Русская антонимия и ее лексикографическое описание
I
Антонимы ', или слова с противоположными значениями, стали предметом лингвистического анализа сравнительно недавно, и интерес к изучению русской антонимии заметно возрастает. Об этом свидетельствует появление целого ряда специальных лингвистических исследований по антонимии 2 и словарей антонимов 3.
Словарь антонимов занимает важное место среди других словарей: он дает описание лексики с точки зрения смысловой противоположности ее единиц. Потребность подобрать слова с противоположными значениями, найти образное противопоставление, „схватить" полярные проявления того или иного качества, признака, свойства часто возникает у людей самых различных специальностей, у всех, кто интересуется языком и тем более связан с ним своей профессией, т. е. у филологов, преподавателей русского языка, переводчиков, писателей, журналистов.
Лексические единицы словарного состава языка оказываются тесно связанными не только на основании их ассоциативной связи по сходству или смежности как лексико-семантические варианты многозначного слова (нос\ 'орган обоняния' =«=* «осг 'передняя часть лодки, судна, самолета' *=fc нос3 'клюв птицы' +* hoc а 'передний конец обуви'; вырезках 'действие по глаголу вырезать' ** вырезка2 'вырезанный кусок текста газеты, журнала' ^=fc вырезка^ 'мясо высшего сорта, филеО, смыслового содержательного сходства как синонимы (влечение, тяготение, тяга, склонность, страсть), взаимной „обратности" при обозначении одного и того же действия или отношения как конверсивы (Студент сдает экзамен профессору -е- Профессор принимает экзамен у студента; Алексей — брат Марины -«*- Марина — сестра Алексея), родо-видовых отношений как гипонимы (наука — физика, химия, биология, политэкономия, филология...; сутки— утро, день, вечер, ночь), но и на основании их противоположности как антонимы: высокий — низкий, красивый —безобразный, культурный — некультурный, революционный — контрреволюционный, любовь — ненависть, надежда — отчаяние, входить — выходить, светлеть — темнеть, начинать — кончать, часто — редко, можно — нельзя.
1 От греч. anti — против и onyma — имя.
2 См., например: Новиков Л. А. Антонимия в русском языке (Семанти
ческий анализ противоположности в лексике). М., 1973; Лексические антони
мы.—В кн.: Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические
средства языка. М., 1974; Иванова В. А. Антонимия в системе языка. Киши
нев, 1982.
3 Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-
-Дону, 1971; То же. 2-е изд. Ростов-на-Дону, 1982; Колесников Н. П. Сло
варь антонимов русского языка, Тбилиси, 1972; Львов М. Р. Словарь
антонимов русского языка. М., 1978; Львов М. Р. Школьный словарь
антонимов русского языка. М., 1980.
■ В основе антонимии лежит ассоциация по контрасту, отражающая существенные различия однородных по своему характеру предметов, явлений, действий, качеств и признаков. Антонимия представляет собой одну из важнейших лингвистических универсалий, одно из существенных измерений лексико-семантической системы различных языков.
В семантическом поле, т. е. в упорядоченном множестве языковых единиц, объединенных общим (инвариантным) значением, антонимы тесно взаимосвязаны не только друг с другом (ср. полный — худой) t но и с иными категориями лексических единиц: синонимами (полный — толстый, пухлый, жирный, худой — костлявый, тощий), лексическими конверсивами (Она полнее его -*> Он худее ее), лексико-семанти-ческими вариантами слова (полный^ 'толстый'—ср. полный\ 'содержащий в себе что-нибудь до своих пределов, замещенный целиком' (Полный кувшин воды), полныйг 'целиком проникнутый, охваченный чем--либо' (Глаза, полные жизни), полный^ 'цельный, законченный, исчерпывающий' (Полное собрание сочинений. Полный список присутствующих), полный^ 'достигший предела, наивысший' (В полном расцвете сил. Полная свобода); они могут вступать также в отношения омонимии (худой1 'тощий'— худой2 'плохой' — худой3 'дырявый, испорченный^ и некоторые другие. Семантическое поле является наиболее полным иадекватным отражением лексической системы языка, тех разнообразных связей слов, которые существуют вязыковом сознании людей4.
