Проблемы терминологии в науке литературоведение.(Вульгаризмы, арго-жаргоны)
Диалектизмы – слова, характерные для каких-либо территориальных разновидностей языка. Воспринимаются как чужие, но близкие к родному языку. Этнографические (этнические) диалектизмы – слова местного обихода, обозначающие предмет, которого нет в других местах, или более дробно классифицирующие мир. Выполняю ту же функцию, что и варваризмы, т.е. придают местный колорит. Также могут использоваться для характеристики персонажа, для оживления авторской речи; в качестве номинации, отсутствующей в литературном языке. Интерес к диалектизмам и фольклору возникает в 1-й трети XIX в. Их собирают братья Гримм, В.Даль, А.Погорельский, Н.Гоголь. В литературе диалектизмы появляются в 40-е гг. XIX века, например, в «Записках охотника», и встречаются во всей очерковой русской литературе (до 80-х гг. XIX века). Кроме того, диалектизмы используются в художественной прозе о деревенской жизни, у писателей-народников. В поэзии встречаются обычно в стихах поэтов-самородков (Кольцов, Суриков). В начале ХХ века их активно используют неокрестьянские поэты (Есенин, Клюев). В середине ХХ в. появляется деревенская проза: Солженицын, Белов, Астафьев, Распутин.
В литературе сложилась традиция включения в текст диалектизма с его разъяснением. Например, рядом даётся нормативный вариант: «“Зверь, Мануйло, зверь!..” – “Звирь! Где звирь?”» (Пришвин). Иногда слово разъясняется непосредственно: «От него отказались, как от человека, ни на какую работу негодного, - “лядащего”, как говорится у нас в Орле». (Тургенев)
Различают следующие виды диалектизмов:
10) лексические (кочет, петун – петух).
11) семантические (благой – дикий, взбалмошный).
12) фонетические (в[е]сна - в[и]сна).
13) морфологические (знат – знает).
14) деривационные (нехожий – нехоженый).
15) синтаксические (без двадцать пять – без двадцати пять).
Вульгаризмы– слова, которые ощущаются как грубые.
Арго (жаргоны) – это разновидности речи, распространённые в определённых ограниченных группах (профессиональные и т.д.). То же, что социолект. Арго может содержать фонетические или грамматические отличия: компáс, на театре. Но обычно отличия проявляются в лексике. К арго относятся языки субкультур, молодёжный сленг, условные языки (их цель – что-то скрыть): воровской язык, язык карточных шулеров; профессиональная лексика («цеховые языки»): язык офеней, врачей, моряков... По мере того, как общество профессионализируется, появляется больше жаргонов. Арго существуют на базе естественного языка, но используют элементы, заимствованные из других языков, из территориальных диалектов или искусственно созданные в целях конспирации. В последнем случае применяются приёмы шифрования: например, в «Очерках бурсы» Н.Г. Помяловского фраза «Ничего не бойся» звучит как «Ши-чего-ни-цы-ши-йся-не-бо-цы». Многие из старых арготизмов оторвались от арготической почвы: брать на пушку, втирать очки, липовый, темнить. Все отклонения (устаревшие слова, неологизмы и т.д.) видны только на фоне нейтрального стиля. Только отклонение от нормы и объединяет эти лексические пласты. Стиль включает в себя все разделы языка (лексику, синтаксис, морфологию...) Бахтин считал, что нейтральных слов почти нет, т.к. «каждое слово помнит о своём контексте».
Терминологическое понятие этнографические диалектизмы.
Этнографические (этнографизмы) — слова, которые называют предметы, встречающиеся именно в этой местности и составляющие её специфику (торбаса — сапоги из оленьих шкур, новина — суровый небеленый холст, туес — берестяной короб цилиндрической формы; коты — берестяные лапти); у этнографизмов нет синонимов в литературном языке;
Проблемы терминологии в литературоведении – славянизмы.
Славяни́змы —
1) слова, фразеологизмы и словообразовательные элементы старославянского или церковнославянского происхождения в русском языке (например, «врата», «длань», «кладезь премудрости», приставка низ-/нис-, суффиксы причастий -ащ‑, -ущ‑); 2) слова, заимствованные неславянским языком из какого-либо славянского языка (например, финское kuontalo из восточнославянского *kǫdelь, румынское bob из южнославянского bobъ.
Славянизмы (в 1‑м значении) могли вытеснить древнерусские эквиваленты («благо»; ср. тот же корень в «Бологое»), разойтись с ними в значениях («горожанин» — «гражданин»), стать стилистическими дублетами («избрать» — «выбрать»). Последние до середины 19 в. использовались для создания высокого стиля, со 2‑ой половины 19 в. — как средство пародирования напыщенного или официозного слога, в 20 в. — как средство создания исторического колорита или речевой характеристики персонажей.
Признаки славянизмов: неполногласие («брег», «глас»), начальные «а», «е» при русских «я», «о» («агнец» — «ягнёнок», «единый» — «один»), «щ», «жд» при русских «ч», «ж» («пещь» — «печь», «рождать» — «рожать») и др. Основная масса славянизмов проникла в русский язык с принятием христианства (конец 10 — 11 вв.) и в период так называемого второго южнославянского влияния (конец 14 — 15 вв.). Часть их органически вошла в русский язык и служит для образования новых слов, преимущественно сложных («единоличник», «градостроительство», «мясохладобойня»), которые нельзя рассматривать как славянизмы.