Глава шестая, в которой предпринимается отважная попытка спасения
Туман сгустился, когда они подошли к литейному заводу. Он висел в воздухе, как живой.
Дым из толстой кирпичной трубы поднимался в небо.
— Хеклингтон владеет множеством таких предприятий, — сказал Стракс. — Их все можно было бы без особых потерь приспособить для производства вооружения. Откуда мы знаем, что он забрал мальчика именно сюда?
— Это самое большое предприятие, — сказала Дженни.
— И, что куда ближе к делу, — сказала Вастра, — дом мисс Фелисити Грегсон напротив. Что бы она ни собиралась мне показать, что бы ни хотела сказать, все началось здесь.
Они дошли до боковой двери в тени дальней стены завода.
Меч Вастры был перекинут через плечо в специально предназначенных для этого ножнах. Дженни держала в руках внушительный деревянный шест, одобренный различными мастерами восточных боевых искусств. Стракс никакого оружия, кроме самого себя, не принес, но и этого было достаточно.
— Возможно, — сказал Стракс, — у нас нет времени, чтобы осуществить полное наблюдение согласно установленным правилам для формулирования согласованной стратегии лучшего способа наиболее эффектно войти.
— Это верно, — согласилась мадам Вастра. — Поэтому предлагаю тебе просто выломать дверь.
Стракс похрустел пальцами, издавшими шесть щелчков.
— С удовольствием, — он поправил галстук.
А затем, опустив голову, врезался прямо в тяжелую деревянную дверь. C особенно выразительным треском макушка Стракса ударила по двери. Дерево треснуло, но не раскололось. Стракс поднял голову и изучил нанесенный ущерб.
— Мои извинения, — сказал он. — Потребуется разбег побольше.
После второго натиска дверь брызнула черепками и осколками, и в центре этого водоворота Стракс влетел внутрь. Следом за ним вошли Дженни и Вастра. Обе дамы держали оружие наготове.
Завод был огромен и не разделялся на внутренние отсеки и комнаты. Почерневшие от дыма трубы, отходя от гигантских печей, исчезали в потолке, ведя к небу Лондона. Кованые стальные рамы и дорожки пересекали помещение металлической паутиной.
В центре помещения был огромный чан, похожий на ведьминский котел, но гораздо больше. Дым клубился над ним, как туман, и переваливался через края на пол. Он покрывал каменный пол, проникая в каждый уголок завода. Дженни почувствовала, как он пробирается ей в горло. Стракс отгонял его трехпалой рукой.
Мадам Вастра окинула взглядом место. Ее глаза рептилии были привычны к темноте и тени, и над котлом она увидела металлическую клетку. В ней она узнала корчащегося мальчика Гарри. Дюйм за дюймом клетка снижалась все ближе к дымящемуся сосуду.
А наверху она увидела темную фигуру Эйбла Хеклингтона, наблюдающего и смеющегося. Именно в этот момент он немного повернулся и увидел Вастру и ее соратников.
Хеклингтон никого не позвал и не подал команды жестом. Но каким-то образом из тени возникло полдесятка мужчин самого грубого и неотесанного вида, они появились так, будто соткались из дыма. В руках у них были ножи и дубины.
Вастра узнала тех двоих хулиганов, которые не так давно напали на Гарри. У одного из них был револьвер, который он поднял и прицелился в Стракса.
Это было крайне неразумно. Несмотря на внешнюю грузность, Стракс двигался быстро, когда появлялась необходимость. Она появилась, когда на него направили оружие. С холодящим кровь, невообразимым боевым кличем сонтаранца он ринулся на невезучего противника.
И снова макушка Стракса стала опасным оружием. В этот раз толчок сопроводил резкий выпад с правой. Это было более чем эффективно. Револьвер упал на пол, а его владелец с ускорением полетел в другой конец завода.
Второй хулиган попятился от Стракса. Но ему не хватило скорости, чтобы избежать еще одного такого же удара, который отправил его в полет. Вскоре он присоединился к своему бесчувственному соратнику в таком же состоянии забвения.
