Слова, зафиксированные в граффити уйгурским (в.т.ч. монголским и калмыцким) письмом.
- слово «(а)длилд» со значением «свидетельство (чего-либо)». Из текстов медали Асен-шада из частной коллекции жителя города Уфы. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «ажр» со значением «подарок; награда; оплата за услуги». Из текстов медали-монеты села Умбетово Зианчуринского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «алтин» со значением «золото». Из текстов медали-монеты села Умбетово Зианчуринского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «ам» со значением «соответствующий». Из текстов медали-монеты села Умбетово Зианчуринского района. Сейчас не употребляется.
- слово «амнази» со значением «соответствующий чистой». Из текстов медали-монеты села Умбетово Зианчуринского района. Сейчас не употребляется.
- антропоним, имя гуннского кагана. Из текстов медали Асен-шада из частной коллекции жителя города Уфы. То же что и «Асен».
- слово «асик» со значением «монета». Из текстов медали-монеты села Умбетово Зианчуринского района. То же что и «акса».
- слово «ав» со значением «дом» из текстов берестяных грамот Укекского городища.
- слово «агаа» со значением «офицер». Из текстов пайцза села Кугарчи Зианчуринского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «азада» со значением «от сына к сыну». Из текстов пайцза села Кугарчи Зианчуринского района. Сейчас не употребляется.
- слово «азаман» со значением «все время; от эпохи к эпохе». Из текстов пайцза села Кугарчи Зианчуринского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «аидб» со значением «сказав» из текстов берестяных грамот Укекского городища. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «аилэ» со значением «приставка совместности «с»; вместе» из текстов берестяных грамот Укекского городища.
Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- словосочетание «андбнан» со значением «под присягой; с клятвой» из текстов берестяных грамот Укекского городища. Сейчас используется только в виде» » с тем же значением.
- слово «арар» со значением «пройдет далее» из текстов берестяных грамот Укекского городища. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «асгр» со значением «войско; дружина; военные силы.» из текстов берестяных грамот Укекского городища. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- словосочетание «асратмасу» со значением «если не встретить; если не найдет» из текстов берестяных грамот Укекского городища. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «(А)гзги» со значением «принадлежащий девочке» из текста харауса Башкирского государственного музея искусств имени Нестерова. Текст выполнен в виде орнамента. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- антропоним и титул «аурлук» из текста башкирской монеты, времен Башкиро-калмыцкой конфедерации, со значением «остов государства; Хоорлук (антр)». Сейчас используется только в значении «матица» в виде « ».
- слово «(А)л» родовая приставка имен существительных. Из текстов перстня-печатки из Булгар. Сейчас не употребляется.
- слово (а)мсг со значением «соглашение; договор» из текста медали Асен шада из частной коллекции. Сейчас не употребляется.