К мертвецу. Честно говоря, он не вызывал у меня никакой симпатии -- не
Потому, что парень покушался на мою драгоценную жизнь, просто весь этот
Мрачный романтический бред, который он нес, был совершенно не в моем вкусе.
-- Я освобождаю тебя от необходимости быть живым. -- Я сам удивился
Собственной формулировке, вообще-то обычно я выражаю свои мысли менее
высокопарно!
Джуффин не поленился подойти к мертвецу и убедиться, что он
Действительно прекратил свое противоестественное посмертное существование.
-- Все в порядке. Пошли отсюда, Макс. -- Зевнул он.
Мы молча вернулись в свой кабинет. Мой шеф неодобрительно уставился на
Пустой стол.
-- Я отправил зов в "Обжору" чуть ли не четверть часа назад. --
Проворчал он. -- А толку-то!
Дверь тут же скрипнула, молоденький помощник мадам Жижинды водрузил на
Наш письменный стол поднос с многочисленными кувшинчиками и мисочками, глаза
Джуффина потеплели.
-- Вот и славно. -- Удовлетворенно вздохнул он. И сочувственно
посмотрел на меня. -- Ты здорово расстроился, да?
-- Да нет, не очень. Так, серединка на половинку. Просто неприятно, что
Это имеет какое-то отношение к Меламори. Словно какой-то глупый шутник
Нагадил на подол ее лоохи, а она еще ничего не заметила...
-- Перестань, Макс! -- Решительно сказал Джуффин. -- Не сгущай краски.
Леди Меламори, хвала Магистрам, сейчас мирно дрыхнет в лучшей каюте
"Бурунного Шипа", который болтается между водой и небом на полпути к этому
грешному Арвароху. Так что с ее подолом все в порядке, никакого дерьма!
Некоторым людям везет с родителями, некоторым -- не очень, но по большому
Счету это не имеет никакого значения... Кому я действительно не завидую, так
это сэру Корве Блимму! В свое время он сражался как дикий кот, чтобы не
Отправлять свою прекрасную жену в Приют Безумных. Даже для человека с такими
Связями это было почти невозможно, поскольку ее безумие не только
неизлечимо, но и опасно для окружающих: оно может быть заразным, что
Подтверждает незаметно съехавшая крыша этого мертвого бедняги, ее
Охранника... Но Корва упрям, как наша Меламори, так что леди Атисса все-таки
Осталась дома. Его бы энергию, да на доброе дело... Но теперь мне придется
вмешаться: лучше поздно, чем еще позже!
-- Смотрите-ка, вы еще не забыли мою дурацкую лекцию насчет "съехавшей
крыши"! -- Улыбнулся я.
-- Еще бы я ее забыл! Лично я до сих пор считаю это выражение твоим
Выдающимся вкладом в современную психиатрию. -- Совершенно серьезно заметил
Джуффин. -- А почему у тебя во рту до сих пор пусто, а на тарелке полно
печенья? Тебя часом не тянет напиться? Если хочешь -- пожалуйста, хвала
Магистрам, ты все-таки не эльф!
-- Я настолько не эльф, что меня вообще никогда не тянет напиться, в
том числе и сейчас. -- Виновато вздохнул я. -- Это не страшно?
-- Это просто ужасно! -- Фыркнул Джуффин, с нескрываемым удовольствием
Вынимая пробку из маленькой керамической бутылочки. -- В жизни не видел
Такого положительного парня. Не удивительно, что на твою жизнь уже
покушаются мирные граждане: на фоне твоих многочисленных достоинств они
чувствуют себя особенно порочными... и я тоже! Но мне просто необходимо
выпить, учитывая, что мне предстоит настоящий "мужской" разговор с сэром
Корвой. Вот уж никогда бы не подумал, что мне светит нечто в таком духе! --
Он понюхал содержимое бутылочки, одобрительно кивнул, вылил его в свой
Стакан и сделал большой глоток.
-- А может быть нам следует просто оставить все как есть? --
Нерешительно сказал я. -- Ничего ведь, собственно говоря, не случилось.
Просто один сумасшедший санитар решил сделать хороший подарок своей
сумасшедшей пациентке -- ну и что с того? Я по-прежнему жив, этот безумец
лежит в морге... По-моему все в порядке!
-- У тебя довольно оригинальные представления о порядке. -- Ехидно
Заметил Джуффин. Впрочем его странные светлые глаза смотрели на меня с
Заметным сочувствием. -- Ты не обязан переносить свою нежность к Меламори на