ПОДСЕНСАЦИЯ№2 !!!
«ДАЙ МНЕДОЛЮОТРУБЛЯ!»
Самая крупная русскаямера веса – это «пуд»!
Слово «пуд» 1 2
этимологически связано со словом «вес» – и
1 2
опять одинаковый состав согласных «пд-вс» (кстати, по-французски, например, слово “poids” = «вес» тоже ведь «явно является» искажённым русским словом
«пуд+с»).
При заимствовании (или при наследовании) «пуд» превратился в английский “pound”, который мы называем «фунтом», потому что к нам это слово (как бумеранг) позднее вернулось уже ещё более искажённым через язык немецкий (“Pfund”).
На разницу в весе между «пудом» и «фунтом» прошу внимания не обращать, так как в истории полным полно примеров, когда меры веса или единицы измерения, имея одинаковое название,
имеют разное «наполнение»
(например, в немецком «центнере» не 100 кг, а 50,
да и «мили» тоже бывают разнойдлины!).
Теперь смотрите:
Полное название английской валюты – «фунт стерлингов», что значит «фунт серебра», так как
“sterling” – это «чистое серебро (с пробой)».
Серебро никогда не продавалось или обменивалось россыпью – оно всегда было в слитках,
то есть «куском»!
(Шлихта же всегдасплавлялась!)!
А что Вам нужно сделать, если Вы должны заплатить не целым слитком, а только
кусочком от него?
Правильно! От слитка нужно «от-руб-ить»!
А как нужно назвать «от-рубл-енный» кусочек?
Чисто # русский суффикс «-л-»
Правильно! Его нужно/можно назвать «рублём»!
А как «обозначается» «1 фунт стерлингов»?
Правильно! Молодцы! =
= “Ј” –
– то есть «перечёркнутое “L”!
А почему так? Почему “L”?
Да потому, что по-латински «фунт» будет
“LIBRA”!
(Это и пресловутый французский «ливр» = “livre”,
за которым/-и охотились мушкетёры,
и который тоже значит «фунт»!!!
И это же – кстати – и итальянская “lira” !!!).
А откуда эта «либра» взялась? – Правильно!
От нас !!!
“Libra” != «Рубль»!!!
(“l-b-r” ! «р-б-л»),
то есть «от-рубл-ено» (от «пуд-а») !!!
А что делать,
если Вам нужно заплатить ещё меньше?
Правильно! Нужно от «рубля/libry» «отделить»
«ДОЛЮ» малую (= «часть») !!!!!
Вот и получилось:
«ПУД» ¦ «РУБЛЬ» ¦ «ДОЛЯ»
“POUND” ¦ “LIVRE” ¦ “DOLLAR”!!!
Ну и как, дамы & господа?
Дополнительные информации!
1) По-русскиТОЖЕ определённую меру веса
(44 миллиграмма) называли «долей»
(причём «долями» мерялось именно золото!);
2) В средневековой Европе был “TOL-ar”;
3) По-шведски: «часть», «дол-я» = “DEL”,
По-немецки: «часть», «дол-я» = “TEIL”
(читается: «тайль»).
Старинная немецкая денежная единица
называлась «талер» = “Tal-er”.
Вспомним «теле-визор» != «дале-видец»!
Значит, «тал-ер» – это != «дол-ец»!
А Вы знаете,КАКна разговорномпольском
звучит слово “dollar”?
Прааавильно!!! Умницы!!!
“DOLEC” = «ДОЛЕЦ»!!!
Что получается?
ДОЛЯ ¦ ДОЛЕЦ ¦ DOLLAR/ TALER!
Вот Вам и конкретнейший пример,
когда подсознательная семантика
просто рвётся наружу!!!
Поехали дальше (вернее, глубже)!
Русское слово «доля»
имеет ДВА (разных!!!) значения:
«часть» и «судьбина» (= «ю+доль»).
#$
«у+часть»!!!
А через «меру веса»
русскоеслово «доля» связано и с деньгами!
Смешно, но и «английское» слово “dole”
тоже имеет ДВА (разных!!!) значения:
“Dole” = 1) «судьбина» и 2) «скудное пособие»
# #
(= «доля») (= «вы-дел-енные деньги»)!!!!!
Через какой же язык (кроме русского???!!!)
«английское» слово “dole” могло «получить»
такие «специализированные» значения ???
NB.
А от слова «вес» произошло ещё и слово «масса»!
Думаете, это всё ..? – Нет, далеко не всё ..!
Дело в том, что тщательный анализ показывает, что
названия практически ВСЕХ
«главных» европейских денежных единиц
имеют чисто русское происхождение ..!!!
Ведь даже тот же самый «пуд/Pfund/фунт/pound» через своё первоначальное значение «вес» (по-французски, например, «вес» = “poids” – постоянное чередование «д-с») дал Европе испанское “pes-o” (здесь обратите внимание и на постоянное чередование губно-губных согласных «п-в») –
– а уже отсюда и – пресловутая «пес-ета».
Продолжим демонстрацию с «европейского» слова
«марк-а» …
«Марк-ой» в Европе раньше назывался земельный участок (отсюда, например, – римская “parcella” английское “landmark”), а чтобы этот надел можно было оценить, его, естественно, нужно было «из-мер-ять»
«мерк-ой».
Потом слово «марк-а» перешло и на денежную единицу, так как и земельный участок, и деньги были единицами измерения стоимости –
– «мер-ами» или «мерк-ами» …
Так что, «мар-к-а» = это просто «мер-к-а», да ещё и с нашим же, с русским словообразующим (в данном! случае) суффиксом «-к-» («тёр-к-а», «пор-к-а», «нор-к-а» = «ныр-яющий зверёк» и пр.).
То есть, когда-то «Дай мне 5 марок!»
значило
«Дай мне 5 мерок !».
Следующим источником для образования всяких названий денежных единиц стали русские слова
«мен-а» (® например, румынские “ban-i” и «европейское» слово “mone-ta” = «меня-та»), а также слово «злат-о/золот-ой».
Особенно продуктивным оказалось слово «золот-ой», так как оно дало миру такие вещи, как итальянские “sold-i” = «деньги» (а отсюда ® «солд-ат» !!!)
и голландский «гульд-ен»!
Смотрите, ведь:
з-алив = g-ulf,
з-олото = g-old,
з-елён-ый = g-reen,
со-зрев-ать = grow, и многие
прочие …
Слово «мена» (= «об-мен») в свою очередь имело и форму «менк-а». Отсюда (учитывая опять же постоянное чередование и начальных губно-губных согласных «м-п/б») произошли «европейские» слова
“bank”,
скандинавское “peng-ar” = «деньги»,
венгерское “peng-o”,
английское “penny”,
немецкое “pfennig” и пр. –
– и во всех этих словах сохранился русский
(теперь уже) уменьшительный суффикс «-к-»
(в форме “-g/-y” – cм. чуть далее!),
абсолютно неэтимологизируемый,
если эти слова не русского происхождения !!!
Но всё же самый сногсшибательный и показательный результат
даёт анализ