Требования к языковому материалу
Методические указания и контрольные задания №1–6
По немецкому языку для студентов ФЗО
Methodische Anweisungen und Kontrollarbeiten №1–6
für Fernstudenten
Минск БГУИР 2010
УДК 811.112.2(076)
ББК 81.2Нем я73
М 54
Составители :
О. М. Зюзенкова, Т. М. Имбро, З. Ф. Козловский, Л. И. Нестерова
Рецензент :
доцент кафедры иностранных языков №2 учреждения образования «Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники» Я. А. Басова
М 54 | Методические указания и контрольные задания №1–6 для студентов ФЗО =Methodische Anweisungen und Kontrollarbeiten №1–6 für Fernstudenten / сост. О. М. Зюзенкова [и др.]. – Минск : БГУИР, 2010. – 46 с. ISBN 978-985-488-551-3. |
Данная разработка включает целевые установки, структуру курса, требования на зачете и экзамене, требования к языковому материалу, а также методические рекомендации и контрольные задания №1–6 по немецкому языку.
УДК 811.112.2(076)
ББК 81.2Нем я73
ISBN 978-985-488-551-3© УО «Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники», 2010
|
Содержание
Целевая установка. 4
Cтруктура курса. 4
Требования на зачете и экзамене. 4
Требования к языковому материалу. 5
Методические Указания. 6
Работа над языковым материалом. 7
Работа над текстом. 10
Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ. 11
Письменные консультации. 12
Подготовка к зачетам и экзаменам. 12
Контрольные задания. 13
Контрольное задание № 1. 13
1-й вариант. 13
2-й вариант. 15
3-й вариант. 17
Контрольное задание №2. 19
1-й вариант. 19
2-й вариант. 21
3-й вариант. 23
Контрольное задание №3. 25
1-й вариант. 25
2-й вариант. 27
3-й вариант. 29
Контрольное задание №4. 31
1-й вариант. 31
2-й вариант. 33
3-й вариант. 35
Контрольное задание №5. 37
1-й вариант. 38
2-й вариант. 39
3-й вариант. 40
Контрольное задание №6. 42
1-й вариант. 42
2-й вариант. 43
3-й вариант. 44
Целевая установка
В соответствии с программой основной целью обучения студентов немецкому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности с целью извлечения информации из иноязычных источников.
В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности как устная речь (говорение и аудирование) и письмо используются как средство обучения на протяжении всего курса.
Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используется как средство обучения; для контроля понимания прочитанного; в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.
Cтруктура курса
Базовый курс заочного обучения предусматривает обязательные аудиторные занятия в I, II и III семестрах.
По завершении базового курса студент должен достигнуть определенного программой уровня практического владения иностранным языком, проверка которого производится кафедрой в предусмотренных программой и учебными планами формах контроля. В I, II семестрах проводятся зачеты, в III – экзамен.
Требования на зачете и экзамене
Зачет
К зачету допускаются студенты, выполнившие две контрольные работы и сдавшие тексты в объеме, предусмотренном программой, т. е. Тексты из учебника или учебных пособий по немецкому языку (по профилю вуза).
Для получения зачета студент должен:
а) прочитать и перевести со словарем незнакомый общенаучный или общетехнический текст на немецком языке, содержащий изученный грамматический материал. Объем – 1000 печатных знаков.
Форма проверки – письменный перевод – 1000 печатных знаков. Время выполнения – 45 минут;
б) прочитать без словаря общенаучный текст, содержащий изученный грамматический материал и 5–6 незнакомых слов на 600–700 печатных знаков. Время выполнения – 10 минут.
Форма проверки понимания текста – передача содержания прочитанного на родном языке.
в) уметь вести беседу по темам, предусмотренным учебной программой. Объем – 10–15 фраз.
Экзамен
1. Прочитать оригинальный текст, освещающий знакомые студенту вопросы по его будущей специальности. Объем текста – 1300 печатных знаков за 1 академический час. Контроль точности и полноты понимания текста осуществляется посредством письменного учебного перевода. Допускается использование словаря.
