Требования к языковому материалу

Методические указания и контрольные задания №1–6

По немецкому языку для студентов ФЗО

Methodische Anweisungen und Kontrollarbeiten №1–6

für Fernstudenten

Минск БГУИР 2010

УДК 811.112.2(076)

ББК 81.2Нем я73

М 54

Составители :

О. М. Зюзенкова, Т. М. Имбро, З. Ф. Козловский, Л. И. Нестерова

Рецензент :

доцент кафедры иностранных языков №2 учреждения образования «Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники» Я. А. Басова

  М 54 Методические указания и контрольные задания №1–6 для студентов ФЗО =Methodische Anweisungen und Kontrollarbeiten №1–6 für Fernstudenten / сост. О. М. Зюзенкова [и др.]. – Минск : БГУИР, 2010. – 46 с. ISBN 978-985-488-551-3.

Данная разработка включает целевые установки, структуру курса, требования на зачете и экзамене, требования к языковому материалу, а также методические рекомендации и контрольные задания №1–6 по немецкому языку.

УДК 811.112.2(076)

ББК 81.2Нем я73

ISBN 978-985-488-551-3© УО «Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники», 2010

 

Содержание

Целевая установка. 4

Cтруктура курса. 4

Требования на зачете и экзамене. 4

Требования к языковому материалу. 5

Методические Указания. 6

Работа над языковым материалом. 7

Работа над текстом. 10

Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ. 11

Письменные консультации. 12

Подготовка к зачетам и экзаменам. 12

Контрольные задания. 13

Контрольное задание № 1. 13

1-й вариант. 13

2-й вариант. 15

3-й вариант. 17

Контрольное задание №2. 19

1-й вариант. 19

2-й вариант. 21

3-й вариант. 23

Контрольное задание №3. 25

1-й вариант. 25

2-й вариант. 27

3-й вариант. 29

Контрольное задание №4. 31

1-й вариант. 31

2-й вариант. 33

3-й вариант. 35

Контрольное задание №5. 37

1-й вариант. 38

2-й вариант. 39

3-й вариант. 40

Контрольное задание №6. 42

1-й вариант. 42

2-й вариант. 43

3-й вариант. 44

Целевая установка

В соответствии с программой основной целью обучения студентов немецкому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности с целью извлечения информации из иноязычных источников.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности как устная речь (говорение и аудирование) и письмо используются как средство обучения на протяжении всего курса.

Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используется как средство обучения; для контроля понимания прочитанного; в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

Cтруктура курса

Базовый курс заочного обучения предусматривает обязательные аудиторные занятия в I, II и III семестрах.

По завершении базового курса студент должен достигнуть определенного программой уровня практического владения иностранным языком, проверка которого производится кафедрой в предусмотренных программой и учебными планами формах контроля. В I, II семестрах проводятся зачеты, в III – экзамен.

Требования на зачете и экзамене

Зачет

К зачету допускаются студенты, выполнившие две контрольные работы и сдавшие тексты в объеме, предусмотренном программой, т. е. Тексты из учебника или учебных пособий по немецкому языку (по профилю вуза).

Для получения зачета студент должен:

а) прочитать и перевести со словарем незнакомый общенаучный или общетехнический текст на немецком языке, содержащий изученный грамматический материал. Объем – 1000 печатных знаков.

Форма проверки – письменный перевод – 1000 печатных знаков. Время выполнения – 45 минут;

б) прочитать без словаря общенаучный текст, содержащий изученный грамматический материал и 5–6 незнакомых слов на 600–700 печатных знаков. Время выполнения – 10 минут.

Форма проверки понимания текста – передача содержания прочитанного на родном языке.

в) уметь вести беседу по темам, предусмотренным учебной программой. Объем – 10–15 фраз.

Экзамен

1. Прочитать оригинальный текст, освещающий знакомые студенту вопросы по его будущей специальности. Объем текста – 1300 печатных знаков за 1 академический час. Контроль точности и полноты понимания текста осуществляется посредством письменного учебного перевода. Допускается использование словаря.

