Новеллистические сказки
Бытовые новеллистические сказки внесли в повествовательный фольклор новое качество: интерес к внутреннему миру человека. Сюжет начал преломляться через психологические коллизии. Тематикой сказок-новелл является личная жизнь, а персонажами — люди, связанные между собой добрачными, супружескими или другими родственными отношениями. В их обрисовке важна не столько сословная принадлежность (хотя в этих сказках фигурируют цари, короли, купцы, крестьяне), сколько поколебленные или нарушенные естественные основы феодального быта. Это заставляет героев страдать, а слушателей — сопереживать.
Герои новеллистических сказок — разлученные возлюбленные, оклеветанная девушка, изгнанный матерью сын, невинно гонимая жена, оклеветанная и жестоко наказанная братом сестра, неузнанный муж на свадьбе своей жены, переодетая мужчиной жена, которая выручает из беды мужа.
По содержанию в этом жанре выделяются такие группы сюжетов: о женитьбе или замужестве ("Приметы царевны", "Неразгаданные загадки"); об испытании женщин ("Спор о верно-с,ти жены", "Семилетка"); о разбойниках ("Жених-разбойник"); о предрешенности предсказанной судьбы ("Марко Богатый", "Правда и Кривда"). Нередко сюжеты являются "бродячими", разрабатывавшимися в разное время и у многих народов.
В русскую сказку многие новеллистические сюжеты пришли из народных книг XVII—XVIII вв. вместе с обширной переводной литературой — рыцарскими романами и повестями. Благодаря народной книге устная сказка не только обогатилась новым содержанием, но и начала приобретать психологизм, а с ним — романические, предлитературные черты.
Этот процесс, создавший в сказочном фольклоре новый тип мышления, развивался постепенно. Не всякий источник усваивался сразу: происходил отбор материала и его приспособление к национальной традиции. Например, в XVII в. был переведен роман "Тристан и Изольда", который обошел всю Западную Европу и пользовался там большим успехом. Но, построенный на роковой любовной страсти, он остался чужд мировоззрению русских того периода и не оставил в нашей культуре заметного следа. Вместе с тем глубокий интерес вызывали полусказочные повести с богатырской тематикой, которые смогли адаптироваться к русской фольклорной среде.
Особенно полюбилась повесть о подвигах Бово дАнтона. Появившись в средневековой Франции и затем обойдя всю Европу, она проникла и в Россию. Первые русские переводы были сделаны в середине XVI в. От них, начиная с XVIII в. и до конца XIX в., пошли многочисленные русские и украинские лубочные издания "Сказки о славном и храбром богатыре Бове-королевиче и о прекрасной королевне Дружневне и о смерти отца его Гвидона"[76]. Повесть превратилась в устную сказку (СУС 707 В*: "Бова-королевич"), а ее герой стал носителем положительных качеств русского богатыря. Бова врагов всех мечет с коней, что снопов, не склоняется в веру латынскую, не признает и бога Бах-мета. Он отважен и нравственно безупречен.
Одновременно эта повесть несла и нечто новое. Бова вызывал симпатию не только своими подвигами и благородством, но и неотразимой внешностью, лепообразием. Русский переписчик подчеркнул это так: "И в те поры было у прекрасной Дружневны более трехсот девиц, и всякая девица у себя у рук пальцы пообкусала, зря на Бавино лепооб-разие". Из таких психологических деталей и начала формироваться эстетика новеллистической сказки.
В устную сказку-новеллу превратились "Повесть утешная о купце, который заложился с другом о добродетели жены своея", повести о Петре Золотые Ключи, о Еруслане Лазаревиче и многие другие произведения.
Новеллистические сказки обходятся без привнесения чудесного — здесь его почти нет. Их поэтика требует неожиданного сочетания реально возможного, но ситуативно необычного. Сюжет составляют любовные приключения, опасные путешествия, чередование удач и неудач. Быстрая и резкая смена контрастных событий делает повествование увлекательным и приятным.
