Проблематика | Примеры |
Проблема сохранения чистоты русского языка | 1. Книга Норы Галь «Слово живое и мёртвое. Основу книги составили примеры неудачных и ошибочных языковых и стилистических решений переводчиков, авторов и редакторов, сопровождаемые кратким анализом и предложениями более удачной замены. Выразительность и естественность языка, по мнению Норы Галь, являются ценностью не только для тех, кто профессионально работает со словом, но и для всякого говорящего и пишущего, — поэтому много внимания в книге уделено повседневной речи, да и адресована она далеко не только специалистам. Н. Галь в главе «Берегись канцелярита» поднимает проблему сохранения чистоты нашей речи, ответственного и уважительного отношения к языку. Её раздумья начинаются с воспоминания о подслушанном диалоге четырёхлетней девочки и отца, который вполне серьёзно говорит крохе: «Можешь гулять, но поставь в известность меня или маму». Это казенное «поставь в известность» возмущает Н. Галь так же, как выражение из газеты «производился забор (!) воздуха». Насмешливо пишет автор, что забор не залетел бы в воздух, проще было сказать: «…космонавты брали пробы». Но это несолидно. Прекрасный знаток русского языка, Н. Галь эмоционально пишет: «…хочется снова и снова бить в набат, взывать, умолять, уговаривать: БЕРЕГИСЬ КАНЦЕЛЯРИТА!». Она вспоминает борца за чистоту родного языка К. И. Чуковского, который заклеймил «злокачественную болезнь нашего языка точным, убийственным названием – канцелярит. Н. Галь говорит, что мы отравлены канцеляритом, искажением родной речи настолько, что теряем чувство юмора, что даже писатели теперь пишут таким языком, что «вот-вот читатели отзовутся знаменитым громогласным «Не верю!» Константина Сергеевича Станиславского…» В конце этого отрывка автор вопрошает: «В сотый раз спросим себя: кто же должен прививать людям вкус, чувство меры, бережное отношение к родному языку? А заодно – и уважительное отношение к человеку, с которым разговариваешь?» И тут же даёт ответ: «Кто, если не мы сами?!» Это и есть её убеждение: только мы сами способны сохранить красоту нашего языка, привить себе и другим бережное, уважительное отношение к нему. 2. Над небрежным отношением к русскому языку смеялся М. Зощенко в небольшом рассказе «Обезьяний язык». В нём два собеседника говорят на смеси просторечных слов с канцеляризмами, заимствованиями. «Очень умный и интеллигентный разговор был, - иронизирует рассказчик, - но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами». 3. «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса», - призывал насИ. С. Тургенев. 4. А в суровые годы Великой Отечественной войны А. Ахматова в стихотворении «Мужество» говорила о сохранении русского языка как величайшей ценности: Не страшно под пулями мертвыми лечь, Не горько остаться без крова,- И мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово. Свободным и чистым тебя пронесем, И внукам дадим, и от плена спасем Навеки! 5. «Заговори, чтобы я тебя увидел», - писал древнегреческий философ Сократ. 6. «Живой как жизнь» – главная книга К. Чуковского, посвященная русскому языку, его истории и современной жизни, законам его развития. Нескрываемый и страстный интерес автора к слову как к началу всех начал в сочетании с объективным научным анализом речи – отличительная особенность книги Чуковского, сделавшая ее такой популярной и читаемой в нашей стране. В книге вы найдете огромное количество примеров живой русской речи, узнаете, что такое «канцелярит» и как с ним бороться, «умслопогасы» и «иноплеменные слова» и многое-многое другое... Чуковский предупреждал об осторожном использовании заимствованных слов . Одну из глав он назвал «Иноплемённые слова». Он пишет, что первым и чуть ли не важнейшим недугом современного русского языка в настоящее время считают его тяготение к иностранным словам. По общераспространенному мнению, здесь-то и заключается главная беда нашей речи. Действительно, эти слова могут вызвать досадное чувство, когда ими пользуются зря, бестолково, не имея для этого никаких оснований. Но наши “заимствования” в большинстве вовсе не пассивно усвоенные, готовые слова, а самостоятельно, творчески освоенные или даже заново созданные образования. 7. М. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» исследует состояние современного русского языка, перенасыщенного новыми словами, зависящими от Интернета, молодёжи, моды. Название книги — авторская точка зрения на этот вопрос. Начиная с конца 80-х годов русский язык изменяется настолько быстро, что в обществе возникают тревожные, а порой панические настроения. Все чаще говорят не только о порче, но уже и о гибели русского языка. Особенно болезненными оказываются такие темы, как язык интернета, распространение брани, злоупотребления заимствованиями, жаргонизмами и просторечными словами. Лингвисты не всегда успевают отвечать на запросы общества в сфере языка и коммуникации, не учитывают новых явлений в лексике, грамматике, речевом этикете, предпочитая рассматривать их как обычные нарушения нормы либо не замечая вовсе. Очевидно, назрела необходимость открытого разговора лингвиста с обществом – не в качестве наставника, а в качестве собеседника, понимающего суть проблем и способного к их рациональному анализу, а не только к эмоциональным оценкам. 8. Высказывание В. Белинскогоотражает то, что должны понять современные люди: “Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус”. 9. Многие русские писатели и публицисты говорили о бережном отношении к родному языку как части нашей культуры. К. Г. Паустовский в очерке «Алмазный язык» поставил здесь ряд вопросов: что будет с обществом, если люди начинают забывать родной язык; каким будет государство, если нация потеряет свое лицо, то есть родной язык; на какой базе станут основываться знания подрастающего поколения? Но на эти вопросы ответы еще не найдены, поэтому автор поставил перед собой задачу найти истину. Для этого нужно, чтобы нация, люди осознали всю важность сохранения своих традиций, а самое главное — язык. 10. Данные социологического исследования из Интернета. Согласно исследованию, каждый третий респондент одной из московских школ в своих сочинениях использовал не более двухсот слов (словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов). В словаре старшеклассников масса жаргонных словечек, иностранных заимствований. И это лексикон русских людей, владеющих русским языком, потомков великих писателей и поэтов: А.С.Пушкина, Н.В.Гоголя, С.А.Есенина, чей словарный запас превышал 17 – 20 тысяч слов… |
