Другие сыновья полковника Аурелиано

Полковник Аурелиано имел 17 сыновей от 17 разных женщин, которых посылали к нему во время его походов «для улучшения породы». Все они носили имя отца (но имели разные прозвища), были крещены бабушкой, Урсулой, но воспитывались матерями. Впервые собрались все вместе в Макондо, узнав о юбилее полковника Аурелиано. Впоследствии четверо из них — Аурелиано Печальный, Аурелиано Ржаной, и двое других — жили и работали в Макондо. 16 сыновей были убиты в одну ночь в результате правительственных интриг против полковника Аурелиано. Единственный из братьев, кто сумел спастись — Аурелиано Влюблённый. Он долго скрывался, в глубокой старости просил убежища у одних из последних представителей рода Буэндиа — Хосе Аркадио и Аурелиано — но они отказали ему, так как не узнали. После этого был убит и он. Всем братьям стреляли в пепельные кресты на лбу, которые нарисовал им падре Антонио Исабель, и которые они не смогли смыть до конца жизни.

Четвёртое поколение

Ремедиос Прекрасная

Дочь Аркадио и Санты Софии де ла Пьедад. За свою красоту получила имя Прекрасной. Большинство членов семьи считали её чрезвычайно инфантильной девушкой, только один полковник Аурелиано Буэндиа считал её самой разумной из всех членов семьи. Все мужчины, добивавшиеся её внимания, погибли при различных обстоятельствах, что в конечном итоге принесло ей дурную славу. Была вознесена на небо легким порывом ветра, при снятии простыней в саду.

Хосе Аркадио Второй

Сын Аркадио и Санты Софии де ла Пьедад, брат-близнец Аурелиано Второго. Они родились через пять месяцев после расстрела Аркадио. Близнецы, осознав свое полное сходство в детстве, очень любили разыгрывать окружающих, меняясь местами. Со временем путаница лишь увеличилась. Пророчица Урсула даже заподозрила, что из-за семейного несходства с характерами, они всё-таки перепутались. Хосе Аркадио Второй вырос худым, как полковник Аурелиано Буэндиа. В течение почти двух месяцев делил с братом одну женщину — Петру Котес, но потом оставил её. Работал надсмотрщиком в банановой компании, в дальнейшем стал профсоюзным лидером и разоблачил махинации руководства и правительства. Выжил после расстрела мирной демонстрации рабочих на станции и очнулся, раненый, в поезде, везущем к морю более трех тысяч убитых рабочих, стариков, женщин и детей. После произошедшего сошел с ума и доживал оставшиеся дни в комнате Мелькиадеса, разбирая его пергаменты. Умер в один момент с братом-близнецом Аурелиано Вторым. В результате сутолоки во время похорон гроб с Хосе Аркадио Вторым положили в могилу Аурелиано Второго.

Аурелиано Второй

Сын Аркадио и Санты Софии де ла Пьедад, брат-близнец Хосе Аркадио Второго. О его детстве можно прочитать выше. Вырос огромным как его дед Хосе Аркадио Буэндиа. Благодаря страстной любви между ним и Петрой Котес её скот размножался так стремительно, что Аурелиано Второй стал одним из самых богатых людей в Макондо и к тому же самым весёлым и гостеприимным хозяином. «Плодитесь, коровы, жизнь коротка!» — такой девиз был на поминальном венке, принесённым его многочисленными друзьями-собутыльниками на его могилу. Женился он, правда, не на Петре Котес, а на Фернанде дель Карпио, которую долго искал после карнавала по единственной примете — она самая красивая женщина в мире. С ней у него было трое детей: Амаранта Урсула, Хосе Аркадио и Рената Ремедиос, с которой он был особенно близок. Постоянно переезжая от жены к любовнице и обратно, умер он, однако, как и обещал, у свой законной жены Фернанды от рака горла, одновременно с Хосе Аркадио Вторым.

Пятое поколение

Рената Ремедиос (Меме)

Меме — первая дочь Фернанды и Аурелиано Второго. Закончила школу игры на клавикордах. В то время, когда она посвящала себя этому инструменту с «несгибаемой дисциплиной», Меме наслаждалась праздниками и выставками в излишествах, как и ее отец. Познакомилась и полюбила Маурисьо Вавилонью, ученика механика банановой компании, которого всегда окружали желтые бабочки. Когда Фернанда узнала, что между ними возникли сексуальные отношения, она выхлопотала у алькальда ночную охрану в доме, которая ранила Маурисьо в один из его ночных визитов (пуля попала в позвоночник), после чего он стал инвалидом. Меме же Фернанда отвезла в монастырь, в котором сама училась, чтобы скрыть постыдную связь дочери. Меме после ранения Вавилоньи промолчала до конца своей жизни. Несколько месяцев спустя она родила сына, которого отправили Фернанде и назвали Аурелиано в честь его деда. Рената умерла от старости в мрачном госпитале Кракова, так и не произнеся ни единого слова, все время думая о своем дорогом Маурисьо.

