за мальчишка?
Джельсомино: (людям на улице) помогайте!
Собирается много народа и все поют ла-ла-ла, а здание рушится, все пациенты сбегают.
Тетушка Кукуруза: Бежим, бежим скорее.
(В кабинете врачей – 2)
Врач 5: Это от холода. Где моя машина? Я сейчас же еду к военному министру, чтобы сообщить обо всем произошедшем.
Врач 4: Какой это министр? Министр - это отговорка, ты просто смыться решил!
Врач 6: А мы что должны погибать, как мыши в мышеловке? Как бы не так.
Врачи тоже убегают.
(В кабинете врачей - 1)
Врач 3: Мальчик мальчик золотыми волосами.
Врач 2: С золотыми волосами.
На улице толпа продолжает петь. Все заточенные выбежали на улицу.
Старьевщик: Сюда-сюда, сюда, ура, тетушка Кукуруза. Снимайте, снимайте скорее (помогают тетушке Кукурузе и Ромолетте снять рубашки)
Джельсомино поет.
Покуда пишет Джакомон
Неправду на знамёнах,
Народ наш, народ наш разделён
На часовых и заключённых.
Нас господа да-да-да-да
К обману приучили,
И без суда да-да-да-да
В подвалы заточили.
Палач продажен и жесток,
Тиранит и пытает,
Но правда, но правда, как росток,
Сквозь камни всё же прорастает.
Тетушка Кукуруза: Господи, какой волшебный голос! О таком ученике я мечтала всю жизнь! Волосы, а какие волосы! Настоящее золото! Даа, вот он может сразится с королем.
Нас господа да-да-да-да
К обману приучили,
И без суда да-да-да-да
В подвалы заточили.
Король не любит красный цвет
И все его оттенки,
Но солнечный, но солнечный рассвет
Глядит в тюремные застенки.
Нас господа да-да-да-да
К обману приучили,
И без суда да-да-да-да
В подвалы заточили.
Полиция начинает разгонять толпу.
Бананитто: Бежим скорее! (сбегают) Вы поезжайте в эту сторону, а мы их запутаем! (к старьевщику)
Джельсомино: Скорей! Скорей!
(На площади перед санаторием)
Корреспондент 1: Ответьте, пожалуйста, на несколько вопросов.
Калимер: мяяяяу
Корреспондент 2: Газета образцовый лжец, вы не могли бы нам объяснить, что случилось?
Калимер: Маааау
Корреспондент 3: Мы слышали что санаторий развалился и все сумасшедшие разбежались по городу.
Калимер: Да поймите вы наконец, что я - кошка! Кошка! Мяяяу.
Корреспондент 2: Вы хотите сказать, что вы не собака, вы же мяукаете?
Калимер: Нет, нет, я - кошка, я - кошка и ловлю мышей. Мяяяяяу.
Корреспондент 1: Он настоящий сумасшедший!
Калимер: Мяяяяу!
Корреспондент 2: Я успел сделать фотографию.
Калимер: Мяу мяу.
Корреспонденты садятся в машину и уезжают.
( Газета “Образцовый лжец”)
Придворный: Неудачи певца Джельсомино, своим пением ему не удалось разрушить санаторий! Опровержение получилось на славу! Сегодня я продам по крайней мере 100000 экземпляров! Так, значит ни одной газеты не продано?
Работники: Нет ни одной.
Придворный: Так что же люди календарь что ли читают?
Работники: Нет, сеньор, календарь они тоже больше не читают. Как можно читать календарь, если в нем август называют декабрем? Ха-ха
Выходит собака.
Придворный: кскскс
Работники: какая собака
Собака: Ав-ав
Придворный: Ты лаешь?
Собака: Да! Ав!
Работники: Ха-ха, браво!
Придворный: Но ведь это же конец света, настоящий конец света.
(Погоня за Джельсомино, Кошкой и Бананитто - не нужна ли для четверки тут Кукуруза?)
Бананитто: Джельсомино, беги, я тебя догоню! Так сейчас я тебе скоренько нарисую хвост, а лапку нарисую потом. (Нарисовал, поставил кошку и побежали)
Кошка-хромоножка: (выглядывая из-за угла) Я пойду вперед и посмотрю. Пошли. Идите.
Бананитто: Джельсомино, подожди, здесь можно поставить решетку(начинает рисовать решетку)
Джельсомино: Хромоножка, подожди, подожди.
Появляется решетка, они ее устанавливают в проход. Прибегают полиция, кричит.
Джельсомино: Ну что, поймали, поймали, да? Вот так вот!
Смеются и уходят.
Бананитто: Это стена королевского парка, (хромоножке) проверь, там мы будем в безопасности!
Кошка-хромоножка: Рисуй побыстрее, я вижу полицейских в соседнем переулке.
Бананитто рисует лестницу.
Бананитто: Давай влезай поскорее.
Джельсомино перелезает через забор.
Бананитто рисует звездочки и разбрасывает их по дороге.
Бананитто: А это для полицейских машин, чтобы не ездили.
(В королевском парке)
Джельсомино: В окне свет.
Бананитто: Там кто-то есть.
Джельсомино: Может быть, полезем?
Бананитто: Посмотрим.
Залезают на дерево.
Выясняют, что король лысый
Бананитто: Парик! Теперь я понял, почему он хотел, чтобы я нарисовал ему волосы! Бандит!
