Ставь на кон всё ради любви


Ставь на кон всё ради Любви, коль настоящий человек*,

А коли нет, нас не гневи и убирайся прочь навек!

Знай, полуверием нельзя достичь величия предел,

И не Любви вела стезя тебя в вертеп с толпой калек.


_________________________
* "Настоящий Человек" (суфийский термин) – адепт, осознавший собственную сущность. - Прим. перев. на русск. яз.


Рубайат # 1842, Исфаган # 1827, Арберри, 016b


СКОРОСТЬ

Глядишь из лодки, вниз скользящей по реке,

И мнится, движутся деревья вдалеке ...

Иллюзии рождает скорость лодки,

В которой мы в небытиё парим в тоске.

Рубайат # 0522, Исфаган # 0794, Арберри стр. 011b


ТРИ РЫБЫ

Вела из малого затончика протока
В великий океан неподалёку.

В затоне жили три большие рыбы.
Одна умна была и знала все изгибы

Родного озера и, плавая в протоку,
Сам океан видала часто сквозь осоку.

Вторая знала, что умишком небогата,
Быль последняя и вовсе глуповата.

* * *

В затончик тихий прибыла однажды
Артель рыбацкая и начала дренажный

Канал прокапывать, спуская воду ниже,
Чтоб после рыбу подобрать в придонной жиже.

Когда спознались рыбы с жуткими гостями,
Была протока уж завешена сетями ...

* * * ______1______ * * *

Тут рыба умная решилась моментально
Затон покинуть – ведь угроза так реальна!

Хотя при этом она чётко понимала,
Что на пути ей будет трудностей немало.

- "У этих дур совета спрашивать не стану,
Раз всё-равно им путь неведом к океану.

Они способны болтовнёй ослабить волю,
И в эту лужу влюблены, связав с ней долю.

У них ведь принято звать это милым домом,
Им сдохнуть проще тут, в узилище знакомом."

* * *

О путешественник, в пространствах неизвестных,
Путей не надо тебе спрашивать у местных!

Их лень душевная написана на лицах,
Совета спрашивай у тех, кто в путь стремится!

Пророк раскрыл Али суть тайного ученья,
Но приказал хранить в секрете изреченья.

Секрет рвалсЯ из уст сильнее иноходца,
И прошептал его Али в уста колодца.

Бывает, лучше не делиться нам бедою,
И в одиночку биться с лютою нуждою.

Пророк советовал: "Любовь к родному дому
Для правоверных представляет аксиому."

Завет пророческий не понимай буквально!
Твой настоящий дом не там, где стол да спальня.

Дом там - куда душа твоя стремится!
Вот смысл тайный этого хадиса.

Свой дом любить – для всякого нормально,
Но нужно знать, где этот дом стоит реально!

* * *

Мы говорим при ритуальном омовенье
Омытым органам слова благословенья,

Рот с носом омывая в час заката,
Мы им желаем обретенья аромата.

Один дурак при омовеньи, у корыта
Благословлял все те места, что им омыты.

И, зад подмыв, благословенье носа
Ему сказал, развеселивши водоноса.

Как может аромат цветка степного
Наружу выйти из отверстия срамного?

Вот как должна звучать разумная молитва:
- "О Боже Милостивый! Тело мной омыто,

Но душу мыть рука моя не может,
Молю, омой её рукой Своею, Боже!"

Молчи пред мастером, рвя пёстрые одежды,
Но не молчи, коль слышишь глупости невежды!

* * *

Итак, решила, увидав людей с сетями,
Та рыба умная: "Любыми прочь путями!"

И, плавники сдирая, выползла на берег.
Ползла по камням, по песку, сквозь жёсткий вереск,

На суше кровью оставляя след свой влажный,
Дыша, как загнанный волками бык отважный,

Ползла, страдая всю дорогу, к океану,
Без остановок, превращая брюхо в рану.

Мученье это продолжалось чуть не вечность ...
В конце ждала её покоя бесконечность!

* * * ______2______ * * *

А вот что думала посредственная рыба:
- "Ах, эта умница – тварь низкого пошиба!

Одна удрала, не сказав другим ни слова!
А мы теперь должны стать жертвами улова!

Ведь знала ж в океан она дорогу,
Мне б надо следовать за ней за ради Бога!

Как жаль, что этот шанс я упустила!
Ведь ждёт оставшихся людского рта могила!"

* * *

Тебе не надо сожалеть о том, что было,
Будь радостно оно или уныло,

Очисти от него своё сознанье,
И не прикармливай его воспоминаньем!

Мечась отчаянно в сжимающемся круге,
Вторая рыба зря жалела о подруге,

Теряя только время понапрасну,
Пока ей не явилась мысль прекрасна:

- "Что если дохлой показавшись для спасенья,
Введу я рыболовов во смущение?

Всплыву наверх, белея нежным брюхом,
Пусть мной играется волна, как ветер с пухом!"

Совет, что людям дал Пророк: "Умри до смерти*!"
Послал той глупой рыбе Бог, вы мне поверьте.

Она немедленно всплыла пред рыбаками,
И закачалась на волнах под их руками.

Её увидев, пожилой рыбак сказал младому:
– "Дела у нас пошли тут по-худому,

Глянь, рыба стала дохнуть за запрудой,
Скорее выкинь этот трупик белогрудый."

Другой рыбак, схватив за хвост хитрюгу, сходу
На тушку плюнул и метнул за сети в воду.

И поплыла рыбёшка тихо к океану,
В себя от шока приходя, как-будто спьяну.

* * * ______3______ * * *

А рыба третья – та, самая дурная,
От страха заметалась, как шальная,

То в грунте каменном пытаясь вырыть яму,
То мордой в берега стучась упрямо.

Привыкнув доверять во всём инстинктам,
Удрать пыталась, суетясь, из лабиринта.

Хоть приучилась уважать нахрап да силу,
Но это ей не помогло – в сеть угодила!

* * *

И позже, рыская в котле, в воде кипящей,
Она, губами шевеля, в тоске щемящей,

Но всё надеясь на исход благоприятный,
Пыталась вариант сыскать невероятный!

Клялась, охваченная уж предсмертной мглою:
- "Коль повезёт мне вырваться живою,

Я не замкну себя опять в пруду знакомом,
Но океан уйду, моим он будет домом!

Не допущу дурацкую беспечность -
Впредь моим домом будет только бесконечность!"


___________________________
* Из Хадиса: "Mutu kubla anta mutu" (араб.), то есть "Умри до смерти". Прим. перев. на русск. яз.


Меснави (4, 2203 – 2243, 2265 - 2283)

Наши рекомендации