Влияет ли имя на формирование личности человека? | 1. В. В. Колесов, рассуждая об именах, пытается решить вопрос: влияет ли имя на формирование личности человека? Вначале автор обращается к истории языка. По его мнению, язычники подбирали имя наследнику, думая «не случилось бы чего плохого». Имя в древности давали по многим причинам: наблюдая за чертами характера младенца, по положению в семье, по тому, какую судьбу хотели для своих детей. Так накапливались имена. Имя, по мнению автора, тогда больше напоминало прозвище. Позже появились отчества. «В именовании отчеством признание общественных заслуг всего рода», - считает В. Колесов. Автор прослеживает историю обычая «называться по отчеству», предупреждает нас о ненужности подражать американцам сокращать имена, подставляя вместо русских английские. Размышляя об обычаях давать имя человеку, В. Колесов в конце концов приходит к выводу: не имя создаёт личность, но «…имя – не последнее дело, обычно оно вскрывает некоторую сущность человека». С именем ты личность, и тебя нарекут по твоим заслугам. 2. То, что имя может характеризовать человека, можно подтвердить, как мне кажется, на примере имён литературных героев. Вспомним, как писал Пушкин об имени главной героини романа «Евгений Онегин»: Ее сестра звалась Татьяна... Впервые именем таким Страницы нежные романа Мы своевольно освятим. И что ж? оно приятно, звучно; Но с ним, я знаю, неразлучно Воспоминанье старины Иль девичьей! 3. Лермонтов «Герою нашего времени» даёт фамилию Печорин, может быть, намекая на духовное родство его с Онегиным: Онега и Печора – две северные реки. Не случайно называет А. Н. Островский свою героиню Катериной, что значит «чистая», а Достоевский выбирает герою «Преступления и наказания» фамилию Раскольников, намекая на его мятежный характер, противоречия. 4. Живо и образно рассказывает об обычаях давать человеку имя собственное и писатель Л. Успенский в книге «Ты и твоё имя». Книга эта о языке, о личных именах людей. Что значило и значит для человека имя? Почему одни имена живут, а другие устарели? Об именах — языческих и христианских, восточных и западных, об именах литературных персонажей и героев прошедших эпох вы узнаете в этой книге. Автор повествует о происхождении имен собственных, отчеств и фамилий в нашей стране и за рубежом. Обывательское "Как назвали корабль, так он и поплывет" приобретает религиозно-философское звучание у Павла Флоренского в его "Именах": "По имени твоему тако и житие твое". Автор увлеченно исследует происхождение, написание, звучание и смысл имен, подкрепляя свои оригинальные и смелые рассуждения мнением филологов, историков, богословов, литераторов и оккультистов, настаивая и утверждая: имя - слово особой духовной уплотненности, оно - ядро и мистический центр личности, оно таинственно предполагает наши дурные и наши хорошие возможности, и так много значит для человека, каким именем его назовут. |
Культура дискуссий | 1. О том, какие существуют манеры спора, размышляет Л. Павлова в одной из своих статьёй. Она поднимает проблему того, как вести полемику, почему важно уметь спорить. Свои размышления Л. Павлова начинает с вопроса: «Знаете ли вы, что существует множество разновидностей манеры вести спор?» Она показывает нам разные манеры спорящих. Одни «держатся уважительно по отношению друг к другу, не прибегают к нечестным приёмам и уловкам, не допускают резкого тона». С ними спорить приятно, дискуссия с подобными оппонентами плодотворна. Другие же, вступив в спор, начинают себя чувствовать, как на войне, поэтому они применяют непозволительные уловки.. А третьи ведут себя грубо, оскорбительно. Проанализировав манеры ведения дискуссии, автор делает вывод: «Таким образом, поведение полемистов, безусловно, влияет на успех обсуждения, поэтому понимание особенностей манеры спорить, умение на лету уловить изменения в поведении своих оппонентов, конечно, позволяет лучше ориентироваться в споре, наиболее точно выбирать вариант собственного поведения и определять тактику в споре». 2. Очень часто в произведениях классиков манера вести спор служит средством характеристики героев. Вспомним, к примеру, как возникает спор между Фамусовым и Чацким, героями комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», во втором действии. Сначала Фамусов говорит медленно, вальяжно, поучительно, но, услышав крамольные речи, начинает кричать, говорить отрывистыми фразами, перебивает собеседника. Впрочем, и Чацкий, увлёкшись, тоже говорит отрывисто, но быстро приходит в себя. А уж когда на сцене появляется Скалозуб, Фамусов совсем в панике: боится, что Чацкий втянет его в беду, уходит от греха подальше. 3. Наверное, самый знаменитый спор в русской литературе – «схватка», как её называет И. С. Тургенев между Павлом Петровичем Кирсановым и Евгением Базаровым в романе «Отцы и дети». Базаров ведёт спор уверенно, спокойно, говорит короткими фразами. Николай Петрович говорит вежливо, но губы его порой дрожат, он намеренно употребляет словечки, которых «русская грамматика не допускает», порой срывается на крик, перебивает собеседника. И симпатии читателя остаются на стороне самоуверенного нигилиста Базарова. |