Ложь недаром во всех королевствах
Уважали во все времена,
Ложь прекрасна, когда полезна,
И ужасна, когда вредна.
Ложь недаром во всех королевствах
Уважали на все времена,
Ложь прекрасна, когда полезна,
И ужасна, когда вредна. Да!
Бананитто: Так вот он какой Джакомон, всю страну терроризирует своим париком.
Джельсомино: Этого лгуна нужно вывести на чистую воду, тогда его перестанут все боятся.
Бананитто: Ах, это не то что у тебя настоящие золотые!
Слезают с дерева.
Бананитто: Надо скорее выбраться отсюда.
Джельсомино: И собрать народ, пришла пора с этим разобраться.
Кошка Хромоножка: Я пойду первая и отвлеку внимание.
Бананитто: А что это идея.
Джельсомино: Правильно!
Пробираются через охрану и убегают.
Сцена 11. У короля
Под окнами слышен шум
Король: Какая прелесть, вы только посмотрите, как любит меня народ! Он пришел сюда, чтобы пожелать мне спокойной ночи. (идет к зеркалу и меняет парик)
Король: Парадный мундир!
Полицейский: Ваше величество, вы просили напомнить вам о демократии, теперь это модно.
Король: Верно, мой любимый простой костюм.
Прислуга: Ваш любимый простой костюм.
Король: Сюда. (одевается)
Придворный: Ваше Величество, а не послать ли кого-нибудь узнать, что там происходит?
Военный министр: А вдруг, Ваше Величество, там произошла революция?
Король: Чепуха! Вы видите как они веселятся?
Начальник жандармерии: Ваше Величество, а почему вы думаете они так веселятся?
Король: Потому что они знают, что я сейчас буду произносить речь!
Начальник жандармерии: О, конечно, Ваше Величество!
Король: Где мой секретарь?
Секретарь: Я здесь, Ваше Величество. Вот-вот, интересная речь о разведении рисовой каши.
Король: Рис, рисовая каша не годится, люди будут думать о еде и не будут внимательно слушать меня.
Секретарь: Тогда вот - речь о закупках оружия.
Король: Оружие не годится, люди будут думать о налогах и не будут внимательно слушать меня.
Секретарь: Тогда вот- речь об изобретении лошадок-качалок.
Король: А вот это то, что нужно! Ведь всем известно, что я изобрел лошадки, качалки, порох, велосипед, азбуку. До того, как я стал королем, ни о каких лошадках-качалках и речи не было. (окружение хлопает)
Секретарь: Ваше Величество, а вот речь о цвете волос.
Король: Вот это самое актуальное, вот это то, что мне нужно! Я иду!
Король выходит к народу. Толпа смеется.
Король: Что такое голова без волос? Это сад без цветов! До тех пор, пока я не стал королем этой страны, люди от отчаяния рвали себе волосы на голове. Люди этой страны один за одним лысели, а парикмахеры оставались безработными.
Толпа: Долой парики!
Король: Сейчас я расскажу, почему оранжевый цвет волос красивее зеленого цвета или сиреневого.
Придворный: Ваше величество!
Король: Оранжевые волосы…
Придворный: Ваше величество
Король: Это луч солнца!
Придворный: Даже не знаю как сказать.
Король: На голове
Придворный: Обещайте сначала, что вы не прикажете отрезать мне язык.
Король: Обещаю!
Придворный: Какой-то неизвестный написал на стене...
Король: Продолжай
Придворный: Что вы носите парик, Ваше Величество
Король: Как? Вот все, дорогие мои сограждане! (к секретарю) Очистить площадь немедленно!
Секретарь: Очистить площадь немедленно!
Сцена 13. Перед дворцом
Разговоры в толпе со смехом.
Мужчина 1: Что такое? МЫ одержали победу в новой войне?
Женщина 1: Гораздо лучше!
Мужчина 2: У короля родился сын?
Женщина 1: Гораздо лучшие!
Мужчина 3: В королевстве отменили налоги?
Мужчина 4: Лучше, гораздо лучше!
Мужчина 5: (читает надпись) Король лысый.
Женщина 2: О, Боже мой!
Мужчина 5: Кого же мы боялись?
Толпа: Король носит парик! (смех) Долой вранье!
В комнате короля.
Толпа смеется.
Король: Разогнать!
(В комнате)
Король: Каждого 10-ого на каторгу! Расстрелять! Всех! Корону! В зал!
Полиция разгоняет толпу.
Король: По всему королевству разослать указ: 200000 талеров, фальшивых конечно, кто укажет на человека, оскорбившего мое величество и гелятину, гелятину, прямо на площадь! А этому гонцу, за скверные вести вырвать язык!
Придворный: Как, как, Ваше Величество? Ну вы же обещали, Ваше Величество, вы же обещали!
Король: Так, я не помню!
Придворный: Вы же обещали, Ваше Величество! Не надо! Помилуйте, помилуйте, Ваше Величество!
(В комнате Джельсомино)
Толпа бежит обезвреживать полицию и это получается.
Идут по улице и поют, к ним присоединяется все больше народу.
Текст песни:
Мир, озарив светом алым,
В небе солнце встаёт,
Это правда восстала,
Это правда восстала,
Пробуждая народ.
Не повернёт нас обратно
Ни беда, ни гроза,
Победившая правда,
Победившая правда
Нам открыла глаза.
В ясном небе одно
Людям солнце дано
И правда одна,
Е<