Любви новый год (новый год)
Музыка – Руслан Квинта;
Слова – Виталий Куровский ;
год: 2005.
На часах без 15-ти мечта
В небесах можно взять и полетать
Выше всех, выше самых ярких звёзд.
Этот мир безумно прост.
На часах без 15-ти любовь.
В эту ночь загадали мы с тобой,
Чтобы всё обязательно сбылось,
Потерялось, но нашлось.
ПРИПЕВ:
Что-то забудется, что-то исполнится,
Что-то изменится, кто-то мечту спасёт.
Мне хорошо с тобой в эту бессонницу, в эту метелицу
Снова встречать любви Новый год, Новый год.
На часах без 15-ти пора
Позабыть всё, что мучало вчера.
Отпустить эту глупую печаль,
Мне её совсем не жаль.
Не спеши с боем маленьких часов
Закрывать свои двери на засов,
Позови самых преданных друзей
И душою обогрей.
ПРИПЕВ
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
ЛЮБИ МЕНЯ
Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1997.
Когда крадется тихо ночь
И на стекле следы дождя
Гони печаль - кручину прочь
И крепче обнимай меня
В пятнах желтых фонарей
Сгорает отблеск дня
Задерни шторы поплотней
И обними меня
(2 раза)
ПРИПЕВ:
Люби меня
Люби меня
Еще сильней люби меня
Люби меня
Люби меня
Еще сильней люби меня
Утонет боль, утихнет дрожь
Всю ночь до утренней зари
Нам будет барабанить дождь
Простую песню о любви
В пятнах желтых фонарей
Сгорает отблеск дня
Задерни шторы поплотней
И обними меня
(2 раза)
ПРИПЕВ
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
ЛЮБОВ
Музыка – Гаммик Скупинский;
Слова – Б.Касиев;
язык: украинский; год: 1979.
Моя любов - неначе снiг
В зимову нiчь, моя любов.
Твоя любов - як сонця промiнь.
Палає, наче день,
Тече, немов вогонь, твоя любов.
То весна, i у свiтi починається любов,
Знає кожний, що це значить "this is love",
Бо у тебе i у мене є любов.
"El amor" - це твоє iм'я оспiвують, любов,
I повторюють завжди "das ist die Liebe".
Це одне твоє iм'я, любов!
То любов, любов!
ЛЮБОВЬ (перевод)
Музыка – Гаммик Скупинский;
Слова – Б.Касиев;
язык: украинский; год: 1979.
Моя любовь - словно снег
В зимнюю ночь, моя любовь.
Твоя любовь - как солнца луч.
Пылает, словно день,
Печет, словно огонь, твоя любовь.
Это - весна, и в мире рождается любовь,
Знает каждый, что значит "this is love",
Потому что у тебя и у меня есть любовь.
"El amor" - это твое имя воспевают, любовь,
И повторяют всегда "das ist die Liebe".
Это одно твоё имя, любовь!
Это любовь, любовь!
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
ЛЮБОВЬ
Музыка – Б. Тарасов;
Слова – Лев Малинский;
год: 1980.
Эта весна полна до края солнца,
Дыханьем счастья согрета.
Эта весна ликует и смеется
В ладонях звонкого света.
В майских садах всюду сирень,
Весь мир в сиреневом цвете.
Лишь я одна ищу любовь повсюду
И не могу пока встретить.
ПРИПЕВ:
Где ты, любовь? Зову я тебя.
Где ты, любовь? Ищу я тебя.
Где ты, любовь?
Кричат над морем чайки.
Где ты, любовь?
Где ты, любовь?
Поет в деревьях ветер.
Где ты, любовь?
Где ты, любовь?
Лети ко мне скорее.
Где ты, любовь?
Где ты, любовь?
Согрей меня надеждой.
Где ты, любовь?
Верю в тебя, лишь к тем, кто ждет и верит,
Любовь приходит весною.
Знаю, что ты сквозь все дожди и грозы
Спешишь на встречу со мною.
Только приди, в сердце войди
И стань моею судьбою,
И уведи по солнечной дороге
В счастливый мир за собою.
ПРИПЕВ
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
ЛЮБОВЬ НЕ В РАДОСТЬ
Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Шабров;
год: 1989.
Ты всегда спешишь в дорогу,
Мы не видимся подолгу.
И я должна тебе сказать – устала ждать.
Ждать когда вернешься скоро,
Чтоб потом уехать снова.
И каждый раз понять тебя должна, любя.
Мне надоело вновь и вновь
Разлукой проверять любовь,
Проверять свою любовь.