Новеллистические сказки имеют структуру, аналогичную волшебным: они также состоят из цепочки мотивов разного содержания. Однако, в отличие от волшебных сказок, сказки-новеллы изображают не всю жизнь героя, а лишь какой-то эпизод из нее.
РУССКИЕ СКАЗОЧНИКИ
Исполнение сказок было доступно каждому: мужчинам и женщинам, взрослым и детям; но всегда выделялись одаренные люди, которые сохраняли и развивали сказочное наследие. Рассказыванию сказок способствовали некоторые виды работ — в охотничьих, рыболовных, лесорубных артелях нередко находился сказочник. Он был необходим и на мельнице — в этом "оригинальном деревенском клубе" (Ю. М. Соколов). Некоторые сказочники, особенно из среды беднейших крестьян, в определенных условиях использовали свое мастерство как средство к существованию, поэтому им важно было намекнуть в конце на угощение. Известная концовка, в которой среди сказочных персонажей неожиданно появлялся на пиру сам сказочник, конечно, и служила таким намеком: ведь он там был и мед-пиво пил, даже по усам текло — а в рот не попало.
От скоморохов в традицию вошли присказки, в которых просьба сказочника могла быть более значительной: о рубашонке, лошадке, красных сапогах, синем кафтане. Например: Я там был, пиво пил, но в рот не попало. Служил, служил... За всю службу мне подарили синий кафтан, башлык и дали мне под шлык. Я выкатился из-под ворот. Несу этот кафтан на себе. "Все-таки, — думаю я, — хорош кафтан-то, синий". Повстречалась со мной синичка: "Синь, синь да хорош! — подхваливает. А я думаю: "Скинь, скинь да положь!" Я взял снял да положил. Пришел на другой день, а его уже там нет[77].
Как сообщает историк Е. И. Забелин, в допетровской России "бахарь был почти необходимым лицом в каждом зажиточном
доме", тем более — в царских палатах. Благодаря подаркам, которые делались по именному приказу "в награду за потешенье", мы знаем имена некоторых из них.
Так, "9 февраля 1614 года государев бахарь Клим Орефин получил 4 арш. сукна английского зеленого, кафтан зенденинный темно-зеленый, однорядку суконную вишневую. В том же году мая 7 выдано государева жалованья другому государеву бахарю, Петрушке Тарасьеву Сапогову, 4 арш. сукна английского вишневого, кафтан — зендень лазорева, сапоги телятинные"[78]. Одежду из таких дорогих тканей носили сами цари.
Творческие стили народных сказочников исключительно разнообразны. Ю. М. Соколов выделял среди них эпиков, обстоятельно ведущих повествование; мечтателей-фантастов; моралистов, ищущих правды; шутников-балагуров; едких сатириков[79].
Обычно сказочники усваивали не все сюжеты, которые когда-либо слышали, их репертуар отражал личный опыт и личные переживания. Строго придерживаясь традиции, сказочник самостоятельно воссоздает сказку. Передавая сюжет, его основной идейный смысл, он отбирает нужные формулы, эпитеты, разворачивает или сокращает мотивы, иногда создает сюжетные контаминации и т. д. М. К. Азадовский писал, что перед подлинным мастером-сказочником "лежат те же задачи, что и перед каждым художником: задача упорядочения материала, его выбор и распределение, развитие художественного замысла, короче — в его деятельности в полной мере проявляется то, что Л. Толстой называет "сознательной силой художника"[80].