Остальным нападавшим с их выглядящими менее устрашающе противницами повезло ничуть не больше. Дженни и ее госпожа в клубящейся дымке с помощью меча и шеста отражали каждый замах дубины и каждый удар ножом.
Будь их противники сделаны из чего-то более материального, они бы немедленно потерпели поражение.
Но к изумлению и ужасу женщин, их оружие проходило сквозь тела разбойников. Словно мужчины были такими же бесплотными, как лондонский смог. Там, где Вастра наносила удары, самыми страшными ранами были струйки тумана. Когда Дженни проткнула одного шестом, из раны засочилась не кровь, а дым.
— Стракс! — закричала Вастра, и они с Дженни встали спина к спине.
Два более материальных хулигана относительно пришли в себя и уже приближались к Страксу, хотя и с опаской. Стракс остановился, занеся руку для удара.
— Мадам?
Он повернулся и резко толкнул локтем ближайшего противника.
Вастра перехватила меч одной рукой и указала на опускающуюся клетку.
— Мальчик!
Два приходящих в себя перед Страксом хулигана внезапно исчезли. Они покатились по полу, как кегли, а Стракс направился к огромному котлу. По пути он поднял упавший револьвер. Его короткие пальцы были слишком велики, чтобы влезть под спусковую скобу, и, зарычав от раздражения, он отшвырнул револьвер.
Железная клетка была цепями прикована к огромному зубчатому колесу, вделанному в стену. С каждым движением колеса клетка опускалась — очередное звено цепи ложилось в очередную выемку колеса. Это было довольно похоже на древний сонтаранский инструмент для пыток, и Стракс моментально понял его устройство.
И он понял еще кое-что, врожденным инстинктом, который закладывается в каждого сонтаранца еще до вылупления — устройство оружия, неважно, насколько он было примитивно по его стандартам. Он на ходу поднял и выстрелил из револьвера.
Пуля попала в одну из цепей, державших клетку. Гарри вскрикнул, когда клетка закачалась. Второй выстрел задел вторую цепь, и Гарри снова вскрикнул, когда клетка перевернулась.
Но она все также медленно опускалась в дымящийся котел. Стракс сунул револьвер во внутренний карман пиджака, на случай, если — или скорее когда — его снова придется использовать. Он рванул к котлу. Две цепи, простреленные им, свисали с клетки, покачиваясь туда-сюда. Одна из них погрузилась в туманный котел.
Вторая сильно качнулась вперед. Стракс подпрыгнул на бегу и ухватился за нее. Приземлившись снова, он дернул за цепь. Гарри с распахнутыми от ужаса глазами уставился на него сверху, а клетка еще немного опустилась к котлу. Дым взвился вверх, он тянулся к нему, жалил глаза.
Стракс же тянул цепь — а вместе с ней и клетку — подальше от края котла. Клетка звякнула о край, но в итоге приземлилась на пол рядом со Страксом.
Дым все больше и больше выливался из котла, и Стракс, не теряя времени, открыл защелку и сломал цепи, приковывающие запястья Гарри к прутьям решетки.
Он перекинул благодарного мальчика через плечо и маршевым шагом пошел сквозь дым.
Вастра и Дженни вели неистовый арьергардный бой с хулиганами. У них не было ни возможности, ни способа победить противников, способных выдержать самые серьезные ранения. Когда их разил меч или жест, они излечивались и снова присоединялись к драке.
Но увидев Стракса, выходящего к ним из тумана, Вастра и Дженни удвоили усилия. Остановившись лишь, чтобы отшвырнуть пару противников, Стракс подошел к выломанной двери и вышел в туманную ночь. Вастра и Дженни сделали каждая по последнему выпаду, а затем развернулись и выбежали следом.
Со своего наблюдательного пункта — рамы, Эйбл Хеклингтон злобно смотрел, как злоумышленники убегают прочь, получив то, что им было нужно.
— Мальчишка! — прошипел он.
Сжавшись от страха за его спиной, Джим не смел сказать и слова.
— Он был нам нужен, чтобы проникнуть в логово врагов! А вместо этого враги сами нашли нас. Но, возможно, еще не все потеряно. Эй, ты, мальчишка — иди сюда, — прорычал Хеклингтон.
