Источниковедческая критика евангелий

Проблема синоптиков: изустная традиция

Изучая жизнь Иисуса, мы должны прежде всего обратиться к нашим первоисточникам, к каноническим евангелиям. Перед нами сразу же встает «проблема синоптиков»: почему первые три евангелия (синоптические) так похожи? (слово synoptic происходит от двух греческих корней и означает «общий взгляд»). Согласно теории изустной традиции, сход­ство возникло из-за быстрой кристаллизации предания о Иисусе в более или менее устоявшейся устной форме, кото­рая позднее превратилась в письменную. Но большинство современных исследователей сомневаются в том, чтобы уст­ная передача смогла бы сохранить так много и притом таких мельчайших соответствий, характерных для синоптических евангелий, особенно в повествовательных периодах, относи­тельно которых менее вероятно дословное запоминание наи­зусть, чем это можно предполагать относительно изречений Иисуса39 (Два скандинавских исследователя — Г.Ризенфельд (H.Riesenfeld, The Gos­ pel Tradition and Its Beginnings [London: Mowbray, 1957]) и Б.Герхардссон (B.Gerhardsson, Memory and Manuscript: Oral Tradition and Written Transmission in Rabbinic Judaism and Early Christianity [Uppsala: Gleerup, 1961]; Tradition and Transmission in Early Christianity [Uppsala: Gleerup, 1964]) возродили теорию изустной традиции. Подчеркиваемая ими важ­ность заучивания наизусть в древней иудейской культуре представляет собой еще один довод в пользу достоверности евангелий, однако это не объясняет литературную взаимозависимость синоптиков, особенно в по­вествовательных материалах.)

Гипотеза Грисбаха

У.Р.Фармер недавно сделал попытку возродить синопти­ческую теорию немецкого ученого XVIII века, которого зва­ли И.Я.Грисбах. Согласно этой теории, Матфей написал свое евангелие первым. Затем писал Лука, используя Евангелие от Матфея. И наконец, Марк создал сокращенную комбина­цию Евангелий от Матфея и Луки. Большинство современ­ных исследователей считает, что порядок расположения по­вествовательных материалов у синоптиков может быть объ­яснен при таком допущении вполне удовлетворительно, но при этом не получает должного объяснения изменение Лу­кой порядка расположения материалов поучений по сравне­нию с Матфеем и детальные различия в подборе слов40

Первенство Марка

Большее признание приобрела гипотеза документов Марк-Q: Матфей и Лука основывали преобладающую часть своих повествовательных материалов на Евангелии от Мар­ка, а большинство высказываний и поучений Иисуса заимст­вовали из утраченного документа с условным названием Q41, (Обозначение Q обычно связывают с немецким словом Quelle, «источник».) а также добавили особые собственные материалы. Ученые приводят множество аргументов в пользу первенства Марка. В Лк. 1:1-4 говорится об использовании более ранних доку­ментов. Это утверждение по меньшей мере допускает воз­можность того, что один из использованных Лукой докумен­тов был создан Марком. Переходя к подробностям, у Матфея использовано почти все из Марка, а у Луки — около полови­ны. Как Матфей, так и Лука зачастую в точности воспроиз­водят фразы Марка, даже во второстепенных деталях. Более того, Матфей и Лука обычно сохраняют такую же, как у Марка, последовательность событий жизни Иисуса; они оди­наково не отклоняются от этой последовательности, а этого можно было бы ожидать хотя бы изредка, если бы оба они не заимствовали свои материалы у Марка42. (Другими словами, представляется, что Марк — тот якорь, который не дает Матфею и Луке отклониться слишком далеко (и никогда — обоим сразу) от порядка событий, описанного у Марка. Иной раз возникают независимые различия в этой последовательности событий, потому что соображения тематической связности перевешивают соображения точности хронологии в изложении евангелистов (евангелисты — специальный термин, обознача­ющий священнописателей евангелий) И нередко возникает впечатление, что Матфей и Лука изменяют фразы Марка, чтобы уточнить их смысл43,( Например, сравни Мк. 2:15 с Лк. 5:29 по поводу того, в чьем доме происхо­дила трапеза) опускают материалы, которые могут быть неверно поняты44, (Например, Матфей и Лука опускают рассказ Марка о том, как ближние Иисуса сочли, что Он вышел из себя, по-видимому, потому, что их читатели могли неправильно истолковать этот случай и сделать слишком далеко идущие выводы.) выбрасывают подробности, которые не соответствуют их надобностям45, (Так, в Мф. 8:14 и Лк. 4:38 нет имен Андрея, Иакова и Иоанна из Мк. 1:29, а упомянуто только имя Петра) и сглажива­ют грамматические огрехи (это вопрос стиля, а не точно­сти)46, (Например, стих Мк. 2:7, в буквальном переводе звучащий: «[Кто может прощать грехи, кроме одного, Бога?]», превращается в Лк. 5:21 в (букваль­но) «[Кто может прощать грехи, кроме одного только Бога?]». Стиль у Марка был шероховатый и размашистый — сильный, но не изящный) — все это свидетельствует об использовании ими Евангелия от Марка