Талантливые сказочники в народе были всегда, но о большинстве из них не осталось никаких сведений. Из XIX в. наиболее полное представление можно составить о волжском сказочнике Абраме Новопольцеве (Д. Н. Садовников записал от него 72 сказки). В XX в. были опубликованы сборники, состоящие из репертуара какого-либо выдающегося сказочника: крестьянок Воронежской области А. К. Барышниковой (Куприянихи) и А. Н. Корольковой; рыбака бывшей Архангельской губернии М. М. Коргуева; сибирского охотника Е. И. Сороковикова (Магая); крестьян Нижегородской области И. В. Ковалева и М. А. Сказкина;
рабочего из г. Петрозаводска (вышедшего из крестьян Могилев-ской губернии) Ф. П. Господарева; пинежской крестьянки М. Д. Кривополеновой — и других. Однако вполне достоверная картина складывается только тогда, когда мы обращаемся к сказкам в их массовом бытовании.
ЛИТЕРАТУРА К ТЕМЕ
Тексты.
Русские сказки в ранних записях и публикациях (XVI-XVIII века) / Вступ. ст., подгот. текста и коммент. Н. В. Новикова. — Л., 1971.
Русские сказки в записях и публикациях первой половины XIX в. / Сост., вступ. ст. и коммент. Н. В. Новикова. — М.; Л., 1961.
Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах / Изд. подготовили Л. Г. Бараг и Н. В. Новиков. — М., 1984 (т.1); 1985 (т. II, III). — Седьмое полное издание.
Великорусские сказки в записях И. А. Худякова / Изд. подготовили В. Г. Базанов и О. Б. Алексеева. — М.; Л., 1964. (1-е изд. — Вып. 1-3, 1860-1862).
Сказки и предания Самарского края. Собраны и записаны Д. Н. Садовниковым. — СПб., 1884. (Переизд.: Самара, 1993).
Северные сказки (Архангельская и Олонецкая гг.). Сборник Н. Е. Ончукова. — СПб., 1908.
Великорусские сказки Пермской губернии. Сборник Д. К. Зеленина. - Пг., 1914. (Переизд.: СПб., 1997).
Великорусские сказки Вятской губернии. Сборник Д. К. Зеленина - Пг., 1915.
Сказки и песни Белозерского края. Записали Борис и Юрий Соколовы. — М., 1915.
Сборник великорусских сказок архива Русского географического общества / Издал А. М. Смирнов. — Вып. 1-2. — Пг., 1917.
Русская сказка. Избранные мастера: В 2 т. / Ред. и коммент. М. Азадовского. — [Л.], 1932.
Сказки Куприянихи / Запись сказок, ст. и коммент. А. М. Новиковой и И. А. Оссовецкого; Вступ. ст. и общая ред. И. П. Плотникова. — Воронеж, 1937. (Также: Барышникова А. К. Сказки бабушки Куприянихи. — Воронеж, 1989).
Сказки И. Ф. Ковалева / Зап. и коммент. Э. Гофман и С. Минц. — М., 1941.
Севернорусские сказки в записях А. И. Никифорова / Изд. подгот. В. Я. Пропп. — М.; Л., 1961.
Русские народные сказки. Сказки рассказаны воронежской сказочницей А. Н. Корольковой / Сост. и отв. ред. Э. В. Померанцева. — М., 1969.
Сказки Терского берега Белого моря / Изд. подгот. Д. М. Балашов. — Л., 1970.
Сказки: В 3-х кн. / Сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. • Ю. Г. Круглова. — М., 1988 (кн. 1); 1989 (кн. 2 и 3). у Сказки Дмитрия Асламова / Сост., предисл., коммент. Е. И. Шас-тиной; Подгот. текстов Е. И. Шастиной, Г. В. Афанасьевой. — Иркутск, 1991.
Восточнославянские волшебные сказки: Для учащихся средних и старших кл. / Сост., подгот. текстов, вступ. ст., коммент., словарь Т. В. Зуевой; Пер. с укр. и белорус, яз. Т. В. Зуевой, Б. П. Кирдана. — М., 1992.
Русские сказки Сибири и Дальнего Востока: Волшебные. О животных / Вступ. ст., подгот. текстов, примеч., указат. раздела "Волшебные сказки" Р. П. Матвеевой, раздела "Сказки о животных" Т. Г. Леоновой. — Новосибирск, 1993.
