РАЗДЕЛ 5. Сравнительно-историческое и типологическое языкознание
Генеалогическая классификация языков
1) Запомните схему классификаций генеалогического родства языков:
Таблица 44
Запомните определения:– семейство – ряд языков, объединенных общим праязыком, например, латынь для индоевропейского семейства языков, китайский для китайско-тибетского семейства языков;
– ветвь – ряд языков внутри одного семейства, объединенных более тесным родством, например, славянские языки внутри индоевропейского семейства языков;
– группа – ряд языков, объединенных еще более тесным родством внутри одной ветви, например, восточнославянские, западнославянские и южнославянские языки в славянской ветви индоевропейского семейства языков.
2) Запомните, что все языки мира объединены в 22 семейства:
Таблица 45
3) Запомните состав самого большого семейства языков мира, а именно, индоевропейского семейства языков:
Таблица 46
4) Запомните состав славянской ветви индоевропейского семейства языков
Таблица 47
Лингвистическая типология
Запомните, что лингвистическая типология – учение о типах языковой структуры, в основе которой лежат различия структурных признаков: филологических, морфологических, синтаксических и семантических.
Соответственно различают: фонологическую типологию, морфологическую типологию и синтаксическую типологию.
а) Фонологическая типология
Фонологическая типология классифицирует языки в соответствие с различными фонетическими и фонологическими критериями:
– если в качестве критерия выбрана основная фонологическая единица языка (фонема или слог), то различают фонемные языки или слоговые (языки слогового строя), например, русский и японский;
– по просодическим характеристикам слога и слова различают: монотонические и политонические языки (английский и китайский);
– языки со свободным и фиксированным ударением (украинский и польский);
– языки с фиксированным ударением на конечном слоге противопоставляются языкам с ударением на соответственно предпоследнем или первом слоге в слове;
– языки с богатой системой гласных и с малой системой гласных, например, во французском языке 16 гласных, а в русском только 6.
– языки с преобладанием согласных в потоке речи (русский, английский) и с преобладанием гласных (финский, где соотношение 100-96).
б) Морфологическая типология
Существуют 2 главных критерия:
– степень сложности морфологической структуры слова;
– типы грамматических морфем.
Запомните, что выработан
Таблица 48
Типичные черты аналитических языков:
- лексические значения выражаются знаменательными словами и не содержат грамматических морфем;
- грамматические значения выражаются служебными словами и порядком слов.
Типичные черты синтетических языков:
- в одной словоформе объединяются лексическая и несколько грамматических морфем;
- широко используются аффиксы, поэтому языки могут называться аффиксальными;
- внутри аффиксальных языков выделяются 3 группы по использованию различных типов морфем:
Таблица 49
- флективные языки широко используют окончания, например, русский и другие индоевропейские языки;
- фузионные (сплавливающие), например, финно-угорские, тюркские, грузинский, японский;
- агглютинативные (склеивающие)
в) Синтаксическая типология
Важнейший типологический признак:
– оформление синтаксических связей – соотношение между действием, действующим лицом и объектом действия.
Таблица 50
- языки с активной связью противопоставляют глаголы действия (динамические) и глаголы состояния (статические), например, америиндейские языки;
- языки с эргативной связью противопоставляют переходные и непереходные глаголы, например, кавказские языки, некоторые языки Австралии и Америки;
- языки с номинативной связью одинаково оформляют подлежащее (в номинативном падеже) независимо от форм и значения глаголов, например, русский и английский языки, а также большинство языков мира.
Синтаксическая типология может строиться и на базе других признаков:
– языки со свободным порядком слов противопоставляются языкам с фиксированным порядком слов, например, русский и английский языки;
– языки с препозицией прилагательного противопоставляются языкам, где преобладает постпозиция прилагательных и т.д.
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
Антонимы – слова диаметрально противоположные по концептуальному значению.
Библеизмы – крылатые слова, восходящие к тексту библии.
Ветвь – ряд языков внутри одного семейства, объединенных более тесным родством.