Разнообразные смысловые отношения антонимов с иными категориями слов, и в первую очередь с синонимами, свидетельствуют о тесной связи словаря антонимов с другими словарями, и прежде всего с синонимическими. Такие словари взаимно дополняют друг друга при раскрытии сложной иполной картины синонимо-антонимического взаимодействия лексических единиц. Поэтому антонимия не случайно находит дополнительное отражение в словарях синонимов, а синонимия — всловарях антонимов. В академическом „Словаре синонимов русского языка" (Л., 1970—1971. Т. 1—2) во многих словарных статьях указываются соответствующие синонимам антонимы или даже целые ряды антонимов: веселый, развеселый, неунывающий, жизнерадостный(антонимы: грустный, печальный, унылый, невеселый, скучный, кручинный), включать, вводить, вливать(антоним: исключать), включать, подключать, подсоединять(антоним: выключать), вместе, совместно, сообща, заодно, вкупе(антоним: врозь), высокий, рослый, высоченный, длинный, долговязый(антонимы: низкий, низенький, невысокий, низкорослый, малорослый, мелкорослый, короткий, коротенький), высокий, тонкий, писклявый, пискливый(антонимы: низкий, густой, басистый, басовитый) и т. п. С другой стороны, наоборот, в словарях антонимов приводятся синонимические средства выражения той или иной противоположности: важный— неважный(синонимы: значительный — незначительный, важный — незначительный, важный — ничтожный, значительный — неважный), ввоз — вывоз(синоним: импорт — экспорт), защищаться— нападать (синонимы: обороняться —- нападать, отбиваться — нападать), реальность— нереальность(синонимы: реальность — фантастика, действительность — фантастика, быль — небылица, быль — небыль, быль — сказка, бывальщина — небывальщина), революционный— контрреволюционный(синоним: красный — белый), соединять — разъединять(синонимы: объединять — разъединять, объединять — разделять, связывать — разъединять), спелый — неспелый(синоним: зрелый — зеленый) и т. п. (примеры заимствованы из настоящего словаря).
4 О природе и структуре семантического поля см.: Караулов Ю. Н, Общая и русская идеография. М., 1976.
Не случайно также, что многие словари английского, французского, немецкого и других языков так и называются: словарь синонимов и антонимов. Наиболее полное описание синонимии и антонимии в. их отношении к другим лексико-семантическим категориямх способен дать идеографический словарь — тезаурус, в котором „слова-понятия" (лек-сико-семантические варианты слова) располагаются не по алфавиту, а по семантическим полям, „смыслам". Вместе с другими близкими по' значению единицами синонимы и антонимы группируются вокруг таких „смыслов*4 как языковые средства их выражения 5.
Сказанное, конечно, не означает, что словарь антонимов не имеет самостоятельной ценности. Он отражает и описывает одну из существеннейших характеристик словарного состава языка — систематизацию слов с точки зрения их взаимной противоположности, способствует углубленному и всестороннему осознанию смыслового контраста языковых единиц, знакомит с богатым арсеналом образно-стилистических функций антонимов.
Можно без всякого преувеличения сказать, что противоположность как понятие („наивное" или строго научное) является одним из характерных проявлений природной склонности человеческого ума и лежит в основе различных представлений в обыденной жизни, научном познании, философских построениях, этике, эстетике, религии.
Важно подчеркнуть, что ощущение и восприятие противоположности может в известной степени зависеть от возраста, профессии людей, географических, климатических, социальных и других условий их жизни и быть иногда достаточно субъективным. Интересные факты различного восприятия противоположности приводит в своей статье И. Грицкат 6. Так, у детей в возрасте трех-четырех лет своеобразную противоположность образуют слова дядя и тетя, рука и нога, у более взрослых „неопровержимыми" противоположностями являются подвал и чердак, солнце и дождь. Для человека, привыкшего к смешанному географическому рельефу, наиболее естественно противопоставление гора — равнина, но для горца, который никогда не видел равнины, противоположными оказываются гора и котловина (или долина). У земледельцев противоположными, по-видимому, будут слова пашня и луг, сев и жатва, у астрономов — солнце и планеты. Не без основания можно предположить, что по отношению к словам целый, весь стеклорез будет считать противоположным слово разбитый, портной — распоротый или разорванный, другие мастера — сломанный, раздробленный, разбитый, а художник, фотограф и архитектор — фрагментарный. Экспериментальное исследование антонимии наряду с большим совпадением в восприятии противоположности слов испытуемыми обнаруживает вместе с тем и индивидуальные особенности ее осознания.
Разумеется, антонимия как явление языка должна быть „очищена** от частных, местных, узко специальных и случайных „напластований". Она должна быть определена как наиболее существенное и характерное для всех носителей языка максимальное противопоставление слов, закрепленное в нормах литературного словоупотребления.