ПРИПЕВ:
Любовь не в радость, / 3 раза
Если в сердце грусть не тает по весне.
Любовь не в радость, / 3 раза
Если одиноко, если одиноко мне.
Ты мне письма пишешь часто.
Только разве в этом счастье?
И телефонные звонки – лишь крик тоски.
Не прошу тебя звезд с неба,
Все, чего хотелось мне бы, –
Чтоб не могли бы и на миг расстаться мы.
Мне надоело вновь и вновь
Разлукой проверять любовь,
Проверять свою любовь.
ПРИПЕВ
Мне надоело вновь и вновь
Разлукой проверять любовь,
Проверять свою любовь.
ПРИПЕВ
Если одиноко мне...
Если одиноко мне...
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
ЛЮБОВЬ ПРОШЕДШАЯ
Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Игорь Кохановский;
год: 1998.
Я не знаю, кого винить, может надо винить себя,
Что с тобою порвалась нить, что живу с тобой, не
любя.
Было чувство, но все ушло, как ходит в песок вода.
Как же было нам хорошо, и куда все ушло, куда?
ПРИПЕВ:
Любовь прошедшая, листва увядшая,
Листва по осени в костры упавшая,
Листва увядшая, любовь прошедшая
И не нашедшая себя.
И срываются вдруг слова, те, в которых один обман.
И кружат они, как листва, и скрывают все, как
туман.
Мне непросто самой уйти, словно я пред тобой в долгу,
Если можешь, меня прости, что опять во спасенье лгу.
ПРИПЕВ
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
MAGNOLIE
Музыка – Ион Алдя-Теодорович;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1985.
Tare dulce – i dragostea, langa mare il framant
Uiti si de maicauta ta si de toate cate sunt
Tremuram cu plete lungi ca de creanga foile
Nu uit ce mi – ai spus atunci, ca sunt o magnolie…
Infloreau tremurator, o magnolie,
Sanii mei ca doua flori, o magnolie,
Infloareau de dulce amor, o magnolie
Da’ ziceau ca mor, ca mor, o magnolie.
Lumea vorba rea ne – a scos
De a ei colb ne scuturam
Tu erai un brad frumos, o magnoliae eram.
Caci numai ea increzator ne –a binecuvantat zbuciumatul nostru dor…
Infloreau tremurator, o magnolie,
Sanii mei ca doua flori, o magnolie,
Infloareau de dulce amor, o magnolie
Da’ ziceau ca mor, ca mor, o magnolie.
МАГНОЛИЯ (перевод)
Музыка – Ион Алдя-Теодорович;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1985.
Любовь очень сладка, около моря ее я ищу
Забываю и о маме и о обо всем остальном,
С длинными волосами я дрожала –
Словно листья дерева.
Я не забываю, что ты сказал тогда,
Что я - магнолия.
Расцветала, дрожа, моя грудь, магнолия
Расцветала от любви, магнолия
Но говорили, что я умираю, умираю.
Люди нас осудили,
А мы стряхнули с себя пыль их слов
Ты был красивой елью, а я магнолией
Лишь она благословила нашу беспокойную тоску.
Расцветала, дрожа, моя грудь, магнолия
Расцветала от любви, магнолия
Но говорили, что я умираю, умираю.
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
MELANCOLIE
Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1983.
Eu nu ma - ntreb de unde vine, vine
De unde dorul isi ia izvorul, dorul
Ma luminez si imi pare bine
Cand vine dorul, cand vine dorul.
Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.
Mai drag mi – e amorul tarziu,
Mai draga mi – e mandruta draga, draga
Mai drag mi – e codrul si izvorul, dorul
Cand vine dorul, cand vine dorul.
Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.
НЕЖНАЯ МЕЛОДИЯ (перевод)
Музыка – Пётр Теодорович;
Слова – Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1983.
Я не спрашиваю откуда приходит, приходит...
Откуда тоска берет своё начало, тоска...
Я освещаюсь и я рада,
Когда приходит тоска, когда приходит тоска.
Грусть, сладкая мелодия
Грусть, тайная любовь
Грусть, грусть…
Из гармонии сердца и тоски.
Дороже мне моя поздняя любовь, дороже
Дороже мне моя любовь, дороже
Дороже мне лес и река, тоска
Когда приходит тоска, когда приходит тоска...
Грусть, сладкая мелодия
Грусть, тайная любовь
Грусть, грусть…
Из гармонии сердца и тоски...
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
МАГАЗИН «ЦВЕТЫ» (ЖЁЛТЫЕ ХРИЗАНТЕМЫ)
Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Лидия Григорьева;
год: 1983.
