Протоколы репетиций «изнанки жизни» х. бенавенте

Ноября 1914 г.

Выяснилось, что пьеса может репетироваться только по тем дням, когда в театре идет «Горе от ума».

Мы имеем время с 7.15 до 8.50 (т. е. до момента, когда надо идти на 3‑ю картину «Горе от ума»).

Значит, я имею на репетицию 1 1/2 часа.

Остальное время отдаю «Потопу» и I курсу.

Е. Вахтангов

Ноября 1914 г.

План работы такой: окончив характеристики и разговоры об образах, будем говорить о пьесе вообще, о целях, ради которых мы ставим ее, о ее внутренней и внешней стороне. Потом постараемся, насколько возможно, определить сквозное действие и зерно пьесы.

Затем приступим к делению пьесы и ролей на куски.

Е. Вахтангов

Декабря 1914 г.

Репетиции оставлены за недостатком времени. «Горе от ума» идет очень редко. Потом нет возможности заниматься, так как почти все «безработные», занятые в «Изнанке», заняты в Пушкинском спектакле, а я, поскольку свободен состав «Потопа», веду эту пьесу и просматриваю самостоятельную работу вольнослушателей и веду I курс.

Публикуется впервые.

Местонахождение подлинника не установлено.

Приводится по: Вахтангов. Записки, письма, статьи. Сб. /

Под ред. Н. Г. Зографа. Маш. текст. 1939 г.

РГАЛИ. Ф. 2723. Оп. 1. Ед. хр. 12. Л. 116 – 117.

{386} ЗАПИСИ

Декабря 1914 г.

Если у актера не идет какое-нибудь место в пьесе, то предлагаю сделать так, как было бы это в жизни у самих исполнителей, а не у тех образов, которые они играют. (Пример I к. «Гамлета». Не верю в духов. А как было бы, если б вы были в доме на Арбате, где, говорят, есть духи.)

Л. Ант.

Больше вникать, поменьше говорить и ходить.

Л. Ант.

Публикуется впервые.

Автограф.

Музей Театра им. Евг. Вахтангова. № 16/Р. Л. 72 – 73.

ИЗ ТЕТРАДИ 1914 – 1919 ГОДОВ

13 декабря 1914 г.
12‑й спектакль

Иван Михайлович Москвин после «Сверчка» сказал мне: «Хорошо. Очень хорошо. Хорошо справились с характерностью. Ничуть не наиграл. Сами знаете: следишь, как актер, ждешь — вот наиграет. Нет. Не наиграл. Приятно. Образ своеобразный. Не обычный. Не встречавшийся на сцене. Так в голове запоминающийся. Деликатно. Мягко».

Декабря 1914 г.

Мария Николаевна Ермолова смотрела сегодня «Сверчка». Играл я ужасно. Не собрался. Без объекта. Без задач. Так стыдно. И когда целовал ей руку, чувствовал, как трудно быть актером, как я недостоин сейчас ее вежливой фразы «благодарю».

Автограф.

Музей Театра им. Евг. Вахтангова. № 79/Р‑17.

Впервые опубликовано: Красная новь. М., 1933. Кн. 10. С. 204.

ПРОТОКОЛ РЕПЕТИЦИИ «ПОТОПА»

Января 1915 г.

Месяц и четыре дня не было репетиций «Потопа». Не позволял рождественский репертуар. Возобновил репетиции 12 января 1915 г.

Чехов болен и пока не будет ходить. Это задержит репетиции. Мне дано время с 10 1/2 до 1 ч. дня.

Е. Вахтангов

Присутствуют все, кроме Чехова. Он болен.

Я очень нездоров и потому опоздал на репетицию на 3/4 часа.

Конец в 1 ч.

Я лежал с компрессом (боль в пищеводе). А телефона теперь у меня нет. Очень извиняюсь.

{387} В этом году у меня это первый случай опоздания.

Публикуется впервые.

Автограф.

Музей Театра им. Евг. Вахтангова. № 1957/Р.

РЕЖИССЕРСКАЯ ТЕТРАДЬ. К ПОСТАНОВКЕ «ПОТОПА»

Г.

Американцы

По Дэвиду Мэкри

«Американцы у себя дома»

Мы должны упомянуть о двух чертах американского характера. Первая из этих черт — непомерная хвастливость.

Каждый штат, каждый город, каждая деревушка в Америке чем-нибудь да гордится. Хвастающимся представителям американского народа решительно нет дела, хороша или дурна та вещь, которою они хвастаются, лишь бы она в своем роде превосходила все другие. Если уроженец Арканзаса не может похвастаться образованием бостонца, то он, во всяком случае, может жевать большее количество табаку и выплевывать чаще, дальше и [в] более прямом направлении. Американцы боготворят необъятность. Если бы какой-нибудь житель Нью-Йорка ухитрился обанкротиться на сто миллионов долларов, он сделался бы предметом благоговейного поклонения со стороны своих [со]граждан.

* * *

Американца вы тотчас же узнаете повсюду. Он бросается вам в глаза своей речью, своими манерами, дышащими какой-то спокойной развязностью и величавостью, источник которой, конечно, в сознании, что он принадлежит к великой нации и принимает личное участие в ее управлении. Самые черты его физиономии, длинное и острое лицо, орлиный взгляд и острый подбородок имеют свою характеристическую и легко распознаваемую особенность.

* * *

Другое впечатление, охватывающее вас в Америке повсюду, — это суетливость и лихорадочная поспешность жизни. Во многих из больших городов, особенно в Нью-Йорке, эта быстрота такова, что у вас голова начинает кружиться. Население находится в постоянно возбужденном состоянии, и всякий работает с каким-то отчаянным напряжением.

Правило делать все быстро применяется даже к еде. Еда считается необходимостью жизни, а не роскошью.