Вульгарные фразеологизмы – те, которые используются в просторечии и не приветствуются среди культурных людей.
Гипóним – обозначение подчиненных гиперониму подмножеств, т.е. слова, входящие в это множество.
Гиперóним – обозначение более широкого множества, родового понятия.
Грамматическая омонимия, где омонимы принадлежат к разным частям речи.
Группа – ряд языков, объединенных еще более тесным родством внутри одной ветви.
Дивергенция – распадение единого языка на несколько родственных.
Заголовочное слово – первое слово словарной статьи, которое выделяется особым шрифтом.
Интерационализмы – особый тип заимствованной лексики, слова и строительные элементы, получившие распространение во многих языках мира.
Каламбур – сознательная игра слов, построенная на возможности их двоякого понимания.
Конвергенция – сближение родовых языков и даже замена нескольких языков одним, который называется «койне».
Коннотации (созначения) – эмоционально стилистические добавки к основному значению, придающие ему особую окраску.
Креольский язык – родной язык для хотя бы одной этнической группы в колониальной стране.
Крылатые фразы – высказывания выдающихся исторических личностей.
Лексико-грамматическая омонимия (смешанный тип), где омонимы не связаны значениями, и являются разными частями речи.
Лексикография – наука, которая собирает, выясняет и описывает значение каждой лексической единицы в словарях (лексиконах).
Лексикология (от греч. «выражение») – раздел науки о языке, изучающий лексику, то есть словарный состав языка, который состоит из видов и устойчивых словосочетаний, функционирующих в речи как слова.
Лексическая омонимия, где все омонимы принадлежат к одной части речи.
Лингвистическая типология – учение о типах языковой структуры, в основе которой лежат различия структурных признаков: филологических, морфологических, синтаксических и семантических.
Материальное заимствование – когда перенимается значение и материальный экспонент.
Метафора – поэтический троп, перенос названия с одного предмета на другой на основе сходства признаков.
Метонимия – тип переноса значений, в основе которого лежат реальные, а иногда и воображаемые связи между соответствующими предметами (или явлениями).
Мотивированность изобразительная, в результате которой происходит имитация характерного звучания предмета и возникают звукоподражательные слова.
Мотивированность описательная, в результате которой происходит описание мотивирующего признака с помощью обычного слова. Это явление может наблюдаться при употреблении слова в переносном значении и в производных сложных словах.
Мотивировка – заключенное в слова и осознанное говорящими «обоснование» звукового облика слова, это как бы ответ на вопрос «Почему это так названо?».
Национальные фразеологизмы, среди которых пословицы и поговорки, отражающие историю определенного народа.
Национальные языки формируются с развитием капитализма и формированием наций.
Неомографические омонимы звучат одинаково, но пишутся по-разному.
Неравнообъемная омонимия, где для одного омонима все формы совпадают.
Омонимы – омографы (омографические) тождественны по звучанию и написанию
Омонимия – тождество звучания 2-х или нескольких разных слов, случайно совпавших по форме.
Орфографические словари – дают правильное произношение различных лексических единиц.
Пиджин – вспомогательный «торговый» язык, ни для кого не являющийся родным и используемый как ограниченное средство общения колонизаторов с туземцами.
Полисемия – многозначность.
Полная омонимия, где омонимы совпадают по звучанию во всех своих формах.
Поэтический троп – переносное употребление слов, художественный прием.
Пуризм – сознательное противодействие проникновению иноязычных элементов.
Предметная отнесенность слова – отношение слова к денотату (самому предмету).
Разговорные фразеологизмы – те, которые используются в повседневной речи, в быту.
Реальная мотивировка опирается на реальный мотивирующий признак.
Семантическое поле – большее или меньшее множество слов, а точнее их значений, связанных с одним и тем же фрагментом действительности.
Семасиология – наука, изучающая проблемы значений лексических единиц.
Семейство – ряд языков, объединенных общим праязыком.
Синонимы – слова частично, а иногда полностью совпадающие по концептуальному значению (абсолютные синонимы).