Когда морозным вечером однажды
Вошла я в запустелый на отшибе
Сырой цементный старый магазин,
Там мёрзли продавщицы, освежая,
Там мёрзли продавщицы, освежая
В широких вёдрах груды хризантем.
И я купила много желтоватых,
Как фонари в провинциальном прошлом,
Намокших, грустных, грузных хризантем.
И шла потом по улице пустынной,
И шла потом по улице вечерней
С большим букетом жёлтых хризантем.
Кружился лёгкий снег, кружился лёгк ий снег,
Кружился лёгкий снег, на лепестки похожий.
Кружился лёгкий снег, кружился лёгкий снег,
Тишайший лёгкий снег и радовал прохожих.
И вдруг – о, это было так внезапно,
О, это было так внезапно,
Я так давно не видела тебя.
Ты шёл один, сутулясь и спеша,
О, это было так внезапно,
Я так давно не видела тебя.
Скользнул по мне заиндевев шим взглядом,
И стало мне неловко, оттого что
Подумать мог ты, будто подарили.
Подумать мог ты, будто подарили
Такой букет огромный. О, неправда!
Подумать мог, что дорог мне другой.
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
МАЛЕНЬКОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ
Музыка – Александр Морозов;
Слова – Михаил Рябинин;
год: 1986.
Разорили птичье гнездо.
Кто был так безжалостен, кто?
Птица над лесом кружится, крылья ломая в тоске.
Счастье чужое рушится в тихом лесном уголке.
Птица мать бесстрашной была,
От гнезда пришельцев гнала,
Шли охотники здешние, ружья держа на весу.
Маленькое происшествие в очень большом лесу.
ПРИПЕВ:
От Земли до самых дальних звезд
Мир прекрасен, как жизнь.
Никогда не разоряйте гнезд,
Ни своих, ни чужих.
Разорили чье-то гнездо,
Кто был так безжалостен, кто?
Горе над миром кружится, слезы его солоны,
Тем, кто бренчит оружием, стоны других не слышны.
ПРИПЕВ
Значит, все зависит от нас,
Каждый день и каждый час.
Если забыть происшедшее, то превратится в грозу
Маленькое происшествие в очень большом лесу.
ПРИПЕВ
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
МАМА
Музыка – Александр Броневицкий;
Слова – Олег Милявский;
год: 1964.
Много есть песен о мамах чудесных,
Я сочинила свою.
«Мама» звучит, как поэма, как песня,
Я вам про маму спою.
Мама родная, я знаю, я знаю,
Что ты далеко, что ты ждёшь.
Если порой написать забываю,
Ты всё простишь и поймёшь.
Помню, впервые меня проводила,
Слёзы стараясь скрывать.
Ты об одном у вагона просила –
Только почаще писать.
Вырастит дочка моя незаметно,
Буду её провожать,
Буду не спать и, как ты, до рассвета
Письма куда-то писать...
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
МАРІЧКО
украинская народная песня,
год: 1975.
Ой, Марічко, чічері,
чічері, чічері,
Розчеши ми кучері,
кучері, кучері.
Я би тобі чесала,
чесала, чесала,
Якби мамка не знала,
не знала, не знала.
Мамка буде дивити,
дивити, дивити.
Я ж ся буду ганьбити,
ганьбити, ганьбити.
Ой, Марічко, люблю тя,
люблю тя, люблю тя,
Заріж мені когутя,
когутя, когутя.
Як когут се запіє,
запіє, запіє,
Ставай горі Маріє,
Маріє, Маріє.
Ой, Іванко, пропав бись,
пропав бись, пропав бись,
Чи на цукор не дав бись,
не дав бись, не дав бись.
Волів би я пропити,
пропити, пропити,
Як ні цукор купити,
купити, купити.
Ой, Марічко, чічері,
чічері, чічері,
Розчеши ми кучері,
кучері, кучері.
МАРІЧКА (перевод)
украинская народная песня,
год: 1975.
Ой, Марічко, чічері,
чічері, чічері,
Розчеши ми кучері,
кучері, кучері.
Я би тобі чесала,
чесала, чесала,
Якби мамка не знала,
не знала, не знала.
Мамка буде дивити,
дивити, дивити.
Я ж ся буду ганьбити,
ганьбити, ганьбити.
Ой, Марічко, люблю тя,
люблю тя, люблю тя,
Заріж мені когутя,
когутя, когутя.
Як когут се запіє,
запіє, запіє,
Ставай горі Маріє,
Маріє, Маріє.