2. Прочитать текст для общего ознакомления с его содержанием, связанным как с общественно-политической тематикой, так и с широким профилем вуза. Объем текста – 900 печатных знаков за 10 минут. Контроль понимания содержания прочитанного текста осуществляется посредством передачи основных идей на немецком языке.
3. Монологическое высказывание по изученной тематике. Беседа с членами комиссии по спектру вопросов, предусмотренных рабочей программой базового курса обучения иностранным языкам. Объем высказывания – 7–8 реплик.
Требования к языковому материалу
Фонетический минимум. Звуковой строй немецкого языка; особенности произношения немецких гласных и согласных, отсутствие смягченных согласных и сохранение звонких согласных в конце слова; чтение гласных в открытом и закрытом слогах; расхождение между произношением и написанием; ударение; особенности интонации в немецком предложении.
Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 2000 лексических единиц (слов и словосочетаний).
Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств немецкого языка: префиксы, основные суффиксы имен существительных, прилагательных, наречий, глаголов; приемы словосложения, явление конверсии (переход одной части речи в другую без изменения формы слова).
Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен за счет интернациональной лексики, совпадающей или близкой по значению с такими же словами русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударением.
В словарный запас включаются также наиболее употребительные фразеологические сочетания типа es geht gut – дела идут хорошо, наиболее употребительные синонимы, антонимы и омонимы немецкого языка и условные сокращения слов, принятые в немецких научных и технических текстах.
Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры немецкого языка.
Морфология
Имя существительное. Артикли (определенный и неопределенный) как признаки имени существительного; предлоги – выразители падежных форм имени существительного. Окончания родительного и дательного падежей.
Образование множественного числа имен существительных путем изменения корневой гласной.
Множественное число некоторых имён существительных, заимствованных из греческого и латинского языков.
Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.
Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения, признаки распознавания прилагательных и наречий.
Имена числительные. Количественные, порядковые. Чтение дат.
Местоимения. Личные местоимения во всех падежах; притяжательные местоимения; возвратные и усилительные местоимения; местоимения вопросительные, указательные, относительные. Неопределенно-личное местоимение man и его функция в предложении. Неопределенные местоимения.
Глагол. Изъявительное наклонение глагола и образование видовременных форм. Активная и пассивная формы глаголов. Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.
Модальное сказуемое.
Повелительное наклонение.
Неличные формы глагола. Инфинитив, его формы, инфинитивные конструкции – инфинитивный обороты (союзные и бессоюзные). Причастие. Participle I и Participle II в функциях определения и обстоятельства, причастные обороты.
Служебные слова. Местоимения, наречия, предлоги, артикли, союзы. Многофункциональные служебные слова:
Синтаксис
Простое распространенное предложение. Члены предложения. Прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной и отрицательной формах. Обратный порядок слов в вопросительном предложении. Безличные предложения.
Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Главное и придаточные предложения. Признаки распознавания придаточных предложений.
Методические Указания
Цель настоящих методических указаний – помочь студенту в самостоятельной работе над развитием навыков чтения и формирования практических грамматических навыков.
Особенностью овладения иностранным языком при заочном обучении является то, что объем самостоятельной работы студента по выработке речевых навыков и умений значительно превышает объем практических аудиторных занятий с преподавателем. Соотношение аудиторных и самостоятельных часов, отводимых на полный курс обучения равно 32 ч. : 240 ч. Таким образом, каждому аудиторному двухчасовому занятию должно предшествовать не менее шести часов самостоятельной работы студента.
Для того чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых дней обучения в вузе и заниматься систематически.
Прежде всего, необходимо уметь ориентироваться в структуре изучаемого языка и научиться правильно пользоваться словарем. Не следует начинать выполнение контрольной работы, не изучив рекомендуемый грамматический материал.
Самостоятельная работа студента по изучению иностранного языка охватывает: заучивание слов немецкого языка, уяснение грамматических правил, чтение и перевод текстов, построение вопросов и ответов к текстам, краткое изложение содержания текстов на немецкого языке.