Русские сказки Сибири и Дальнего Востока: Легендарные и бытовые / Вступ. ст., подгот. текстов, коммент. и указат. Н. В. Собо-левой при участии Н. А. Каргаполова. — Новосибирск, 1993.
Исследования.
Пыпин А. Н. Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских. — СПб., 1857. [Уч. зап. Императорской АН. — Кн. 4, отд. 2].
Веселовский А. Н. Статьи о сказке (1868-1890) // Веселовский А. Н. Собр. соч. - Т. 16. - М.; Л., 1938.
Веселовский А. Н. Поэтика сюжетов (1897-1906) // Веселовский А. Н. Историческая поэтика / Ред., вступ. ст. и примеч. В. М. Жирмунского. — Л., 1940. — С. 493-596. (Также: Веселовский А. Н. Поэтика сюжетов // Веселовский А. Н. Историческая поэтика / Вступ. ст. И. К. Горского; Сост. и коммент. В. В. Мочаловой. — М., 1989. — С. 300-306).
Пропп В. Я. Морфология сказки. — 2-е изд. — М., 1969. (1-е изд.: Л., 1928).
Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. — 2-е изд. — Л., 1986; 3-е изд. - СПб., 1996. (1-е изд.: Л., 1946).
Пропп В. Я. Русская сказка. — Л., 1984. (Текст книги взят из архива В.Я.Проппа).
Аникин В. П. Русская народная сказка: Пособие для учителей. — М., 1977. (1-е изд.: М., 1959).
Померанцева Э. В. Судьбы русской сказки. — М., 1965.
Мелетинский Е. М. Герой волшебной сказки. Происхождение образа. — М., 1958.
Бахтина В. А. Эстетическая функция сказочной фантастики. Наблюдения над русскими народными сказками о животных. — Саратов, 1972.
Новиков Н. В. Образы восточнославянской волшебной сказки. — Л., 1974.
Гацак В. М. Сказочник и его текст. (К развитию экспериментального направления в фольклористике) // Проблемы фольклора. — М., 1975. - С. 44-53.
Карнаухова И. В. Об изучении сказочника как артиста. (Публикация В. М. Гацака) // Фольклор. Поэтическая система. — М., 1977. — С. 311-323.
Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Сост.: Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков. — Л., 1979.
Шастина Е. И. Сказки, сказочники, современность. — Иркутск, 1981.
Вавилова М. А. Русская бытовая сказка: Учеб. пособие к спецкурсу. — Вологда, 1984.
Соболева Н. В. Типология и локальная специфика русских сатирических сказок Сибири. — Новосибирск, 1984.
Крук И. И. Восточнославянские сказки о животных: Образы. Композиция. — Минск, 1989.
Мелетинский Е. М. Новеллистическая сказка и сказка-анекдот как фольклорные жанры // Мелетинский Е. М. Историческая поэтика новеллы. - М., 1990. - С. 8-29.
Разумова И. А. Стилистическая обрядность русской волшебной сказки. — Петрозаводск, 1991.
Новикова А. М. Творческий портрет сказочницы А. К. Барышниковой (Куприянихи) / Публикацию подготовила Т. В. Зуева // Сказки и несказочная проза: Сб. науч. трудов. — М., 1992. — С. 136-150.
Зуева Т. В. Волшебная сказка / Под ред. Б. П. Кирдана. — М., 1993.
КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
1. Охарактеризуйте сказки как вид народной прозы.
2. В чем выразилась педагогическая направленность сказок о животных?
3. Раскройте значение "основного сюжета" для жанра волшебных сказок.
4. Что общего в анекдотических и новеллистических сказках?
ЗАДАНИЕ
Обратитесь к текстам сборника "Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах" и приведите примеры сюжетов одно-мотивных, кумулятивных (разного типа) и сюжетов, состоящих из цепочки мотивов разного содержания.
НЕСКАЗОЧНАЯ ПРОЗА