Сочинения, изданные в России по части геральдики
§ 82.
Итак, около полутора столетий прошло со времени учреждения у нас Герольдии. К числу главнейших ее обязанностей относится составление гербов, которые затем представляются по порядку на высочайшее утверждение в грамотах и дипломах. Гербовник есть плод деятельности Герольдии, и если дело ее еще не кончено, ибо составление гербов, с увеличением дворянских родов, продолжается, тем не менее и те десять частей Гербовника, которые имеем, представляют богатый материал для науки.
Воспользоваться им должна геральдика, а что пользу и необходимость ее понимали у нас издавна, видно из того, что в один с учреждением Герольдии год повелено было отыскать и перевести руководство для этого искусства. Затем, по учреждении Академии наук, такой труд был поручен этому высшему ученому сословию в России. Сенат неоднократно подтверждал Академии о скорейшем составлении сказанного руководства, но не ранее 1731 г. вышло в свет на немецком языке: Введение в Геральдику (Kurze Einleitung zur Wappenkunde und zur Art des Blasonirens in deutlichen Exemplen gezeigt und in drei Sprachen - deutsch, franzoesisch und lateinisch erklaert. Spb. 1731; gedruckt bei der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, in octo). Теперь эта книга составляет библиографическую редкость. Неизвестно, был ли издан русский перевод этого первого у нас опыта геральдики: знаем только, что Сенат поручал Академии сделать такой перевод, а в 1746 г. она донесла, что книга переведена Паульсеном, но так дурно, что для употребления не годится. В то время, когда книга эта составлялась, редко кто помышлял о самостоятельной разработке отечественной истории вообще, а тем более геральдики: тогда, конечно, думали, что русская геральдика даже и не возможна. Поэтому книга, Академиею изданная, не более как немецкий учебник (на 248 страницах, с 46 таблицами, неконченный), а о русских гербах нет в ней и помину. Здесь находим подробное исчисление геральдических терминов, фигур и о значении эмблем, в немецких гербах употребляемых. Как ни бесполезною кажется теперь подобная книга, появление ее с таким именно содержанием и в такой форме объясняется, с одной стороны, состоянием у нас в то время науки вообще, а с другой - несуществованием еще Гербовника и трудностью, даже невозможностью, собрать точные и положительные сведения о существующих гербах.
Гораздо большего можно было ожидать от геральдики, вышедшей в 1805 г., когда подобной трудности уже не предстояло: необходимо было только посмотреть на науку с русской точки зрения и привесть в систему сведения, в Гербовнике рассеянные, дополнив их, разумеется, из других источников. Не так, однако, поступил. Глеб Мальгин, считавший достаточным перевесть на русский язык книгу Гаттерера и издать ее под именем Начертание Гербоведения (Спб., 1805 in octo). Здесь, подобно всем немецким геральдическим учебникам прошлого столетия, не обращено ни малейшего внимания на историю рыцарства и значение каждой части герба, каждого его атрибута, тогда как они имели смысл, составляли действительную принадлежность одежды или вооружения рыцаря и по необходимости перешли в его герб. Вместо того в книге Мальгина изложены догматическое учение о щите, его делениях, о фигурах, соединении, начертании гербов и т.п. В русском переводе книги Гаттерера прибавлено «краткое изъяснение употребляемых в гербах изображений, иконологическое описание эмблем и знатнейших государств с их гербами». Во всяком случае, книга Мальгина в течение полустолетия остается у нас единственным до сих пор руководством по части геральдики.
Тот же упрек в недостатке национальности должно сделать и книгам, которые у нас писались о значении эмблем, в гербах употребляемых; никто до сих пор не касался вопроса о значении эмблем, нашими дворянскими фамилиями употребляемых, хотя бесспорно, наши геральдические знаки во многом разнятся от западных и должны быть дороги для каждого русского как живые памятники происхождения дворянского рода и подвигов, которыми члены его себя ознаменовали. Вместо того чтобы объяснять отечественною историею и родословными каждый вид геральдических эмблем, руководствовались при этом иностранными лишь сочинениями. Долго пользовались у нас для этой цели книгою, изданною в Амстердаме в 1705 г., под заглавием: «Символы и эмблемата, указом его освященнейшаго величества, высокодержавнейшаго и пресветлейшаго императора Московского великого государя, царя и великого князя Петра Алексеевича, всея Великия и Малыя и Белыя России и иных многих держав и государств, земель Восточных, Западных и Северных самодержавца и высочайшаго монарха, напечатана». Все эмблемы (числом 840), в хороших гравюрах, объяснены на русском и пяти иностранных языках. Это издание, лучшее, теперь редко, но та же книга была издаваема неоднократно. Известнее других издания Нестора Максимовича-Амбодика в 1788 и 1811 гг. под заглавием: «Избранныя эмблемы и символы, на российском, латинском, французском, немецком и английском языках объясненныя». В начале своей книги Максимович-Амбодик поместил несколько общих замечаний об эмблематическом изображении добродетелей, пороков, стихий, времен года, дней, часов и т.п., равно как иконологическое описание гербов значительнейших государств и государственного герба Всероссийской империи. Затем перепечатано объяснение эмблем из амстердамского издания.