Дом гарри и джинни поттеров. комната альбуса
Альбус сидит на кровати, в то время как в остальном доме суматоха. Вокруг все бешено мелькает. Мы слышим рычание Джеймса..
ДЖИННИ: Джеймс, пожалуйста, не обращай внимание на свои волосы и уберись уже в этой чертовой комнате...
ДЖЕЙМС: Как я могу не обращать внимание? Они розовые! Мне придется использовать мою мантию-неведимку.
Джеймс появляется в дверях, и у него розовые волосы.
ДЖИННИ: Не для этого отец дал тебе эту мантию!
ЛИЛИ: Кто-нибудь видел мой учебник по Зельеварению?
ДЖИННИ: Лили Поттер, даже не вздумай надеть это завтра в школу...
Лили появляется в дверях Альбуса. На ней порхающие крылья феи.
ЛИЛИ: Я люблю их. Они порхают.
Она удаляется, и в дверях Альбуса появляется Гарри. Он оглядывает комнату.
ГАРРИ: Привет.
Неловкая пауза между ними. Джинни появляется в дверях. Она видит, что происходит, и остается на мгновение.
Просто доставляю подарок — подарки — перед отправлением в Хогвартс. Рон прислал это...
АЛЬБУС: Ясно, любовное зелье. Все понятно.
ГАРРИ: Думаю, он хотел подшутить. Не знаю почему, но Лили достались пукающие гномы, а Джеймсу расческа, окрасившая его волосы в розовый цвет. Рон... ну вы же знаете Рона.
Гарри кладет любовное зелье на кровать Альбуса.
Я тоже. Это от меня...
Он достает маленькое одеяльце. Джинни смотрит на это. Она видит старания Гарри и затем тихо уходит.
АЛЬБУС: Старое одеяльце?
ГАРРИ: Я долго думал, что подарить тебе в этом году. Джеймс твердил о мантии-невидимке, кажется, с начала времен, а Лили — я знал, что ей понравятся крылья, но вот ты. Тебе сейчас четырнадцать лет, Альбус, и я хотел дать тебе то, что что-то значит. Это... последняя вещь, оставшаяся от моей мамы. Единственная вещь. В нем меня оставили Дурслям. Я думал, что оно утеряно навсегда, но когда твоя двоюродная бабушка Петунья умерла, Дадли неожиданно нашел его, спрятанным в ее вещах, и любезно отправил мне. И с тех пор, ну, каждый раз, когда я нуждался в удаче, я находил его и просто старался подержать. И я подумал, что, если бы ты...
АЛЬБУС: Тоже хотел его подержать? Ладно. Сделано. Будем надеяться оно принесет мне удачу. Она и вправду мне нужна.
Он дотрагивается до одеяльца.
Но ты должен оставить его у себя.
ГАРРИ: Думаю... уверен, что Петунья хотела отдать его мне, поэтому и хранила одеяло. А теперь я хочу подарить его тебе. Я никогда по-настоящему не знал своей матери, но думаю, она была бы не против, если бы одеяло было у тебя. Может, затем в канун Дня всех святых я мог бы приехать к тебе. Я бы хотел быть рядом с ним в ночь их смерти. К тому же это могло бы пойти на пользу нам обоим...
АЛЬБУС: Слушай, мне нужно упаковать еще много вещей, а у тебя несомненно по уши работы из Министерства, так что...
ГАРРИ: Альбус, я хочу, чтобы ты оставил одеяльце у себя.
АЛЬБУС: И что мне с ним делать? У волшебных крыльев есть смысл, папа, мантия-невидимка тоже имеет смысл, но это, ты серьезно?
Это разбивает сердце Гарри. Он смотрит на своего сына, отчаянно пытаясь достучаться до него.
ГАРРИ: Тебе нужна помощь? C вещами. Я всегда любил собирать чемодан. Это означало, что скоро я покину Тисовую улицу и отправлюсь назад в Хогвартс. Это было так… Что ж, я знаю ты не любишь его, но...
АЛЬБУС: Для тебя это лучшее место на Земле, я знаю. Бедный сирота, над которым издевались его дядя и тетя Дурсли...
ГАРРИ: Альбус, пожалуйста, мы можем просто...
АЛЬБУС: ...раненый своим кузеном Дадли, спасенный Хогвартсом. Я все это знаю, пап. Бла-бла-бла.
ГАРРИ: Я не клюну на это, Альбус Поттер.
АЛЬБУС: Бедный сирота, который не сдался и спас всех нас. Могу сказать от имени всех волшебников, как мы благодарны тебе за проявленный героизм. Нам следует поклониться или сделать реверанс?
ГАРРИ: Альбус, пожалуйста, ты знаешь, что я никогда не хотел признания.
АЛЬБУС: Но меня переполняет это… милый подарок, который оказался заплесневелым одеяльцем...
ГАРРИ: Заплесневелым одеяльцем?
АЛЬБУС: Как ты себе это представлял? Мы обнимемся. Я скажу, что всегда любил тебя. Как? Ну как?
ГАРРИ (наконец теряет свое терпение): Знаешь что? Хватит винить меня в своем несчастье. По крайней мере, у тебя есть отец. Потому что у меня его не было, понятно?
АЛЬБУС: И ты думаешь, это было плохо? Я так не думаю.
ГАРРИ: Ты желаешь мне смерти?
АЛЬБУС: Нет! Я лишь хочу, чтобы ты не был моим отцом.
ГАРРИ (краснеет): Отлично, а я много раз хотел, чтобы ты не был моим сыном.
Тишина. Альбус кивает. Пауза. Гарри осознает, что он только что сказал.
Нет, я не это имел в виду...[1]
АЛЬБУС: Да, именно это ты и имел в виду.
ГАРРИ: Альбус, ты просто вывел меня из себя...
АЛЬБУС: Ты хотел это сказать, папа. И, честно говоря, я не виню тебя в этом.
Ужасающая тишина.
Теперь тебе лучше оставить меня одного.
ГАРРИ: Альбус, пожалуйста...
Альбус хватает одеяльце и кидает его. Оно попадает на любовное зелье Рона, которое разливается по всему одеяльцу и кровати, выпуская небольшой клубок дыма.
АЛЬБУС: Что ж, ни удачи, ни любви для меня.
Альбус выбегает из комнаты. Гарри выходит следом за ним.
ГАРРИ: Альбус, Альбус... пожалуйста…