2. Прочитать текст для общего ознакомления с его содержанием, связанным как с общественно-политической тематикой, так и с широким профилем вуза. Объем текста – 900 печатных знаков за 10 минут. Контроль понимания содержания прочитанного текста осуществляется посредством передачи основных идей на немецком языке.

3. Монологическое высказывание по изученной тематике. Беседа с членами комиссии по спектру вопросов, предусмотренных рабочей программой базового курса обучения иностранным языкам. Объем высказывания – 7–8 реплик.

Требования к языковому материалу

Фонетический минимум. Звуковой строй немецкого языка; особенности произношения немецких гласных и согласных, отсутствие смягченных согласных и сохранение звонких согласных в конце слова; чтение гласных в открытом и закрытом слогах; расхождение между произношением и написанием; ударение; особенности интонации в немецком предложении.

Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 2000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств немецкого языка: префиксы, основные суффиксы имен существительных, прилагательных, наречий, глаголов; приемы словосложения, явление конверсии (переход одной части речи в другую без изменения формы слова).

Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен за счет интернациональной лексики, совпадающей или близкой по значению с такими же словами русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударением.

В словарный запас включаются также наиболее употребительные фразеологические сочетания типа es geht gut – дела идут хорошо, наиболее употребительные синонимы, антонимы и омонимы немецкого языка и условные сокращения слов, принятые в немецких научных и технических текстах.

Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры немецкого языка.

Морфология

Имя существительное. Артикли (определенный и неопределенный) как признаки имени существительного; предлоги – выразители падежных форм имени существительного. Окончания родительного и дательного падежей.

Образование множественного числа имен существительных путем изменения корневой гласной.

Множественное число некоторых имён существительных, заимствованных из греческого и латинского языков.

Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.

Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения, признаки распознавания прилагательных и наречий.

Имена числительные. Количественные, порядковые. Чтение дат.

Местоимения. Личные местоимения во всех падежах; притяжательные местоимения; возвратные и усилительные местоимения; местоимения вопросительные, указательные, относительные. Неопределенно-личное местоимение man и его функция в предложении. Неопределенные местоимения.

Глагол. Изъявительное наклонение глагола и образование видовременных форм. Активная и пассивная формы глаголов. Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.

Модальное сказуемое.

Повелительное наклонение.

Неличные формы глагола. Инфинитив, его формы, инфинитивные конструкции – инфинитивный обороты (союзные и бессоюзные). Причастие. Participle I и Participle II в функциях определения и обстоятельства, причастные обороты.

Служебные слова. Местоимения, наречия, предлоги, артикли, союзы. Многофункциональные служебные слова:

Синтаксис

Простое распространенное предложение. Члены предложения. Прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной и отрицательной формах. Обратный порядок слов в вопросительном предложении. Безличные предложения.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Главное и придаточные предложения. Признаки распознавания придаточных предложений.

Методические Указания

Цель настоящих методических указаний – помочь студенту в самостоятельной работе над развитием навыков чтения и формирования практических грамматических навыков.

Особенностью овладения иностранным языком при заочном обучении является то, что объем самостоятельной работы студента по выработке речевых навыков и умений значительно превышает объем практических аудиторных занятий с преподавателем. Соотношение аудиторных и самостоятельных часов, отводимых на полный курс обучения равно 32 ч. : 240 ч. Таким образом, каждому аудиторному двухчасовому занятию должно предшествовать не менее шести часов самостоятельной работы студента.

Для того чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых дней обучения в вузе и заниматься систематически.

Прежде всего, необходимо уметь ориентироваться в структуре изучаемого языка и научиться правильно пользоваться словарем. Не следует начинать выполнение контрольной работы, не изучив рекомендуемый грамматический материал.

Самостоятельная работа студента по изучению иностранного языка охватывает: заучивание слов немецкого языка, уяснение грамматических правил, чтение и перевод текстов, построение вопросов и ответов к текстам, краткое изложение содержания текстов на немецкого языке.

Наши рекомендации