Exercise VIII. Retell this story in English for your friends to translate into Russian
Один нервный человек, который жил в одном из пригородов Лондона, в 9 часов вечера шел домой. Сегодня он возвращался домой позже, чем обычно. Весь день он был занят и освободился только в 8 часов вечера. Дорога была темная и пустынная. Вдруг он услышал шаги за спиной. Он остановился. Шаги за спиной прекратились. Он пошел быстрее. Он подумал: «Мне было совсем не обязательнооставаться на работе. Но я обещал своему боссу сделать отчёт к утру. А я не хотел нарушать своего обещания. Любой серьёзный человек всегда держит своё слово». Он оглянулся и увидел огонёк сигареты. Струйки дыма поднимались вверх. «Я должен спросить у этого человека, зачем он меня преследует. Иначе эти шаги сведут меня с ума». Когда он подошёл к нему и задал этот вопрос, человек был застигнут врасплох. Он потёр подбородок: «Я иду навестить мистера Брауна, а на станции мне сказали, чтобы я шёл за вами, потому что вы живёте в соседнем доме». Мужчина был шокирован, глупее он ничего не слышал.
Exercise IX. Translate into English.
Некоторые советы тем, кто ищет работу
1. Если у Вас нет работы – это не значит, что ваша жизнь разрушена. Принимайтесь за дело.
2. Если вы хотите получить работу, прежде всего вам необходимо покончить с вредными привычками.
3. Если вам сказали, что где-то есть свободное место, звоните туда, не колеблясь ни минуты.
4. Тщательно подбирайте вещи, которые вы наденете. Одежда не должна болтаться, а туфли - жать.
5. Когда вы войдёте в комнату, достаточно в знак приветствия кивнуть головой. Не протягивайте сами руку для рукопожатия - подождите, пока вам это предложат.
6. Во время собеседования не накручивайте волосы на пальцы, не кривите презрительно губы, не трите постоянно подбородок, не потирайте руки. Оставайтесь спокойным.
7. Если вы не знаете ответа на вопрос, не пожимайте плечами, а попросите сформулировать вопрос другими словами.
8. Не показывайте, что вопрос застал вас врасплох.
9. Не замолкайте на середине предложения.
10. Чтобы подчеркнуть важность своих слов, сделайте паузу.
11. Пауза не должна быть слишком долгой, иначе ваши работодатели начнут клевать носом.
12. Не намекайте на тот факт, что совершите самоубийство, если не получите эту работу.
13. Если вам повезёт, вы получите работу.
UNIT SEVEN.
THE BRITISH ISLES
Which letter of the alphabet goes all round Great Britain?
(The letter C (the sea)).
Translate into English using your active vocabulary:
1) Едва ли найдется другой такой парень, который бы решился жениться на тебе. Ты так часто передумываешь, что твои слова не имеют никакой ценности.
2) Он думал, что ничто не заставит его изменить решение, но он ошибался.
3) Дайте мне другой вариант контрольной работы. – Едва ли найдется такой вариант, который ты был бы в состоянии написать.
4) Эта фильм не представляет большой ценности, но некоторые сцены, в которых участвовал Ричард Гир, дают хорошую пищу для размышлений.
5) Мелкие моря теплее, чем глубокие. И чем мельче море, тем оно теплее.
6) Благодаря его манере говорить, слушать его всегда чрезвычайно интересно.
7) Сравнительно небольшая часть пахотной земли занята под пшеницей, остальное – покрытые вереском болота.
8) Я смотрел в окно, наслаждаясь пейзажем, когда услышал звонок.
9) Молодая девушка с хорошей фигурой – это то, о чём мечтает каждый мужчина.
10) Ты знаешь, какие воды омывают Британские острова? Где находятся Па-де-Кале и Суэцкий канал?
UNIT EIGHT.
SEEING PEOPLE OFF