ПОДСЕНСАЦИЯ№2 !!!

«ДАЙ МНЕДОЛЮОТРУБЛЯ

Самая крупная русскаямера веса – это «пуд»!

Слово «пуд» 1 2

этимологически связано со словом «вес» – и

1 2

опять одинаковый состав согласных «пд-вс» (кстати, по-французски, например, слово “poids” = «вес» тоже ведь «явно является» искажённым русским словом

«пуд+с»).

При заимствовании (или при наследовании) «пуд» превратился в английский “pound”, который мы называем «фунтом», потому что к нам это слово (как бумеранг) позднее вернулось уже ещё более искажённым через язык немецкий (“Pfund”).

На разницу в весе между «пудом» и «фунтом» прошу внимания не обращать, так как в истории полным полно примеров, когда меры веса или единицы измерения, имея одинаковое название,

имеют разное «наполнение»

(например, в немецком «центнере» не 100 кг, а 50,

да и «мили» тоже бывают разнойдлины!).

Теперь смотрите:

Полное название английской валюты – «фунт стерлингов», что значит «фунт серебра», так как

“sterling” – это «чистое серебро (с пробой)».

Серебро никогда не продавалось или обменивалось россыпью – оно всегда было в слитках,

то есть «куском»!

(Шлихта же всегдасплавлялась!)!

А что Вам нужно сделать, если Вы должны заплатить не целым слитком, а только

кусочком от него?

Правильно! От слитка нужно «от-руб-ить»!

А как нужно назвать «от-рубл-енный» кусочек?

Чисто # русский суффикс «-л-»

Правильно! Его нужно/можно назвать «рублём»!

А как «обозначается» «1 фунт стерлингов»?

Правильно! Молодцы! =

= “Ј” –

– то есть «перечёркнутое “L”!

А почему так? Почему “L”?

Да потому, что по-латински «фунт» будет

“LIBRA”!

(Это и пресловутый французский «ливр» = “livre”,

за которым/-и охотились мушкетёры,

и который тоже значит «фунт»!!!

И это же – кстати – и итальянская “lira” !!!).

А откуда эта «либра» взялась? – Правильно!

От нас !!!

“Libra” != «Рубль»!!!

(“l-b-r” ! «р-б-л»),

то есть «от-рубл-ено» (от «пуд-а») !!!

А что делать,

если Вам нужно заплатить ещё меньше?

Правильно! Нужно от «рубля/libry» «отделить»

«ДОЛЮ» малую (= «часть») !!!!!

Вот и получилось:

«ПУД» ¦ «РУБЛЬ» ¦ «ДОЛЯ»

“POUND” ¦ “LIVRE” ¦ “DOLLAR”!!!

Ну и как, дамы & господа?

Дополнительные информации!

1) По-русскиТОЖЕ определённую меру веса

(44 миллиграмма) называли «долей»

(причём «долями» мерялось именно золото!);

2) В средневековой Европе был “TOL-ar”;

3) По-шведски: «часть», «дол-я» = “DEL”,

По-немецки: «часть», «дол-я» = “TEIL”

(читается: «тайль»).

Старинная немецкая денежная единица

называлась «талер» = “Tal-er”.

Вспомним «теле-визор» != «дале-видец»!

Значит, «тал-ер» – это != «дол-ец»!

А Вы знаете,КАКна разговорномпольском

звучит слово “dollar”?

Прааавильно!!! Умницы!!!

“DOLEC” = «ДОЛЕЦ»!!!

Что получается?

ДОЛЯ ¦ ДОЛЕЦ ¦ DOLLAR/ TALER!

Вот Вам и конкретнейший пример,

когда подсознательная семантика

просто рвётся наружу!!!

Поехали дальше (вернее, глубже)!

Русское слово «доля»

имеет ДВА (разных!!!) значения:

«часть» и «судьбина» (= «ю+доль»).

#$

«у+часть»!!!

А через «меру веса»

русскоеслово «доля» связано и с деньгами!

Смешно, но и «английское» слово “dole”

тоже имеет ДВА (разных!!!) значения:

“Dole” = 1) «судьбина» и 2) «скудное пособие»

# #

(= «доля») (= «вы-дел-енные деньги»)!!!!!

Через какой же язык (кроме русского???!!!)

«английское» слово “dole” могло «получить»

такие «специализированные» значения ???

NB.

А от слова «вес» произошло ещё и слово «масса»!

Думаете, это всё ..? – Нет, далеко не всё ..!

Дело в том, что тщательный анализ показывает, что

названия практически ВСЕХ

«главных» европейских денежных единиц

имеют чисто русское происхождение ..!!!

Ведь даже тот же самый «пуд/Pfund/фунт/pound» через своё первоначальное значение «вес» (по-французски, например, «вес» = “poids” – постоянное чередование «д-с») дал Европе испанское “pes-o” (здесь обратите внимание и на постоянное чередование губно-губных согласных «п-в») –

– а уже отсюда и – пресловутая «пес-ета».

Продолжим демонстрацию с «европейского» слова

«марк-а» …

«Марк-ой» в Европе раньше назывался земельный участок (отсюда, например, – римская “parcella” английское “landmark”), а чтобы этот надел можно было оценить, его, естественно, нужно было «из-мер-ять»

«мерк-ой».

Потом слово «марк-а» перешло и на денежную единицу, так как и земельный участок, и деньги были единицами измерения стоимости –

– «мер-ами» или «мерк-ами» …

Так что, «мар-а» = это просто «мер-а», да ещё и с нашим же, с русским словообразующим (в данном! случае) суффиксом «-к-» («тёр-к-а», «пор-к-а», «нор-к-а» = «ныр-яющий зверёк» и пр.).

То есть, когда-то «Дай мне 5 марок!»

значило

«Дай мне 5 мерок !».

Следующим источником для образования всяких названий денежных единиц стали русские слова
«мен-а» (® например, румынские “ban-i” и «европейское» слово “mone-ta” = «меня-та»), а также слово «злат-о/золот-ой».

Особенно продуктивным оказалось слово «золот-ой», так как оно дало миру такие вещи, как итальянские “sold-i” = «деньги» (а отсюда ® «солд-ат» !!!)

и голландский «гульд-ен»!

Смотрите, ведь:

з-алив = g-ulf,

з-олото = g-old,

злён-ый = g-reen,

со-зрев-ать = grow, и многие

прочие …

Слово «мена» (= «об-мен») в свою очередь имело и форму «менк-а». Отсюда (учитывая опять же постоянное чередование и начальных губно-губных согласных «м-п/б») произошли «европейские» слова

“bank”,

скандинавское “peng-ar” = «деньги»,

венгерское “peng-o”,

английское “penny”,

немецкое “pfennig” и пр. –

– и во всех этих ­ словах сохранился русский

(теперь уже) уменьшительный суффикс «-к

(в форме “-g/-y” – cм. чуть далее!),

абсолютно неэтимологизируемый,

если эти слова не русского происхождения !!!

Но всё же самый сногсшибательный и показательный результат

даёт анализ

Наши рекомендации