Шри рама рама рагху-нандана рама рама
Шри рама рама бхаратаграджа рама рама
Шри рама рама рана-каркаша рама рама
Шри рама рама шаранам бхава рама рама
О, Шри Рама, о, Рама, о, Рагхунандана - источник блаженства в династии Рагху, о, Рама, о, Рама;
О, Шри Рама, о, Рама, о, Бхаратаграджа - старший брат Бхараты, о, Рама, о, Рама;
О, Шри Рама, о, Рама, о, Рана-каркаша - самый неодалимый и яростный в битве, о, Рама, о, Рама;
О, Шри Рама, о, Рама, пожалуйста, даруй мне свое прибежище, о, Рама, о, Рама.
29.
Шри рамачандра-чаранау манаса смарами
Шри рамачандра-чаранау вачаса грнами
Шри рамачандра-чаранау шираса намами
Шри рамачандра-чаранау шаранам прападье
Я сосредотачиваю свой ум на лотосных стопах Господа Рамы. Своей речью я прославляю Его стопы. Свою голову я склоняю к стопам Шри Рамачандры. Я принимаю полное прибежище у Его лотосных стоп.
30.
Мата рамо мат-рита рамачандрах
Свами рамо мат-сакха рама-чандрах
Сарвасвам ме рамачандро дайалур
Наньям джане наива джане на джане
Господь Рамачандра - мой истинный отец и мать. Он - мой Господин и истинный друг. Всемилостивый Шри Рама - все для меня, и я не знаю, не знаю, я воистину не знаю никого, кроме Него, у кого можно было бы принять полное прибежище.
31.
Дакшине лакшмано йасйа
Ваме ча джанакатмаджа
Пурато марутир йасйа
Там ванде рагху-нанданам
Я склоняюсь перед Рагхунанданой (источником радости для династии Рагху). Справа от Него стоит Его брат Лакшмана и слева - Его вечная супруга Сита, дочь царя Джанаки. Прямо перед Господом - Его самый преданный слуга Хануман.
Примечание: Нахождение постоянно на виду - пуратах у Господа Рамы, является признаком особой Его привилегии, по праву заслуженной Шри Хануманом.
32.
Локабхирамам рана-ранга-дхирам
Раджива-нетрам рагху-вамша-натхам
Карунйа-рупам карунакарам там
Шри рамачандрам шаранам прападье
Я принимаю прибежище у лотосоокого Господа Рамы, отважного героя многих сражений. Он - источник блаженства для всего творения. Он - Господь династии Рагху, олицетворение милости и сострадания.
33.
Маноджавам марута-тулья-вегам
Джитендрийам буддхиматам вариштхам
Вататмаджам ванара-йутха-мукхйам
Шри рама-дутам шаранам прападье
Я принимаю прибежище у Шри Рамадуты - Ханумана, главного слуги Господа Рамачандры, который является сыном и воплощением Вайю-дева, бога жизненной силы. Он-главный воин в армии обезьян Господа Рамачандры. Он - самый мудрый среди всех разумных личностей, ибо способен совершенным образом контролировать себя и свои чувства, а также может передвигаться со скоростью ветра или даже ума.
Примечание: Шри Хануман является воплощением Мукхйа-праны - божества, контролирующего жизненный воздух в телах всех живых существ. Хануман настолько велик, что вследствие его величайшей преданности, мудрости и дарованной ему Господом силы, иногда его прославляют как Дживоттаму, величайшего среди всех джив (воплощенных душ). Милость Ханумана чрезвычайно важна для каждого, кто стремится духовно прогрессировать и обрести милость Господа. Можно возносить ему молитвы, повторяя эту шлоку.
34.
Куджантам рама рамети
Мадхурам мадхуракшарам
Арухйа кавита-шакхам
Ванде валмики-кокилам
Я почтительно склоняюсь перед мудрецом Валмики, составителем «Рамаяны». Подобно особой голосистой кукушке он очень сладко поет сладкие слоги святого имели Господа Рамы, взлетев на высокую ветвь своего исключительного поэтического таланта.
35.
Ападам апа-хартарам
Датарам сарва-сампадам
Локабхи-рамам шри рамам
б***о б***о намамй ахам
Вновь и вновь я почтительно склоняюсь перед источником всего блаженства, Господом Рамой. Он избавляет от страданий и дарует исполнение желаемого всем живым существам в этом мире.
36.
Бхарджанам бхава-биджанам
Арджанам сукха-самрадам
Тарджанам йама-дутанам
Рама рамети гарджанам
Повторение святых имен Господа Рамы выжигает из сердца семена греховных желаний, не позволяя им прорасти вновь, и дарует благословение обретения истинного счастья. Ямадуты (слуги бога смерти Ямы) боятся даже близко подойти к человеку, из уст которого подобно мягким раскатам грома доносятся святые имена «Рама, Рама».
37.
Рамо раджа-маних сада виджайате
Рамам рамешам бхадже раменабхи-хата
Ниша-чара-чаму рамайа тасмаи
Намах рамаи насти парайанам паратарам
Рамасйа дасо'смй ахам раме читталайах
Сада бхавату ме бхо рама мам уддхара
Господь Рама, жемчужина среди всех царей, всегда одерживает победу в битве. Я поклоняюсь Господу Раме как Рамеше, Господину богини процветания. Он уничтожил целую армию свирепых демонов, выходящих на охоту под покровом ночи. Я почтительно склоняюсь перед Ним. Не существует прибежища или истины высшей, чем Господь Рама, ибо Он - Верховный Господь. Я же - Его вечный слуга. Пусть же мой ум будет всегда поглощен мыслями о Нем. О, Рама, пожалуйста, спаси меня.
Примечание: В этой шлоке автор использует все восемь санскритских падежей склонения существительных для прославления Господа Рамы. Истинное совершенство достигается в использовании всего в служении Господу.
38.
Рама рамети рамети раме раме мано-раме