Извините. / Прошу прощения

Excuse me Þ

1. в начале разговора, когда нужно просто обратиться к кому-либо, отвлечь от какого-либо занятия:

Excuse me, what is the time (,please)? ÞИзвините, который час?

Excuse me, are you Mr. Smith? ÞИзвините, вы господин Смит?

— Excuse me. — Yes? — What is the time, please? Þ — Извините. — Да? — Скажите, пожалуйста, который час?

2. если нужно отвлечься во время какого-либо занятия (разговора / работы / ...):

ситуация:

Вы ведете беседу с посетителем, и вдруг звонит телефон. Вам нужно прервать беседу:

— Excuse me (a moment), (please).

(I'm) Sorry (реже Excuse me) Þ

1. Извините / Простите за оплошность / неловкость (толкнули / наступили на ногу / уронили предмет /...):

I am sorry. / I'm sorry. / Sorry. ÞИзвините.

2. в начале разговора, когда, обращаясь к кому-либо, вы видите, что человек (люди) ведет серьезную беседу / занят серьезной работой:

I'm sorry to interrupt you, but I need your help.ÞИзвините, что прерываю / перебиваю вас, но мне необходима ваша помощь.

3. в конце разговора, если перед этим отвлекли человека от какого-то занятия:

I'm sorry to have interrupted you. Þ Извините, что прервал вас.

4. после того, как отвлеклись во время какого-то занятия и вновь возвращаетесь к нему:

ведете беседу с посетителем — звонит телефон:

Excuse me. — разговариваете по телефону; по окончании разговора по телефону: — I'm sorry. Where were we? Þ Извините. На чем мы остановились? (дословно: где мы были?)

I'm sorry to hear that. ÞМне очень жаль / Мне печально слышать это:

— My mother is not well. Þ— Моя мама не совсем хорошо чувствует себя. / Маме нездоровится. — I'm sorry to hear that.

Pardon? / Excuse me? / Sorry? Þ Простите? (не понял / не расслышал); звучит как просьба о том, чтобы фразу повторили еще раз:

—Are you English? —Pardon? —Are you English?

—What is your age? ÞКакой ваш возраст? —Pardon? —How old are you? Þ—Сколько вам лет?

I beg your pardon. Þ Прошу прощения.— используется в тех же ситуациях, что и Excuse me. / Sorry. / Pardon?, но считается более изысканной формой.

Forgive me, (please). ÞПрости(те) меня. (обычно за серьезную провинность).

I apologize. Þ Я извиняюсь. Û I'm sorry.

8. Приветствия и ответы на них.

How do you do? Þ Здравствуйте, (официальное приветствие); особенно часто используется при знакомстве, когда кого-либо представляют кому-либо;

(Good) Morning. Þ Доброе утро.

Good afternoon. Þ Добрый день.

Good evening. Þ Добрый вечер.

Hallo! / Hello! / Hullo! Þ Здравствуйте, (самое распространенное приветствие)

Hi! Þ Привет, (приветствие хороших знакомых / друзей / коллег по работе и т.п., особенно в США).

Очень часто после всех перечисленных приветствий (кроме How do you do?) следует вопрос о состоянии здоровья / дел:

How are you? Þ Как поживаешь? / Как здоровье?

How are you doing? Þ Как дела?

How are you getting on? Þ Как поживаешь?

How is it getting on? Þ Как дела?

How is it going? Þ Как дела?

How is everything? Þ Как здоровье / дела?

Ответ на подобный вопрос обычно звучит так:

I'm well, thank you. (обязательно благодарить за проявленный интерес к вашему здоровью / делам).

I'm fine, thank you. / Fine, thanks, (при более близком знакомстве) Þ Спасибо, хорошо.

Сразу после ответа на вопрос о Вашем самочувствии / Ваших делах следует поинтересоваться состоянием здоровья / дел собеседника:

And what about you? Þ А у тебя?

And you? (более разговорный вариант) Þ А ты? / А у тебя?

Ответ:

I'm well, too. / Fine, thank you.:

—Hello!

—Hello!

— How are you?

— I'm well, thank you. And you?

— Fine, thank you. But my son is not well. ÞНо сыну нездоровится.

— Oh, I'm sorry to hear that.

При знакомстве.

Have you met before? Þ Вы знакомы? / Вы встречались раньше?

Have you met my husband / wife / ... before? Þ Вы знакомы с моим мужем / с моей женой / с ...?

You've met my husband before, haven't you? Þ Вы знакомы с моим мужем, не так ли?

Let me introduce myself. / Allow me to introduce myself. Þ Позвольте представиться.

Let me introduce you. Þ Позвольте, я представлю вас (друг другу). (This is) Mr. ... . (This is) Mr. ... :

— Let me introduce you.(This is) Mr. Smith.(This is) Mr. Brown.

Let me introduce smb. to you. Þ Позвольте представить вам кого-либо.

I'm very glad to meet you. / Glad to meet you. ÞЯ очень рад с вами познакомиться.

(I'm) Pleased to meet you. Þ Приятно с вами познакомиться.

При расставании.

Good-bye. Þ До свидания.

Bye-bye. / Bye. Þ До свидания. / Пока.

See you (later / soon). Þ До встречи.

See you tomorrow / next week / ... Þ До встречи завтра / на следующей неделе / ...

Give my regards to smb. Þ Передавай (от меня) привет / мои наилучшие пожелания кому-либо.

Remember me to smb. ÞПередавай (от меня) привет кому-либо.

Спасибо.

Thank you (very much). Þ (Большое) Спасибо. / Благодарю вас.

Thanks. Þ Спасибо, (более разговорная форма)

I owe you. Þ Премного вам обязан. / Огромное спасибо.

Не за что.

Not at all. Þ Не за что.

Don't mention it. Þ Не за что (моя услуга настолько незначительна, что не стоит упоминания).

You are. welcome. Þ Пожалуйста (обращайтесь к нам / ко мне еще, будем рады помочь);

особенно часто используется в ситуациях, где подразумевается неоднократное обращение за помощью / услугами (в мастерских / магазинах и т.п.)

My pleasure. Þ Пожалуйста (мне было очень приятно оказать вам эту услугу).

That's all right. Þ Все нормально. / Не стоит благодарностей.

ЗАПОМНИТЕ:

слово please никогда не используется в качестве ответа на выражение благодарности.

Пожалуйста.

please — используется при обозначении просьбы; может ставиться как в начале, так и в конце или в середине предложения:

Help me, please.Û Please help me. Will you, please, help my father. Please go away.

..., please? Þ Скажите, пожалуйста,...?:

What is your name, please? ÞСкажите, пожалуйста, как вас зовут?

How old are you, please? ÞСкажите, пожалуйста, сколько вам лет?

Here you are. Þ Пожалуйста. — можно использовать во всех случаях при выполнении просьбы, особенно, когда подаете / показываете / принесли что-нибудь и т.п.:

— I'd like the menu, please. Þ— Принесите, пожалуйста, меню.

— Here you are. Þ— Пожалуйста.

— Where is my coat, please? Þ— Скажите, пожалуйста, где мое пальто?

— Here you are. Þ— Пожалуйста. / Вот ваше пальто.

Пожалуйста при выполнении просьбы может обозначаться по-другому:

2) если предмет(ы) обозначае(ю)тся местоимением:

Неге + местоимение + is / are.:

— I'd like the menu, please. — Here it is.

— Where is my coat, please? — Here it is.

— Where are my keys? — Here they are.

3) если произносится название предмета:

Here+ is / are + название предмета:

— I'd like the menu, please. — Here is the menu.

— Where are my keys? — Here are your keys.

Наши рекомендации