Я видел дельцов в Америке, проглатывающих свой обед и уходивших снова на работу в такое время, которое англичанину понадобилось бы только для того, чтобы оточить свой нож о нож и решить, с какого конца лучше начать резать жаркое.

В «Оперном ресторане» в Чикаго вы можете наблюдать такие сценки.

Входит человек, быстро направляется к прилавку, заказывает себе порцию супа, мигом опорожняет тарелку, затем спрашивает цыпленка, препровождает кусок за куском в рот, хватает торт, расплачивается и исчезает.

Это называется обедом.

Господствует привычка есть на скорую руку.

{388} * * *

Американцы предприимчивы и деятельны.

* * *

Население Соединенных Штатов — самое честолюбивое население в целом мире.

* * *

Инстинкт денежной наживы представляет повальное явление. Молодые девушки спекулируют на бирже. Даже дети слишком рано начинают проявлять коммерческие наклонности.

* * *

Если американец захочет, он сумеет извлечь выгоду из самых бесполезных предметов.

* * *

Если какая-нибудь одна отрасль деятельности не поглощает всей энергии американца, он набирает себе две, три и четыре различных отрасли, не спрашивая, насколько они вяжутся между собой, лишь бы они приносили побольше прибыли.

* * *

Какова бы ни была профессия американца, он, по-видимому, всегда готов тотчас же променять ее на другую, если ему предложат более выгодное дело.

Американки

Американские женщины не уступают европейским ни в мягкости и приветливости обращения, ни в красоте. Красота их — это что-то бледное и воздушное. Безукоризненно-правильные черты лица, нежный и чистый цвет кожи, умные, выразительные глаза, грациозное, тонкое, почти хрупкое телосложение. Бледность и худоба составляют явление общее между американскими девушками, и, что еще хуже, многие из них чересчур уж бледны и худы. Назло бледности они чрезвычайно милы. Они все образованны и обладают обширным запасом общих сведений. Хорошими хозяйками им приходится быть поневоле, так как домашняя прислуга в Америке крайне плоха.

Прислуга

Она совершенно независима.

Демократическая идея политического и социального равенства, в силу которого ни один человек не мог бы считаться ниже другого на основании своего происхождения или занятия.

Слуги отказываются чистить вашу обувь не потому чтобы они имели что-нибудь против самой работы, а просто потому, что работа этого рода, исполняемая в качестве слуги, унизительна.

Января 1915 г.

Об актере.

Одинокий. Чуть фамильярный. Монолог не весело. Без бравады. Лет 35. 10 лет на сцене.

{389} 19 января 1915 г.

Все — друг другу волки.

Ни капли сострадания. Ни капли внимания.

У всех свои гешефты. Рвут друг у друга. Разрознены. Потонули в деле.

О’Нэйль здесь известен за чудака, «но человек умный». За словами чувствуется мудрость.

Фрэзер — потерял состояние.

Бир — женится на деньгах. Поглощен жаждой наживы.

Ничего человеческого не осталось.

И так не только сегодня, так всегда, всю жизнь.

* * *

У О’Нейля только хлеб чего-нибудь да стоит (глубокий смысл — труд, вложенный в хлеб).

* * *

[Нрзб.] — несчастные и обездоленные. Одинокие.

Фрэзер. Нет ни гроша за душой, и этот негодяй теперь богаче меня. Цепляюсь за все, чтобы успокоить, отвести душу. Сорвать на ком-нибудь.

* * *

Весь II акт — это покаяние.

Радость и умиленность. Все очистились. Все правдивы. Человеческое всплыло. Крабы, спруты, морские чудовища, налипшие на человека, отлепились. Человек очистился через любовь к человеку. Умрем вместе. Взявшись за руки. Души открыты.

«Опуститься до чистоты» М. Чехов.

[Без даты]

NB Чехову убирать водевиль!

NB Ричарду все время напоминать о том, чтоб он нашел серьезного Болеславского.

NB От Гейрота во II акте добиваться такого Гейрота, когда он сбросил с себя все гейротовское (самолюбование, самоуверенность, рисовочки, рука, манжет, актер, напор, дикция, голос), обо всем этом ему нельзя и думать — он не будет иначе простым и искренним.

Баклановой быть такой, какая она есть. Гейроту — «заговорить простым голосом».

Бир

1. Один.

2. Готовит Лицци слушать (чтобы не растерять чувств).

3. Слушают бурю (а помнишь!).

4. Лицци взорвало (оскорбленный человек).

5. Бир оправдывается.

Слезы радости.

У Гейрота нет дисциплины репетиций.

{390} Он не в пьесе между репликами.

Провинция и Петербург.

От репетиции к репетиции он дисциплинируется, и так приятно отмечать его честность на репетициях.

[Приписано 4 апреля 1915 г.]

Как в церкви.

У О’Нейля издевательство над собою и над людьми.

У нее розовые развратные руки, вымытые щеткой, а в волосах пух.

II [акт]

Ричарду — без шутовства — монолог о себе. Весь в себе. Ощутил вину. Тону. Опустились руки… Ах, если б я умел заплакать… Облегчить бы душу мне. Один я, один. Мудрый человек, устал страдать, а кругом такие жалкие и пустые.

Речь обязательно наизусть.

Чехову — прислушиваться к чувству.

Растрепаны, непричесаны, галстуки выбились. Все это поправляют в III акте.

Спиной идти к стулу.

Фрэзер. Больше всех хочет жить.

Поговорить с Леопольдом Антоновичем насчет макетов.

Перед репетицией повторять роли.

Полностью публикуется впервые.

Автограф.

Музей Театра им. Евг. Вахтангова. № 14/Р.

Частично опубликовано: Вахтангов. 1939. С. 70 – 71.

Наши рекомендации