Слово – минимальная, относительно самостоятельная, значащая единица языка, обладающая в системе языка позиционной и синтаксической самостоятельностью.
Словарная статья – один или несколько абзацев словаря, дающих информацию об одной лексической единице.
Стилистика – наука, изучающая вопросы языковых стилей, их особенности и закономерности.
Тематическая группа – группа слов, входящих в общее семантическое поле, являющихся относительно самостоятельной лексической микросистемой.
Фантастическая мотивировка отражает лирические представления, поэтические вымыслы и легенды.
Формальная мотивировка дает представление от какого слова образовано.
Фразеология – наука, изучающая устойчивые словосочетания и их функционирование в языке и речи.
Цитаты – фразы из всемирно известных произведений художественной литературы.
Частичная омонимия, где омонимы в одних формах совпадают, а в других нет.
Ядро или концептуальное значение слова – мыслительное отображение предмета или явления действительности, включая действия, свойства, отношения и т.д., при этом сам предмет называется денотатом, а его отображение в речи – десигнатом.
Библиографический список
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С.Ахманова. – М.: Сов. Энциклопедия, 1966. – 75 с.
2. Вардриес Ж. Язык/ Ж. Вардриес. – М.: Соцэкгиз, 1937. – 178 с.
3. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы/ Й.Вахек. – М.: Прогресс, 1964. – 350 с.
4. Норман, Н.А.Введение в языкознание: Хрестоматия/ Б.Ю. Норман, Н.А.Павленко. – 2-е изд. – Минск: Вышэйш. шк., 1984. – 365 с.
5. Гельб И.Е. Опыт изучения письма/ И.Е.Гельб. – М.: Радуга, 1982. – 366 с.
6. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику/ Г.Глисон. – М.: Иностранная литература, 1959. – 486 с.
7. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики/ В.Б.Касевич. – М.: Наука, 1977. – 184 с.
8. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику/ Дж.Лайонз. М.: Прогресс, 1978. – 544 с.
9. Мартине А. Основы общей лингвистики. Новое в лингвистике/ А.Мартине. – Вып.3. – М., 1963. – 256 с.
10. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов/ Ж. Марузо. – М.: ИЛ, 1960. – 436 c.
11. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов/ Ю.С.Маслов. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Высш. шк., 1987. – 272 с.
12. Нечаев Г.А. Краткий лингвистический словарь/ Г.А.Нечаев. –Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ,1976. – 183 с.
13. Общее языкознание/ Под ред. А. Е. Супруна. – Минск : Вышэйшая школа, 1983. – 456 с.
14. Пауль Г. Принципы истории языка/ Г.Пауль. – М.:ИЛ, 1960. – 501 с.
15. Пешковский А.М. Избранные труды/ А.М.Пешковский. – М.: Учпедгиз, 1959. – 250 с.
16. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию/ М.М.Покровский. – М.: Изд-во АН СССР, 1959. – 382 с.
17. Пражский лингвистический кружок. – М.: Прогресс, 1967. – 74 с.
18. Реформатский А.А. Введение в языковедение/ А.А.Реформатский. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 1967. – 542 с.
19. РозентальД.3.Словарь-справочник лингвистических терминов/ Д.3. Розенталь,М.Л. Т еленкова. – М : Путь, 1976. – 130 с.
20. Сепир Э. Язык/ Э.Сепир. – М.: Соцэкгиз, 1934. – 171 с.
21. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. / Ф. де. Соссюр.– М.: Логос, 1977. – 256 с.
22. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии/ Э.Хэмп. –М.: Прогресс, 1964. – 350 с.
23. Чейф У.Л. Значение и структура языка/ У.Л.Чейф. – М : Прогресс, 1975. – 153 c.
24. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность/ Л.В.Щерба. – Л.: Наука, 1974. – 428 с.
25. Якобсон Р. Избранные работы/ Р.Якобсон. – М.: Прогресс,1985. – 460 c.
Заказ №_________ от «____»___________200___. Тираж ______экз.
Изд-во СевНТУ