Нерешительно, опасаясь худшего, Джим, спотыкаясь, встал рядом с Хеклингтоном на краю рамы. Мужчина перегнулся через перила и смотрел в котел с кипящим дымом. Он жестом подозвал Джима посмотреть.
Джим наклонился и посмотрел вниз. Дым клубился и вихрился, как живой. Казалось, он с каждой секундой становится темнее и гуще.
— Видишь? — сказал Хеклингтон. Его голос стал спокойнее и тише, как у отца, рассказывающего сыну про интересное здание. — Видишь, как этот дым манит, как он сгущается и застывает?
Джим кивнул.
— Да, сэр, — промямлил он.
Хеклингтон кивнул. Он одобрительно похлопал Джима по спине.
— Тогда присмотрись получше. — его голос перешел в рык, когда он схватил Джима за куртку, поднял его в воздух и перекинул через перила.
Мальчик рухнул прямо в котел. Последней его мыслью во время падения было то, что сгустки тьмы в дыме делают его похожим на лицо с широко раскрытым ртом, приветствующим его. А свистящий звук похож на смех самого жестоко дьявола в аду.
Глава седьмая, в которой кажется, что скоро миру придет конец…
Мадам Вастра и остальные добрались до улицы кружным путем. Стракс предлагал задерживать каждого, кого подозревал в слежке, и насильно лишать их всех конечностей и придатков Но Дженни убедила его, что почти все люди, которых он выбирал, просто шли мимо. Учитывая поздний час их, к счастью, было немного.
— А он? — сказал Стракс, показывая на фигуру, медленно бредущую по другой стороне улицы.
— Эта старушка продает вереск на удачу и идет в обратную сторону, так что уж она-то определенно за нами не следит.
— А может, это блеф. И кто такой Вереск?
— Это вереск… растение, а не человек. И он должен приносить удачу.
— Если я ее поймаю, он ей не поможет.
— Стракс, — просто сказала Вастра. — Нет.
Большую часть пути Гарри пребывал в шоке. Казалось, он во сне — в кошмарном сне. Передвигать ноги стало для него большим трудом.
Куда бы он ни смотрел, сгущающийся лондонский смог напоминал ему дым в котле, куда он спускался в клетке.
До улицы Патерностер они добрались уже поздней ночью. Дженни усадила Гарри перед камином в гостиной и ушла заваривать чай. Потребовалось много времени и чая, чтобы Гарри пришел в себя настолько, что смог поведать о своих приключениях.
Он рассказал им, как Джим нашел его в экипаже и заманил к Эйблу Хеклингтону.
— Он хотел разобраться с обоими свидетелями, — сказала Вастра. — Боюсь, твоего друга Джима постигнет та же участь. Он просто отсрочил неизбежное.
— Он мне не друг, — сказал Гарри. — Не больше не друг.
Стракс наклонился к Дженни.
— В каком возрасте эти детеныши становятся грамотными? — спросил он.
— Кто как, — сказала она. — А в каком возрасте сонтаранцы становятся пацифистами?
— Он говорил тебе что-нибудь о своих планах? — спросила Гарри Вастра.
Мальчик покачал головой.
— Нет. Но я подслушал, как он говорит с Джимом и еще с кем-то. Вроде как хвастался, что все идет по плану.
— Какому плану? — спросил Стракс. — У него есть стратегия? Или это всего лишь тактическое мышление на предварительном этапе военных действий?
— Э?
— Не обращай на него внимания, — прошептала Дженни и сказала громко: — Просто скажи нам все, что знаешь. Все что угодно может помочь, совершенно все, что угодно.
Гарри попытался вспомнить все, что подслушал. Ему тогда было страшно — большего страха он не помнил, а Гарри за свою коротенькую жизнь уже успел пройти через многое.
— Он много говорил про Дым.
— Дым? Дым в том котле? — спросила Дженни.
— Он говорил о нем, как о живом существе. Говорил про встречу с ним, про то, что они пришли к согласию.
— Он объяснил стратегию этого Дыма? — спросил Стракс.