Ой, Іванко, пропав бись,
пропав бись, пропав бись,
Чи на цукор не дав бись,
не дав бись, не дав бись.
Волів би я пропити,
пропити, пропити,
Як ні цукор купити,
купити, купити.
Ой, Марічко, чічері,
чічері, чічері,
Розчеши ми кучері,
кучері, кучері.
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
МАТЕРИНСКАЯ ТРЕВОГА
Музыка – Александр Морозов;
Слова – Анатолий Поперечный;
год: 198?.
Куда бы ни вела меня дорога,
Какая бы ни грянула беда,
Как птица, материнская тревога
Парила над судьбой моей всегда.
Незримая, невидимая глазу
Ни ночью и ни в ярком свете дня,
Она не предала меня ни разу,
Ни разу не оставила меня.
А я не научилась жить без риска,
Не думая, горюя и смеясь,
Что между мной и сердцем материнским
Тревога обеспечивает связь.
Всё кажется, что нет важнее дела,
Чем круг моих сомнений и задач.
А где-то дома мама поседела
От промахов моих и неудач.
А я влечу домой без телеграммы
И даже не замечу сгоряча,
Что с каждой новой встречей старше мама
И долго-долго плачет у плеча...
Куда бы ни вела меня дорога,
Какая бы ни грянула беда,
Святая материнская тревога
Парила над судьбой моей всегда.
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
МАШИНА "РЕТРО"
Музыка – Геннадий Татарченко;
Слова – Юрий Рыбчинский;
год: 1986.
Смешной драндулет мне достался от бабки в наследство.
Другие, наверно, попроще бы выбрали путь,
А я догоняю свое убежавшее детство.
Мне хочется очень в глаза его снова взглянуть.
ПРИПЕВ:
И в машине “Ретро” я лечу во весь опор,
Сквозь дожди и ветры, мимо речек и озер.
На машине “Ретро” детство я догнать хочу,
Сквозь дожди и ветры я ему “Постой!” кричу.
А я догнать его хочу
А я “Постой!” ему кричу.
Но оно все мчится, мчится впереди меня,
Синей, синей птицей в солнечную даль маня.
Синей, синей птицей в солнечную даль маня,
Детство мчится, мчится, мчится впереди меня.
Оно катило на новеньком велосипеде.
И жмет на педали, и крутятся два колеса.
Как я ни стараюсь, оно впереди меня едет,
Наивные сказки навеки с собой унося.
ПРИПЕВ
Но оно все дальше, дальше от меня и вот –
Скрылось за ближайший, за ближайший поворот.
Повернуть хотела – вижу странный знак висит:
“Взрослым нет проезда” – этот странный знак гласит.
Проезд закрыт, проезда нет
Проезда нет для того, кому больше шестнадцати лет.
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
МЕЧТА БЕЗ КРЫЛЬЕВ
Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1994.
Амур целится метко – течет алая кровь.
Кому – тесная клетка, кому – совет да любовь.
В сердце моем кипит пламя страсти
Ночи мои длинны, как никогда.
ПРИПЕВ:
Я без тебя – мечта без крыльев,
Я без тебя горю в аду,
Ты для меня – вода в пустыне,
Я без тебя больше не могу, жить больше не могу.
Болит свежая рана, луны блеск золотой.
Но я, я так упряма, и ты будешь со мной.
В сердце моем кипит пламя страсти
Ночи мои длинны, как никогда.
ПРИПЕВ
вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"
МИНАЄ ДЕНЬ, МИНАЄ НIЧ...
Музыка – Николай Мозговой;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 1983.
Минає день, минає нiч,
Хвилини котятся, мов хвiлi голубi...
Не в тому рiч, не в тому рiч,
Що «Я люблю навiк» сказала лиш тобi.
Не в тiм печаль, не в тiм печаль,
Що цiлий всесвiт був колись в твоїх очах,
Безмежний всесвiт був колись в твоїх очах.
Але не в тiм моя печаль...
Бiда не в тiм, що свище вiтер лютий,
Що сiчень на вiкнi малює мертвi квiтi,
Бiда не в тiм, що ти мене не любиш,
Бiда, що я тебе не можу розлюбити.
Минає день, минає нiч,
Не зупинити нам з тобою часу плин.
Не в тому рiч, не в тому рiч,
Що пiсля зустрiчi розлука б’є у дзвiн.
Не в тiм печаль, не в тiм печаль,
Що я почула в синю нiч твоє «Прощай!».
Як зрадив пострiл, пролунало те «Прощай!».
Але не в тiм моя печаль...