Q-гипотеза

Поскольку черты сходства в повествовательных матери­алах возникли, по-видимому, вследствие использования Матфеем и Лукой документа Марка, сходство между Матфе­ем и Лукой в материалах изречений, отсутствующих у Мар­ка, заставляют постулировать существование второго доку­мента, Q, предполагаемого раннего собрания изречений Иисуса, содержащего минимум повествования. Документ Q должен быть похож на Евангелие от Фомы и Оксиринхское собрание изречений Иисуса или, как полагают, на ветхоза­ветные пророческие книги, включающие в себя рассказ о призвании пророка, обширное изложение его проповеди, иногда повествовательные отрывки, но не рассказ о смерти пророка. Документ Q, как можно думать, начинался с рас­сказа о крещении и искушении Иисуса (Его «призвания») и продолжался изложением Его проповеди, но не содержал никаких упоминаний о Его страданиях, смерти и воскре­сении.

Как и следовало ожидать по отношению к гипотетическо­му документу, Q вызывает ряд вопросов. Например, почему степень согласия между Матфеем и Лукой в материалах из­речений изменяется в таких широких пределах? Может быть, Матфей и Лука использовали или сделали различные переводы на греческий язык с арамейского подлинника Q, либо пользовались разными редакциями греческого Q, либо все-таки пользовались одним и тем же греческим Q? Не сле­дует ли нам усомниться в самом существовании документа Q (почему тогда он не сохранился?) и принять в отношении ма­териалов изречений теорию многих коротких документов, или теорию изустной традиции (более вероятной для изречений, чем для повествования), или же теорию сочетания того и другого? Встречается мнение, что Лука пользовался Еван­гелием от Матфея для многих своих материалов изречений; но почему в таком случае Лука изменил порядок многих из этих материалов Матфея? А не может ли быть так, что Лука в основном использовал Марка и Q, но иногда для помощи заглядывал также в Евангелие от Матфея (теория, которая могла бы объяснить так называемые малые согласования ме­жду Матфеем и Лукой в отличие от Марка)?47 (Выдвинув гипотезу четырех документов, Б.Г.Стритер добавил документ М для изречений Иисуса, встречающихся только у Матфея, и документ L для большинства материалов, встречающихся только у Луки. Он предложил также теорию «Протоевангелия Луки» — первая редакция Евангелия от Луки состояла только из сочетания Q и L, к которому Лука позднее добавил предисловие и рассказы о рождении Иоанна Крестителя и Иисуса, а также вставил местами материалы Марка. Общего согласия относительно предпо­ложений Стритера не достигнуто (B.H.Streeter, The Four Gospels [New York: St. Martin's, 1951], part 2; сравни V.Taylor, The Formation of the Gospel Tradition [New York: St. Martin's, 1960], appendix A).)

Идея о первоочередности Марка встретила широкое при­знание. Относительно документа Q неуверенности осталось больше. Возможно, нам следует считать этот документ соб­ранием отрывочных заметок, сделанных Матфеем. В его евангелии изречения Иисуса зачастую подобраны и располо­жены в соответствии с тематическими, а не хронологически­ми соображениями, что характерно и для других евангелий, но в меньшей степени. В отличие от Матфея, Лука мог поль­зоваться Евангелием от Марка в качестве дополнения, а не основы своего повествования; но и такое допущение весьма далеко от полной уверенности. Не нужно думать, что когда Матфей и Лука пользуются Евангелием от Марка или дру­гим общим источником, таким как документ Q, их свиде­тельство исторически неполноценно. Скорее, они старались сохранить единство апостольского предания о Иисусе, так как это предание брало исток в исторических событиях и за­служивало солидарного свидетельства в свою пользу. Когда Матфей и Лука изменяли материалы Марка или любого дру­гого предшествующего источника, они не уклонялись от ис­тины, но боролись с возможностью неправильного понима­ния предшествующих рассказов, добавляли некоторые под­робности, иные же опускали и уточняли изложение так, что­бы выявить многогранный богословский смысл.

Источниковедческая критика евангелий - student2.ru

Наши рекомендации