— Нет. Но сказал… — глаза Гарри расширились, когда он вспомнил это. — Сказал, что Дым поглотит весь мир.
Стракс нетерпеливо фыркнул.
— Это нам ничего не говорит, это чушь какая-то.
— Напротив, — сказала ему Вастра. — Это идеально подходит подо все, что мне уже известно.
Все повернулись к женщине-ящерице.
— И что же это, мэм? — спросила Дженни.
На лице мадам Вастры плясали тени от огня в камине, пока она рассказывала им эту историю.
— Несколько дней назад Фелисити Грегсон обратилась ко мне как к великому сыщику. Ее беспокоило кое-что, что она увидела. Луч света, полоса дыма и огня с небес. Это что-то опустилось за ее домом, на то, что, как мы теперь знаем, является литейным заводом мистера Эйбла Хеклингтона.
— Передовая часть вторжения, — сказал Стракс. — Возможно, первое судно из многих. Примитивы этой планеты должны вооружиться и приготовиться к атаке.
— Возможно, — сказала Вастра. — Но далее… Мисс Грегсон сказала, что что бы это ни было, оно врезалось в землю. Из него повалил дым. Она хотела кое-что мне показать, хотя, похоже, сама не знала, что это такое. Мне показалось, она думает, что я не поверю в ее историю, пока не увижу то, что у нее было. И возможно, так и случилось бы. Она назвала это что-то «доказательством».
— Никаких отчетов о том, что в этом районе что-то падало на Землю, нет, — сказала Дженни.
— Еще мисс Грегсон сказала, что когда она следующим утром вернулась в сад, никаких следов того, что упало, не было. Словно кто-то убрал все за ночь.
— Хеклингтон, — сказал Стракс.
— Похоже на то. Более чем похоже.
— Но что именно она нашла? — спросил Гарри. — Что она несла вам? Когда она выпала из снеговика, у нее ничего было с собой.
Стракс выдвинулся вперед, чтобы что-то сказать.
Но Дженни его перебила:
— Когда он говорит, что у нее было ничего, он имеет в виду, что у нее ничего не было.
— О!, — Стракс ударил кулаком в ладонь. — Я понял — это шифр. Молодец, парень, очень хорошо. Я сделаю вид, что не понимаю, о чем ты не говоришь.
Вастра вздохнула.
— Спасибо, Стракс. Но вопрос остается открытым — что за доказательство несла мне мисс Фелисити Грегсон, и где оно теперь?
— Полиция не нашла ничего особенного, — сказала Дженни. — Тот констебль бы точно мне сказал.
— Значит, его забрал убийца, Хеклингтон, — решил Стракс. — Возможно, убийство было подстроено с целью возвращения именно этого объекта.
— Расскажи нам еще раз, что случилось, когда вы нашли тело, — сказала Вастра Гарри. — Мы уже знаем, как она оказалась в снеговике, — она подняла руку в перчатке, чтобы привлечь внимание Гарри и разжечь в нем любопытство. — Я объясню, но сначала расскажи нам снова, что именно ты видел.
Гарри напряженно нахмурил брови, пытаясь снова представить тот момент.
— Я пытаюсь вспомнить ее руки, — сказал он. — Когда она падала, она держала их перед собой. Я подумал, она молится — ну перед смертью, — он сглотнул.
— Ее руки были сложены вот так? — спросила Вастра. Она сложили ладони вместе.
— Скорее вот так, — Гарри сложил руки, но более свободно, не прижимая их друг к другу так, как Вастра.
— Она что-то держала в руках, — поняла Дженни. — Зажала между ладонями.
— Но полиция ничего не нашла, — напомнила Вастра.
— Ее мышцы могли расслабиться при падении, когда из них ушла жизнь, — сказал Стракс. — Ее хватка могла разжаться.
— Она упала в остатки снеговика, — в глазах Вастры сверкнул огонь камина, когда он вскочила. — Что бы это ни было, оно бы оказалось под ее телом. Вдавленное в снег, так же, как ее вдавило в снеговика.
Дженни восторженно кивнула.
— Мы не знаем, что это, но возможно, оно все еще там!