Палеографическое описание рукописей. Приемы и методы транскрипции рукописей.
Данные палеографии помогают историку не только понять содержание источников, но и решить ряд источниковедческих проблем, т. е. установить время и место возникновения документов, имя автора, их подлинность, наличие вставок и некоторые другие вопросы.
При работе над старыми рукописями для определения времени их создания очень важно обратить внимание на филиграни, так как они наиболее точно датируют текст на бумаге. Существенную помощь в этом оказывают специальные альбомы водяных знаков. Косвенным указанием на время возникновения документа могут служить миниатюры, орнамент, формат бумаги, расположение на ней текста. В отдельных случаях, правда, тоже приблизительно, документы можно датировать по орудиям письма, помогающим установить ту временную границу, раньше которой документ не мог появиться. Машинописный документ, например, не мог возникнуть до 70-х гг. XIX в., а текст, написанный металлическим пером, нельзя датировать ранее 30-х гг. того же столетия.
Важное значение при определении времени создания письменных исторических источников имеет графика письма, поэтому историку необходимо знать особенности начертания букв в тот или иной период, помнить время выхода из употребления отдельных букв, знаков, а также появления новых. Так, рукописи, в которых встречается и, не могли появиться раньше 1735 г.; если над словами имеются ударения, документ датируется не ранее XVII в. и т. д.
Для установления времени возникновения рукописей следует привлекать данные других вспомогательных исторических дисциплин: метрологии, хронологии, сфрагистики и др.
Для решения вопроса, связанного с местом происхождения источника, безусловно, на первом месте стоит раскрытие его внутреннего содержания. Вместе с тем в этом отношении важную роль играют и внешние признаки, а также данные языка. Так, в новгородских грамотах часто вместо ц употребляется ч (конецъ—конечъ), в псковских наблюдается смешивание з и ж, а также с и ш (жизнею—зизнею, сизый—шизый). Характерной особенностью двинских рукописей является замена предлога в на у.
Одной из практических задач палеографии является определение авторов, писцов, переписчиков изучаемых документов по почеркам. Для этого необходимо изучение почерков деятелей исторического прошлого.
Палеографические наблюдения очень важны при решении вопроса о подлинности изучаемого документа, так как историку иногда приходится иметь дело с поддельными рукописями. Выявление таких подделок является одной из главных задач исследователя. Так, известными фальсификаторами рукописей в России в начале XIX в. были Сулакадзев и Бардин. До нашего времени дошли свыше 20 подделок Бардина, в том числе четыре экземпляра «Слова о полку Игореве» и пять экземпляров Русской правды. Для выявления подделок историк, прежде всего, должен исследовать материал, на котором написан документ, его графику, подчистки текста и т. п. Более подробно с приемами выявления поддельных рукописей студент может ознакомиться по названной книге Л. В. Черепнина.
Археография – прикладная историческая дисциплина, разрабатывающая правила и методы издания исторических источников. Задача археографии является: выявление, отбор и транскрипция и приемы передачи текстов, исследование этих приемов, исследование этих приемов в их сравнительно-историческом развитии, составление научно-справочного аппарата, организация публикаторской работы.
Возникновение археографии как научной дисциплины было связано с деятельностью Татищева, подготовившего в 30-х гг. 18 века первые публикации Русской правды и Судебника 1550 года. В своей «Истории Российской» он широко цитировал русские летописи, фактически опубликовав некоторые из них. Ко второй половине 18 века относится публикация духовных и договорных грамот князей, материалов посольств, сделанная Новиковым. Именно он сформулировал научные требования к публикации источников: точную передачу текста, комментирование неясных мест, перевод старого летоисчисления на новое, обозначение отточием (многоточием) пропусков в тексте, редакционные заголовки к публикуемому тексту, указание на место хранения источника и т. д.
Историку необходимо овладеть элементарными правилами транскрипции и передачи текстов источников. Знание археографических приемов значительно расширяет представления об оригиналах публикаций. Цитирование любого источника, извлеченного из архивного фонда, требует не только умения его прочтения и критики, но и соблюдения определенных археографических правил. Основными принципами издания источников 12 – конца 18 века является то, что требования, предъявляемые к их транскрипции и публикации, меняются в зависимости от датировки источников.
Текст древнейших книг и актов до начала 16 века передается гражданским алфавитом с возможно более точной передачей старинной орфографии и графики букв.
1) воспроизводятся буквенные знаки кирилловской азбуки, отсутствующие в современной языке (ять, фита, от, юсы). 2) воспроизводятся буквосочетания, обозначающие один звук (оу – у), а такжк буквы означающие сочетания звуков (кси, пси); твердый знак в конце слова после твердой согласной. 3) слитно написанный текст рукописный текст передается с разделением на слова, возможные варианты словоотделения приводятся в примечаниях над текстом. 4) сокращенно написанные слова (под титлом) раскрываются по современному правописанию: выносные буквы вносятся в строку и выделяются курсивом, сокращенные буквы восстанавливаются в словах и заключаются в круглые скобки. 5) знаки препинания расставляются по смыслу в соответствии с современными правилами их применения. 6)киноварные (крупные буквы оригинала), инициалы (крупные буквы заглавия), заглавия, написанные красками, выделяются полужирным шрифтом. При этом в аннатации необходимо указание на виды красок: киноварь, охра, сурик, золото. 7) особым разделительным знаком (двумя наклоненными влево линиями) показывается начало новой строки оригинала.
Текст рукописей 16-18 века.
1) текст рукописных книг и документов передается буквами современного алфавита с соблюдением правописания источника. 2) опускается твердый знак после твердой согласной в конце слова. если он стоит между двумя согласными. 3) буквы отсутствующие в современном алфавите (фита, кси, ижица и др.) заменяются на е, и, о, ф, кс, пс. Ижица заменяется на «и» или «в» в зависимости от того, как она читается в слове. 4) буква «ять» сохраняется при передаче рукописных текстов северных диалектов. 5) сокращенные слова пишутся полностью без выделения в скобках сокращенных букв. 6) выносные надсторчные буквы пишутся в строке без выделения курсивом 7) мягкий и твердый знаки употребляются согласно современному правописанию. 8) обязательным при транскрипции оригиналов является соблюдение их фонетических (звуковых) и морфологических форм, считающихся для языка настоящего времени архаизмами.