Хосе Аркадио

Хосе Аркадио, сын Фернанды и Аурелиано Второго, названный так в честь своих предков в соответствии с семейной традицией, имел характер предыдущих Аркадио. Его растила Урсула, которая хотела, чтобы он стал Папой Римским, для чего его послали в Рим учиться. Однако Хосе Аркадио вскоре бросил семинарию. По возвращении из Рима после смерти своей матери, он нашел клад и начал проматывать его в пышных празднествах, развлекаясь в том числе и с детьми. Позже появилось некое сближение, правда далекое от дружбы, между ним и Аурелиано Вавилонья, его незаконнорожденным племянником, которому он планировал оставить доход от найденного золота, на которое он смог бы жить после отъезда в Неаполь. Но этого не случилось, поскольку Хосе Аркадио утопили четверо живших с ним детей, которые после убийства унесли все три мешка с золотом, о которых знали только они и Хосе Аркадио.

Амаранта Урсула

Амаранта У́рсула — младшая дочь Фернанды и Аурелиано Второго. Очень похожа на Урсулу (жену основателя рода), которая умерла, когда Амаранта была совсем маленькой. Она так и не узнала, что мальчик, присланный в дом Буэндиа, — ее племянник, сын Меме. Она родила от него ребенка (со свиным хвостиком), в отличие от остальных своих родственников — в любви. Она училась в Бельгии, но вернулась из Европы в Макондо со своим мужем, Гастоном, привезя с собой клетку с полсотней канареек, чтобы в Макондо снова стали жить птицы, которые поубивались после смерти Урсулы. Позже Гастон вернулся в Брюссель по делам и как ни в чем не бывало принял новость о романе между своей женой и Аурелиано Вавилонья. Амаранта Урсула умерла во время родов своего единственного сына, Аурелиано, положившего конец роду Буэндиа.

Шестое поколение

Аурелиано Вавилонья

Аурелиано — сын Ренаты Ремедиос (Меме) и Маурисьо Вавилоньи. Был прислан в дом Буэндиа из монастыря, где его родила Меме, и огражден от внешнего мира своей бабушкой, Фернандой, которая в попытке скрыть ото всех тайну его происхождения выдумала, что нашла его на реке в корзинке. Она прятала мальчика в ювелирной мастерской полковника Аурелиано три года. Когда он случайно выбежал из своей «камеры» никто в доме, кроме самой Фернанды не подозревал о его существовании. По характеру он очень похож на полковника, настоящий Аурелиано. Был самым начитанным в роду Буэндиа, многое знал, мог поддержать разговор на многие темы.

В детстве вел дружбу с Хосе Аркадио Вторым, который рассказывал ему правдивую историю расстрела работников банановых плантаций. Пока другие члены семьи приходили и уходили (сначала умерла Урсула, потом — близнецы, после них Санта София де ла Пьедад, умерла Фернанда, вернулся Хосе Аркадио, его убили, вернулась, в конце концов, Амаранта Урсула), Аурелиано оставался в доме и почти никогда из него не выходил. Все свое детство провел, читая письмена Мелькиадеса, пытаясь расшифровать его пергаменты, написанные на санскрите. В детстве ему часто являлся Мелькиадес, дававший ему подсказки к своим пергаментам. В книжной лавке ученого каталонца он познакомился с четырьмя приятелями, с которыми у него завязывается тесная дружба, но все четверо вскоре покидают Макондо, видя, что город приходит к непоправимому упадку . Можно сказать, что это они открыли для Аурелиано непознанный им внешний мир, вытащив его из изнурительного изучения трудов Мелькиадеса.

После прибытия из Европы Амаранты Урсулы, он почти сразу влюбляется в нее. Они встречались сперва тайно, но после скорого отъезда ее мужа Гастона они смогли любить друг друга открыто. Эта любовь страстно и красиво отмечена в произведении. В течение долгого времени они подозревали, что являются сводными братом и сестрой, но не найдя этому никаких документальных доказательств, приняли выдумку Фернанды о младенце, приплывшем по реке в корзинке, как истину. Когда Амаранта умерла после родов, Аурелиано вышел из дому, полный боли из-за гибели возлюбленной. Пропив всю ночь с хозяином салона и не найдя ничьей поддержки, стоя посреди площади, он кричал: «Друзья — не друзья, а паскуды!». Эта фраза — отражение того одиночества и нескончаемой боли, которые врезались в его сердце. Утром, вернувшись в дом, он вспоминает про сына, уже к тому времени съеденного муравьями, он вдруг понял смысл рукописей Мелькиадеса и сразу стало ясно, что в них описана судьба рода Буэндиа.

