Переклад у середньовічних Ірландії, Шотландії, Скандинавії, Нідерландах, Німеччині, Португалії, Франції
Самостійна робота
Історія перекладу
ІІІ семестр
Модуль 1
Самостійна робота 1
до семінару 1
(Конспект-таблиця)
Переклад у стародавніх Персії, Індії, Китаї, Японії
Основна література
1. Арабоязычная культура и медицина // http://lechebnik.info/423/15.htm.
2. Ду Жуй. Об истории и теории перевода в Китае // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. – 2004. - № 2. – С. 128-131.
3. История перевода китайского языка // http://marka-pro.ru/stat/history_translation_ 4.htm.
4. История японского перевода // http://marka-pro.ru/stat/history_translation_7.htm.
5. Семенец О.Е., Панасьев А.Н. История перевода. Древний мир. – К.: Изд‑во КГУ, 1989. – С. 23-35.
Додаткова література
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Persia.
2. http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_India.
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_China.
4. http://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Japan.
5. http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Translation_Theory.
6. http://uk.wikipedia.org/wiki/Іран.
Модуль 1
Самостійна робота 2
до семінару 1
(Конспект)
Переклад у Передній і Малій Азії та Месопотамії (Шумер, Вавилон, хети, Давньоєврейська держава, фінікійці).
Римські перекладачі (Енній, Катулл, Вергілій, Боецій, Кассіодор).
Основна література
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб. пос. для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. – СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издательский центр „Академия”, 2006. – С. 53-54, 57-60.
2. Коптілов В.В. Теорія і практика перекладу: Навч. пос. – К.: Юніверс, 2003. – С. 17‑18.
3. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник. – Вінниця: Нова книга, 2000. – С. 37.
4. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Из истории переводов (древность, античность) // http://lib.uni-dubna.ru/search/files/voprosy_istorii_4_5_99/ ~voprosy_istorii_4_5_99.htm.
5. Семенец О.Е., Панасьев А.Н. История перевода. Древний мир. – К.: Изд‑во КГУ, 1989. – С. 14-23.
6. Хухуни Г.Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль (основные тенденции развития до начала ХХ века). – Тбилиси: Мецниереба, 1990. – C. 6-7.
Додаткова література
1. Завершители (Марциан Капелла и Боэций) // http://www.philosophy.ru/library/ losef/iae8/txt09.htm.
2. Месопотамия (древний мир) // http://www.calc.ru/353.html.
3. Месопотамия // http://www.visaginart.nm.ru/DR/mes.htm.
4. http://en.wikipedia.org/wiki/Anicius_Manlius_Severinus_Boethius.
5. http://en.wikipedia.org/wiki/Asia_Minor.
6. http://en.wikipedia.org/wiki/Babylon.
7. http://en.wikipedia.org/wiki/Cassiodorus.
8. http://en.wikipedia.org/wiki/Catullus.
9. http://en.wikipedia.org/wiki/Ennius.
10. http://en.wikipedia.org/wiki/Hittite_Empire.
11. http://en.wikipedia.org/wiki/Mesopotamia.
12. http://en.wikipedia.org/wiki/Phoenicia.
13. http://en.wikipedia.org/wiki/Sumer.
14. http://en.wikipedia.org/wiki/Vergilius.
15. http://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia.
Модуль 1
Самостійна робота 3
до семінару 1
(Конспект)
Запровадження Горацієм і Апулеєм вільного перекладу творів грецьких авторів і його наслідки.
Застосування контамінації при перекладі драматургії (Плавт, Теренцій).
Основна література
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб. пос. для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. – СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издательский центр „Академия”, 2006. – С. 57-59.
2. Коптілов В.В. Теорія і практика перекладу: Навч. пос. – К.: Юніверс, 2003. – С. 17‑18.
3. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник. – Вінниця: Нова книга, 2000. – С. 37.
4. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Из истории переводов (древность, античность) // http://lib.uni-dubna.ru/search/files/voprosy_istorii_4_5_99/ ~voprosy_istorii_4_5_99.htm.
5. Семенец О.Е., Панасьев А.Н. История перевода. Древний мир. – К.: Изд‑во КГУ, 1989. – С. 45-48, 55-56.
6. Хухуни Г.Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль (основные тенденции развития до начала ХХ века). – Тбилиси: Мецниереба, 1990. – C. 6-7.
Додаткова література
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Apuleius.
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Horace.
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Paraphrase.
4. http://en.wikipedia.org/wiki/Plautus.
5. http://en.wikipedia.org/wiki/Terentius.
6. http://ru.wikipedia.org/wiki/Контаминация.
Модуль 1
Самостійна робота 4
до семінару 2
(Конспект)
Переклад у середньовічних Ірландії, Шотландії, Скандинавії, Нідерландах, Німеччині, Португалії, Франції
Основна література
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб. пос. для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. – СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издательский центр „Академия”, 2006. – С. 67-68, 69-70.
2. История голландского перевода // http://marka-pro.ru/stat/history_translation_ 8.htm.
3. История перевода с датского языка // http://marka-pro.ru/stat/history_translation_ 11.htm.
4. История шведского перевода // http://marka-pro.ru/stat/history_translation_10.htm.
5. Кальниченко О.А., Шептуха М.М., Кальниченко Н.М., Шамрай О.В. Історія перекладу та думок про переклад у середньовічній Франції // Вісник Житомир. держ. ун-ту. ім. І. Франка. - 2005. - № 23. - С. 68-70.
6. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник. – Вінниця: Нова книга, 2000. – С. 40.
7. Семенец О.Е., Панасьев А.Н. История перевода. Древний мир. – К.: Изд‑во КГУ, 1989. – С. 96-101, 123-146, 161-166, 176-186.
8. Хухуни Г.Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль (основные тенденции развития до начала ХХ века). – Тбилиси: Мецниереба, 1990. – С. 15-17.
Додаткова література
1. Виноградов В.С. История перевода и переводческой деятельности // http://www.transneed.com/philology/art3.html.
2. Кальниченко О.А., Шептуха М.М., Кальниченко Н.М., Шамрай О.В. Історія перекладу та думок про переклад у середньовічній Франції // http://www.nbuv.gov.ua/ eb/ep_r.html.
3. Шеметов В.Б. Курс лекций по теории перевода для студентов II и III курсов. Лекція 8 // http://www.durov.com/study/ShemetovBV-090.pdf.
Модуль 1
Самостійна робота 5
до семінару 2
(Конспект)