Извините. / Прошу прощения
Excuse me Þ
1. в начале разговора, когда нужно просто обратиться к кому-либо, отвлечь от какого-либо занятия:
Excuse me, what is the time (,please)? ÞИзвините, который час?
Excuse me, are you Mr. Smith? ÞИзвините, вы господин Смит?
— Excuse me. — Yes? — What is the time, please? Þ — Извините. — Да? — Скажите, пожалуйста, который час?
2. если нужно отвлечься во время какого-либо занятия (разговора / работы / ...):
ситуация:
Вы ведете беседу с посетителем, и вдруг звонит телефон. Вам нужно прервать беседу:
— Excuse me (a moment), (please).
(I'm) Sorry (реже Excuse me) Þ
1. Извините / Простите за оплошность / неловкость (толкнули / наступили на ногу / уронили предмет /...):
I am sorry. / I'm sorry. / Sorry. ÞИзвините.
2. в начале разговора, когда, обращаясь к кому-либо, вы видите, что человек (люди) ведет серьезную беседу / занят серьезной работой:
I'm sorry to interrupt you, but I need your help.ÞИзвините, что прерываю / перебиваю вас, но мне необходима ваша помощь.
3. в конце разговора, если перед этим отвлекли человека от какого-то занятия:
I'm sorry to have interrupted you. Þ Извините, что прервал вас.
4. после того, как отвлеклись во время какого-то занятия и вновь возвращаетесь к нему:
ведете беседу с посетителем — звонит телефон:
Excuse me. — разговариваете по телефону; по окончании разговора по телефону: — I'm sorry. Where were we? Þ Извините. На чем мы остановились? (дословно: где мы были?)
I'm sorry to hear that. ÞМне очень жаль / Мне печально слышать это:
— My mother is not well. Þ— Моя мама не совсем хорошо чувствует себя. / Маме нездоровится. — I'm sorry to hear that.
Pardon? / Excuse me? / Sorry? Þ Простите? (не понял / не расслышал); звучит как просьба о том, чтобы фразу повторили еще раз:
—Are you English? —Pardon? —Are you English?
—What is your age? ÞКакой ваш возраст? —Pardon? —How old are you? Þ—Сколько вам лет?
I beg your pardon. Þ Прошу прощения.— используется в тех же ситуациях, что и Excuse me. / Sorry. / Pardon?, но считается более изысканной формой.
Forgive me, (please). ÞПрости(те) меня. (обычно за серьезную провинность).
I apologize. Þ Я извиняюсь. Û I'm sorry.
8. Приветствия и ответы на них.
How do you do? Þ Здравствуйте, (официальное приветствие); особенно часто используется при знакомстве, когда кого-либо представляют кому-либо;
(Good) Morning. Þ Доброе утро.
Good afternoon. Þ Добрый день.
Good evening. Þ Добрый вечер.
Hallo! / Hello! / Hullo! Þ Здравствуйте, (самое распространенное приветствие)
Hi! Þ Привет, (приветствие хороших знакомых / друзей / коллег по работе и т.п., особенно в США).
Очень часто после всех перечисленных приветствий (кроме How do you do?) следует вопрос о состоянии здоровья / дел:
How are you? Þ Как поживаешь? / Как здоровье?
How are you doing? Þ Как дела?
How are you getting on? Þ Как поживаешь?
How is it getting on? Þ Как дела?
How is it going? Þ Как дела?
How is everything? Þ Как здоровье / дела?
Ответ на подобный вопрос обычно звучит так:
I'm well, thank you. (обязательно благодарить за проявленный интерес к вашему здоровью / делам).
I'm fine, thank you. / Fine, thanks, (при более близком знакомстве) Þ Спасибо, хорошо.
Сразу после ответа на вопрос о Вашем самочувствии / Ваших делах следует поинтересоваться состоянием здоровья / дел собеседника:
And what about you? Þ А у тебя?
And you? (более разговорный вариант) Þ А ты? / А у тебя?
Ответ:
I'm well, too. / Fine, thank you.:
—Hello!
—Hello!
— How are you?
— I'm well, thank you. And you?
— Fine, thank you. But my son is not well. ÞНо сыну нездоровится.
— Oh, I'm sorry to hear that.
При знакомстве.
Have you met before? Þ Вы знакомы? / Вы встречались раньше?
Have you met my husband / wife / ... before? Þ Вы знакомы с моим мужем / с моей женой / с ...?
You've met my husband before, haven't you? Þ Вы знакомы с моим мужем, не так ли?
Let me introduce myself. / Allow me to introduce myself. Þ Позвольте представиться.
Let me introduce you. Þ Позвольте, я представлю вас (друг другу). (This is) Mr. ... . (This is) Mr. ... :
— Let me introduce you.(This is) Mr. Smith.(This is) Mr. Brown.
Let me introduce smb. to you. Þ Позвольте представить вам кого-либо.
I'm very glad to meet you. / Glad to meet you. ÞЯ очень рад с вами познакомиться.
(I'm) Pleased to meet you. Þ Приятно с вами познакомиться.
При расставании.
Good-bye. Þ До свидания.
Bye-bye. / Bye. Þ До свидания. / Пока.
See you (later / soon). Þ До встречи.
See you tomorrow / next week / ... Þ До встречи завтра / на следующей неделе / ...
Give my regards to smb. Þ Передавай (от меня) привет / мои наилучшие пожелания кому-либо.
Remember me to smb. ÞПередавай (от меня) привет кому-либо.
Спасибо.
Thank you (very much). Þ (Большое) Спасибо. / Благодарю вас.
Thanks. Þ Спасибо, (более разговорная форма)
I owe you. Þ Премного вам обязан. / Огромное спасибо.
Не за что.
Not at all. Þ Не за что.
Don't mention it. Þ Не за что (моя услуга настолько незначительна, что не стоит упоминания).
You are. welcome. Þ Пожалуйста (обращайтесь к нам / ко мне еще, будем рады помочь);
особенно часто используется в ситуациях, где подразумевается неоднократное обращение за помощью / услугами (в мастерских / магазинах и т.п.)
My pleasure. Þ Пожалуйста (мне было очень приятно оказать вам эту услугу).
That's all right. Þ Все нормально. / Не стоит благодарностей.
ЗАПОМНИТЕ:
слово please никогда не используется в качестве ответа на выражение благодарности.
Пожалуйста.
please — используется при обозначении просьбы; может ставиться как в начале, так и в конце или в середине предложения:
Help me, please.Û Please help me. Will you, please, help my father. Please go away.
..., please? Þ Скажите, пожалуйста,...?:
What is your name, please? ÞСкажите, пожалуйста, как вас зовут?
How old are you, please? ÞСкажите, пожалуйста, сколько вам лет?
Here you are. Þ Пожалуйста. — можно использовать во всех случаях при выполнении просьбы, особенно, когда подаете / показываете / принесли что-нибудь и т.п.:
— I'd like the menu, please. Þ— Принесите, пожалуйста, меню.
— Here you are. Þ— Пожалуйста.
— Where is my coat, please? Þ— Скажите, пожалуйста, где мое пальто?
— Here you are. Þ— Пожалуйста. / Вот ваше пальто.
Пожалуйста при выполнении просьбы может обозначаться по-другому:
2) если предмет(ы) обозначае(ю)тся местоимением:
Неге + местоимение + is / are.:
— I'd like the menu, please. — Here it is.
— Where is my coat, please? — Here it is.
— Where are my keys? — Here they are.
3) если произносится название предмета:
Here+ is / are + название предмета:
— I'd like the menu, please. — Here is the menu.
— Where are my keys? — Here are your keys.