Он с легкостью начинает расшифровывать пергаменты, как вдруг в Макондо начинается разрушительной силы ураган, уничтожающий с лица Земли и стирающий из памяти людей город, как и было предсказано Мелькиадесом, «ибо ветвям рода, приговоренного к ста годам одиночества, не дано повториться на земле».

Седьмое поколение

Аурелиано

Сын Аурелиано Вавилоньи и его тети, Амаранты Урсулы. При его рождении сбылось старое предсказание Урсулы — ребенок родился со свиным хвостиком, ознаменовав конец семьи Буэндиа. Несмотря на то, что его мать хотела назвать ребенка Родриго, отец решил дать ему имя Аурелиано, следуя семейной традиции. Это единственный за целый век член семьи, рожденный в любви. Но, поскольку семья была обречена на сто лет одиночества, он не мог выжить. Аурелиано был съеден муравьями, которые заполонили дом из-за потопа, — именно так, как об этом было написано в эпиграфе к пергаментам Мелькиадеса: «Первый в роду будет к дереву привязан, последнего в роду съедят муравьи».

Значение

«Сто лет одиночества» — одно из самых читаемых и переводимых произведений на испанском языке. Отмечено как второе по важности произведение на испанском после «Дон Кихота» Сервантеса на IV Международном конгрессе испанского языка, который проводился в Картахене, Колумбия, в марте 2007 года.

Интересные факты

Пабло Неруда назвал роман «Сто лет одиночества» самой значительной книгой после «Дон Кихота» Сервантеса.

· В основу произведения легло впечатление писателя от дома, казавшегося большим в детстве и уменьшающегося по мере взросления. Дом в романе - магическое пространство, живое существо, способное разрушаться и восстанавливаться, сужаться и расширяться.

· Название "Макондо" имеет сложную семантику:

1. Лекарственное растение, чье молочко заживляет раны;

2. Трясина, гиблое место;

3. Растущее в гиблом месте дерево - мощное и высокое, но ни на что не годное из-за влажности;

4. На африканском диалекте: название несъедобного сорта бананов - "пищи дьявола". Места, где растут такие бананы, считаются пристанищем призраков;

5. В романе упоминается африканское племя "макондэ", из-за путаницы с названием которого и названием основного места событий романа Макондо, аэроплан Гастона переправляют в Африку. Племя "макондэ" в Африке известно своею обособленностью и свято хранимым консерватизмом в традициях. Это племя дольше других оставалось изолированным от остального мира из-за географических условий плато, и поэтому даже белых людей они встретили уже после того, как территории других племён вовсю были подвергнуты колонизации.

· "Сто лет" может быть переведено с испанского не только в значении "век", но и в том смысле, в котором на русском языке говорят: "Сто лет тебя не видел!"

· Испанское "Пилар" означает "колонна", "столб". "Тернера" - "тёлка", "телятина"

· "Буэнди́а" в испанском языке - традиционное приветствие (buen día).

· "Ремéдиос" в переводе с испанского означает "лекарство" (remedio).

«Другая сторона смерти» (исп. La otra costilla de la muerte) — рассказ колумбийского писателя — нобелевского лауреатаГабриэля Гарсиа Маркеса, опубликованный в 1961 году.

В рассказе повествуется о чувствах, которые переживает человек, потерявший брата-близнеца.

Мрак дрожал внутри него, в непоправимом одиночестве ушедшей из мира плоти. Теперь они были одинаковыми. Неотличимые друг от друга братья, без устали повторяющие друг друга. И тогда он пришел к выводу: если эти две природные сущности так тесно связаны между собой, то должно произойти нечто необычайное и неожиданное. Он вообразил, что разделение двух тел в пространстве — не более чем видимость, на самом же деле у них единая, общая природа. Так что когда мертвец станет разлагаться, он, живой, тоже начнет гнить внутри себя.

«Хроника объявленной смерти» (исп. Crónica de una muerte anunciada) — повесть колумбийского писателя Габриэля Гарсии Маркеса, написанная в 1981 году; новаторская по форме, она повествует об убийстве 21-летнего Сантьяго Назара близнецами Пабло и Педро Викарио. Историю рассказывает лучший друг Сантьяго, вернувшийся в маленький городок несколько лет спустя, чтобы наконец-то разузнать, почему же никто не предупредил Сантьяго о его спланированной будущей смерти. История написана в псевдо-журналистском стиле.

Другое название повести в России — «История одной смерти, о которой все знали заранее».

