Колыбель человечества по представлениям древних японцев

Судя по наиболее древним текстам, Япония является центром Земли.

В. Е. Гриффис

Судя по самой ранней космогонии японцев — как она приводится в их самой древней книге «Кодзики» (1), — создателями и первыми обитателями мира были бог и богиня Идзанаги и Идзанани. Согласно работе Эдварда Рида, эти двое вначале, «стоя на небесном мосту, вонзили копье в зеленую поверхность моря и стали вращать копье. Когда они вынули копьё, с его конца упали капли и, сгустившись, образовали остров. На остров сошла эта порожденная солнцем пара. Они воткнули копье в землю острием вниз и построили вокруг него дворец, оперев на него центр крыши. Копье стало земной осью, и причиной вращения Земли стало вращение копья» (2).

Этот остров, оказывается, был японским Эдемом. Его название было Оногородзима — «Остров сгущенной капли». Первой опорой крыши, как мы видели, стала земная ось. Выше этого была точка опоры небесного свода» (3).

Э. Рид, не создававший теории в поддержку этого сюжета, говорит: «Остров должен был бы находиться на земном полюсе» (4). Равным образом Гриффис, не углубляясь в идеи широкого антропологического значения и в ценность данных сведений, замечает: «Остров, образовавшийся из сгустившихся капель, был некогда на Северном полюсе, но в дальнейшем был перенесен на своё современное место во Внутреннем море» (5).

В этом заключается свидетельство древнейшей японской традиции. Не могло быть ничего более несомненного. Небесное драгоценное копье Идзанаги, сделанное из сердолика (6), подобно сквозной сердоликовой трубе древнего правителя Shu (7), служит безупречным указанием не только на доисторические достижения человека в области астрономии, но и на доисторическое прибежище человека.

-----

(1) Говоря об этом тексте, Леон де Росни назвал его одним из наиболее аутентичных памятников старой японской литературы и указал: «Мы обязаны этой работе не только своим знанием истории Японии доVII века н. э., но и наиболее авторитетным изложением синтоистской мифологии. Примечательно то, что первостепенные боги японского пантеона, упоминаемые в этой книге, уже больше не встречаются в «Яматобуми» («Yamato bumi»), которая появилась позднее «Кодзики» («Ко ji ki») всего на несколько лет. Эти изначальные боги кажутся забытыми или, по меньшей мере, ими стали пренебрегать в туземных работах, появившихся впоследствии». Questions d'Archeologie Japonaise. Paris, 1882. P. 3. Английский перевод “Кодзики», сделанный Б. Г. Чемберленом, сразу,появился в: Transactions of the Asiatic Society of Japan. Vol. V.

(2) Edward J. Reed. Japan. Vol. I, 31.

(3) Leon Metchnikoff. L'Empire Japonais. Geneve, 1881. P. 265.

(4) Ibid. — Наша интерпретация древней космологии и расположения истинного Эдема сразу вносит ясность во всю систему японской мифологии. Судя по следующей цитате из труда Гриффиса, никто когда-либо ранее не знал, что делать с этими образами: «Столб Небес и Земли», «Мост Неба», с местонахождением изначальной

Японии «на вершине земного шара» и в то же время «в центре Земли». — «Первые рожденные дети были островами Японии... Япония лежит на вершине земного шара... В это время небо и земля были очень близки друг к другу, и богиня Аматерасу, будучи редким и красивым ребенком, чье тело алмазно светилось, была послана Идзанаги на вершину столба, соединявшего небо и землю, и он велел ей управлять небесами... Все земные божества и злые духи размножились, царили путаница и разногласия, увидев которые, солнечная богиня (Аматерасу) решила всё исправить, послав своего внука Ниниги управлять землей. В сопровождении большой группы божество спустился по плавающему Мосту Неба, на котором стояла та первая божественная пара, и сошел на гору Кирисима. После его схождения небо и земля, которые уже значительно отдалились друг

от друга, полностью разошлись, и все дальнейшие связи между ними прекратились... По самому древнему тексту, центром Земли является Япония».

(5) McClintock and Strong. Cyclopaedia. Vol. IX. P. 688. An. «Shinto».

(6) Emile Bumouf. «La pique celeste de jade rouge». La Mythologie des Japonais d'apres le Koku-si-Ryaku. Paris, 1875. P. 6.

(7) «Он изучил вращающуюся сферу, украшенную жемчугом, с её сквозной (букв.: «поперечной») трубой из сердолика и привел в гармоничную систему движения Семи Правителей». Перевод: The Sacred Books of the East. Vol. III. P. 38, сделанный Легге. Профессор Легге однажды исследовал этот текст в моем присутствии и нашел неожиданное подтверждение интерпретации «сквозной трубы из сердолика» как оси небес.

ГЛАВА 3

Наши рекомендации