Сюжет

Судьба, которой нельзя избежать. Рок, который довлеет над человеческой жизнью. Убийство, которое не должно было случиться, но случилось. Маленький городок становится подмостками большой трагедии. Человек обречен на смерть — и все вокруг знают, что ему предстоит умереть. Никто не хочет этой смерти — и, прежде всего, сами будущие убийцы. Они делают все, чтобы их остановили. Но ход событий уже не повернуть вспять

Экранизации

· По мотивам повести снят одноименный фильм Франческо Рози (1986)

Счастливое лето сеньоры Форбес (исп. El verano de la señora Forbes) — рассказ колумбийского писателя Габриэля Гарсии Маркеса, написанный в 1982 году, входящий в сборник «Двенадцать рассказов-странников». Встречается так же в переводе Л.Синянской, как «Последнее лето сеньоры Форбес»[1]. Повествование ведется от первого лица.

Действующие лица

Действие происходит на острове Пантеллерия, находящимся к югу от Сицилии

Автор повествования — по рассказу ему недавно исполнилось 9 лет

Брат автора — возраст 7 лет

Сеньора Форбес — немка, которую родители наняли для присмотра и воспитания детей. Строгая, незамужняя с «военной выправкой». Устанавливала для детей правила и жизненные позиции, которые сама не соблюдала.

Оресте — местный юноша, возрастом около двадцати лет, учил подводному плаванию автора и его брата, так же занимался подводной охотой

Фульвиа Фламинеа — кухарка, жила с мужем намного моложе её, который работал в туристических отелях на другом конце острова и возвращался домой только спать.

Сюжет

Семья отдыхает на острове Пантеллерия. Первый месяц дети (автор и брат) отдыхали с родителями вместе и больше предоставлены сами себе. Свободное время они тратили на плавание и общение с кухаркой Фульвией Фламинеа, которая забирала их во время просмотра родителями «фильмов для взрослых» и «учила прислушиваться к далеким звукам и отличать песни от жалобных завываний тунисских ветров». Все изменяется, когда родители уплывают в пятинедельный культурный круиз по островам Эгейского моря. Для присмотра из Дортмунда они нанимают немку, сеньору Форбес, которая по приезду в корне изменяет всю жизнь мальчиков. Теперь у них идет все по расписанию, за исполнением которого она ревностно следит, назначая бонусные баллы или снимая их. За бонусные баллы разрешается есть сладости.

Ключевым эпизодом становится ужин на котором подавали мясо мурены, которую отказались есть сначала брат, а потом и сам автор. Причиной отказа послужил испуг (перед входной двери мальчики увидели прибитую гвоздем огромную морскую змею), и когда их заставляли есть эту змею, брата вырвало. Несправедливость, не исполнение собственных же правил и излишняя строгость сеньоры Форбес привели к попытке детьми отравить её, которую описывает автор. Дальнейшее роковое развитие событий происходит совсем не по иному сценарию.

Экранизации

· «Лето мисс Форбс» — драма Хайме Умберто Эрмосильо 1989 года, совместного производства Кубы, Мексики и Испании. Сценарий был написан Хайме Умберто Эрмосильо, Габриэль Гарсия Маркесом. В ролях: Ханна Шигулла, Франсиско Гатторно, Алексис Кастаньярес, Виктор Сесар Вильялобос, Гвадалупе Сандоваль, Фернандо Бальсаретти. Мировая премьера: 15 августа 1989 г.

«Вспоминая моих грустных шлюх» (исп. Memoria de mis putas tristes) — повесть лауреата Нобелевской премииГабриэля Гарсиа Маркеса. Опубликована в 2004 году на испанском языке. Книга стала первым художественным сочинением писателя после более чем 20-летнего перерыва (с 1985 года он опубликовал только книгу воспоминаний). Повесть также оказалась последним произведением в карьере Гарсиа Маркеса — писатель скончался в апреле 2014 года.

О книге

Повесть была переведена на множество языков мира. Русский перевод (Людмилы Синянской) вышел в 2005 году в издательстве «Онлайн» — это издание, по мнению критики, страдает существенными недостатками[1][нет в источнике].

В 2007 году опубликована в Иране в переводе на фарси, с изменённым названием (исп. putas, проститутки, переведено как милые). Первое издание тиражом 5000 экземпляров разошлось в трёхнедельный срок, однако затем переиздания были запрещены — как сообщили иранские официальные лица, в связи с тем, что цензурное разрешение было выдано по ошибке[2].

Сюжет

Очень старый человек, профессиональный журналист, никогда не желавший связывать себя серьёзными отношениями с женщиной, предпочитая платить за секс, намеревается отпраздновать своё 90-летие ночью с совсем юной девушкой — и неожиданно впервые в жизни испытывает любовь. Он проводит время, наблюдая за тем, как девушка спит, и вспоминает прошлое.

Экранизация

· putas tristes), Дания, Мексика, Испания, 2011, режиссёр Хеннинг Карлсен

Наши рекомендации